# Translations template for ERPNext. # Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. # This file is distributed under the same license as the ERPNext project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: info@erpnext.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid " " msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 msgid " Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 msgid " Rate" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" msgstr "" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr ""Item Fornecido pelo Cliente" não pode ser Item de Compra também" #: stock/doctype/item/item.py:237 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr ""Item Fornecido pelo Cliente" não pode ter Taxa de Avaliação" #: stock/doctype/item/item.py:313 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"É um Ativo Imobilizado\" não pode ser desmarcado, pois existe um registo de ativos desse item" #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" "\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" "\n" "The following settings are avaialble for you to configure\n" "\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" "4. Balance Sheet configurations\n" "\n" "There's much more, you can check it all out in this step" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "" "# Add an Existing Asset\n" "\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" "\n" "Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" "\n" "\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "" "# Asset Category\n" "\n" "An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" "\n" "You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "" "# Asset Item\n" "\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "" "# Buying Settings\n" "\n" "\n" "Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Supplier naming and default values\n" "- Billing and shipping preference in buying transactions\n" "\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "" "# CRM Settings\n" "\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" "- Opportunity\n" "- Quotation" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "" "# Chart Of Accounts\n" "\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "" "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "" "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" "\n" "While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" "\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "" "# Create Items for Bill of Materials\n" "\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "" "# Create Operations\n" "\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "" "# Create Workstations\n" "\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "" "# Create a Bill of Materials\n" "\n" "A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" "\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "# Create a Customer\n" "\n" "The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" "\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "" "# Create a Letter Head\n" "\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "" "# Create a Quotation\n" "\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "\n" "Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" "\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "" "# Create a Work Order\n" "\n" "A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" "\n" "Through Work Order, you can track various production status like:\n" "\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "\n" "Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" "\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "The Stock module deals with the movement of items.\n" "\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "" "# Create first Purchase Order\n" "\n" "Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "" "# Create your first Purchase Invoice\n" "\n" "A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" "\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json msgid "" "# Financial Statements\n" "\n" "In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" "\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "" "# Fixed Asset Accounts\n" "\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" " - Capital Work in progress (CWIP) account\n" " - Asset Depreciation account (Expense account)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "" "# How Production Planning Works\n" "\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "" "# Import Data from Spreadsheet\n" "\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "" "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "" "# Manage Stock Movements\n" "Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" "\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "" "# Navigation in ERPNext\n" "\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "" "# Purchase an Asset\n" "\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "" "# Review Manufacturing Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "" "# Review Stock Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" "- Set preference for serialization and batching of item\n" "- Set tolerance for over-receipt and delivery of items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "" "# Sales Order\n" "\n" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "" "# Selling Settings\n" "\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "" "# Set Up a Company\n" "\n" "A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" "\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "" "# Setting up Taxes\n" "\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "" "# Setup Routing\n" "\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "" "# Setup a Warehouse\n" "The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" "\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "" "# Track Material Request\n" "\n" "\n" "Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "" "# Update Stock Opening Balance\n" "It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" "\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "" "# Updating Opening Balances\n" "\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "" "# View Warehouse\n" "In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" "\n" "Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" "\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "" "## Products and Services\n" "\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" "ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" "\n" "The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" "\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "## Who is a Customer?\n" "\n" "A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" "\n" "Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" "\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "## Who is a Supplier?\n" "\n" "Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" "\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Complete Method" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Completed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Installed" msgstr "" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 msgid "% Of Grand Total" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Picked" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" msgstr "" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1830 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" msgstr "'Baseado em' e 'Agrupado por' não podem ser iguais" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232 msgid "'Date' is required" msgstr "'Data' é obrigatório" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "Os \"Dias Desde o Último Pedido\" devem ser superiores ou iguais a zero" #: controllers/accounts_controller.py:1835 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "As \"Entradas\" não podem estar vazias" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:99 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:321 msgid "'From Date' is required" msgstr "É necessário colocar a \"Data De\"" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "A \"Data De\" deve ser depois da \"Data Para\"" #: stock/doctype/item/item.py:392 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "\"Tem um Nr. de Série\" não pode ser \"Sim\" para um item sem gestão de stock" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" msgstr "'Abertura'" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326 msgid "'To Date' is required" msgstr "É necessária colocar a \"Data A\"" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "\"Atualizar Stock' não pode ser ativado porque os itens não são entregues através de {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "\"Atualizar Stock\" não pode ser ativado para a venda de ativos imobilizado" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185 msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193 msgid "(Forecast)" msgstr "(Previsão)" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210 msgid "(H) Valuation Rate" msgstr "" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Valor por Hora / 60) * Tempo Real Operacional" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "(including)" msgstr "(incluindo)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Será calculado na transação." #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130 msgid ", with the inventory {0}: {1}" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" msgstr "1 Pontos de fidelidade = Quanto de moeda base?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "1 hr" msgstr "1 hora" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "2 Yearly" msgstr "2 Anual" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "3 Yearly" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "30 mins" msgstr "30 minutos" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119 msgid "30-60" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "6 hrs" msgstr "6 horas" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "60-90" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "From Time não pode ser posterior a To Time para {0}" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "" "
\n" "

Note

\n" "\n" "

Examples

\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258 msgid "
{0}
" msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "" "

About Product Bundle

\n" "\n" "

Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "" "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" msgstr "" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "" "

Body Text and Closing Text Example

\n" "\n" "
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "" "

Contract Template Example

\n" "\n" "
Contract for Customer {{ party_name }}\n"
"\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "" "

Standard Terms and Conditions Example

\n" "\n" "
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
"\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "
Or
" msgstr "" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "" "

In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

\n" "\n" "

\n" "

Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" "\n" "<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" "\n" "<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" "
Child DocumentNon Child Document
\n" "

To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

\n" "\n" "
\n" "

To access document field use doc.fieldname

\n" "
\n" "

Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

\n" "\n" "
\n" "

Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Já existe um BOM com o nome {0} para o item {1}." #: selling/doctype/customer/customer.py:296 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Já existe um Grupo de Clientes com o mesmo nome, por favor altere o nome do Cliente ou do Grupo de Clientes" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" msgstr "Um lead requer o nome de uma pessoa ou o nome de uma organização" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "A customer must have primary contact email." msgstr "" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49 msgid "A customer with the same name already exists" msgstr "Um cliente com o mesmo nome já existe" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" msgstr "Um novo compromisso foi criado para você com {0}" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A+" msgstr "A+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" msgstr "A4" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB+" msgstr "AB+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" msgstr "AB-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "ACC-ADS-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "Data de Validade do CMA" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "Data de Validade do CMA" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" msgstr "API" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Endpoint" msgstr "Ponto final da API" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "API Endpoint" msgstr "Ponto final da API" #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "API Key" msgstr "Key API" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Abbr" msgstr "Abrev" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #: setup/doctype/company/company.py:163 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Esta abreviatura já foi utilizada para outra empresa" #: setup/doctype/company/company.py:158 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar uma abreviatura" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" msgstr "Acima" #. Name of a role #: setup/doctype/department/department.json msgid "Academics User" msgstr "Utilizador Académico" #. Label of a Code field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty" msgstr "Quantidade aceita" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:2094 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantidade Aceite" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantidade Aceite" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantidade Aceite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Armazém Aceite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Armazém Aceite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Armazém Aceite" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Armazém Aceite" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Armazém Aceite" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Access Key" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Access Token" msgstr "Símbolo de Acesso" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16 #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:21 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 #: accounts/report/financial_statements.py:633 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16 msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account' #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgctxt "Journal Entry Template Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account' #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgctxt "South Africa VAT Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account' #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgctxt "UAE VAT Account" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Account" msgstr "Conta" #. Name of a report #: accounts/report/account_balance/account_balance.json msgid "Account Balance" msgstr "Saldo da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Balance" msgstr "Saldo da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (From)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (To)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account Currency" msgstr "Moeda da Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (From)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (To)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Account Head" msgstr "Título de Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Título de Conta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Account Head" msgstr "Título de Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Título de Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Título de Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" msgstr "Gerente de contas" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 #: controllers/accounts_controller.py:1839 msgid "Account Missing" msgstr "Falta de conta" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account Name" msgstr "Nome da Conta" #: accounts/doctype/account/account.py:306 msgid "Account Not Found" msgstr "Conta não encontrada" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:108 msgid "Account Number" msgstr "Número da conta" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Number" msgstr "Número da conta" #: accounts/doctype/account/account.py:458 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" msgstr "Número de conta {0} já utilizado na conta {1}" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Opening Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid From" msgstr "Conta Paga De" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid To" msgstr "Conta Paga A" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118 msgid "Account Pay Only" msgstr "Só Conta de Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Subtype" msgstr "Subtipo de conta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Subtype' #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgctxt "Bank Account Subtype" msgid "Account Subtype" msgstr "Subtipo de conta" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35 msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type' #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgctxt "Bank Account Type" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Select field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account Type" msgstr "tipo de conta" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126 msgid "Account Value" msgstr "Valor da conta" #: accounts/doctype/account/account.py:279 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" msgstr "O Saldo da conta já está em Crédito, não tem permissão para definir \"Saldo Deve Ser\" como \"Débito\"" #: accounts/doctype/account/account.py:273 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" msgstr "O saldo da conta já está em débito, não tem permissão para definir o \"Saldo Deve Ser\" como \"Crédito\"" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conta para a Mudança de Montante" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conta para a Mudança de Montante" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conta para a Mudança de Montante" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44 msgid "Account is mandatory to get payment entries" msgstr "A conta é obrigatória para obter entradas de pagamento" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "A conta não está definida para o gráfico do painel {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:669 msgid "Account not Found" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:360 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Uma conta com subgrupos não pode ser convertida num livro" #: accounts/doctype/account/account.py:252 msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger" msgstr "Uma conta com subgrupos não pode ser definida como um livro" #: accounts/doctype/account/account.py:371 msgid "Account with existing transaction can not be converted to group." msgstr "A conta da transação existente não pode ser convertida a grupo." #: accounts/doctype/account/account.py:400 msgid "Account with existing transaction can not be deleted" msgstr "Não pode eliminar a conta com a transação existente" #: accounts/doctype/account/account.py:247 #: accounts/doctype/account/account.py:362 msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" msgstr "A conta da transação existente não pode ser convertida num livro" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54 msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:186 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "A conta {0} não pertence à empresa: {1}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:99 msgid "Account {0} does not belongs to company {1}" msgstr "A conta {0} não pertence à empresa {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:532 msgid "Account {0} does not exist" msgstr "A conta {0} não existe" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Account {0} does not exists" msgstr "A conta {0} não existe" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51 msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}" msgstr "A conta {0} não existe no gráfico do painel {1}" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" msgstr "A conta {0} não coincide com a Empresa {1} no Modo de Conta: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:490 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." msgstr "A conta {0} existe na empresa-mãe {1}." #: accounts/doctype/budget/budget.py:108 msgid "Account {0} has been entered multiple times" msgstr "A Conta {0} foi inserida várias vezes" #: accounts/doctype/account/account.py:344 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" msgstr "Conta {0} é adicionada na empresa filha {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443 msgid "Account {0} is frozen" msgstr "A conta {0} está congelada" #: controllers/accounts_controller.py:998 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "A conta {0} é inválida. A moeda da conta deve ser {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:150 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" msgstr "Conta {0}: Conta paterna {1} não pode ser um livro fiscal" #: accounts/doctype/account/account.py:156 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" msgstr "A Conta {0}: da Conta Principal {1} não pertence à empresa: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:144 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" msgstr "A Conta {0}: Conta principal {1} não existe" #: accounts/doctype/account/account.py:147 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Conta {0}: Não pode atribuí-la como conta principal" #: accounts/general_ledger.py:404 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Conta: {0} é capital em andamento e não pode ser atualizado pela entrada de diário" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "A Conta: {0} só pode ser atualizada através das Transações de Stock" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325 msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Conta: {0} não é permitida em Entrada de pagamento" #: controllers/accounts_controller.py:2522 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Não é possível selecionar a conta: {0} com a moeda: {1}" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dados Contabilísticos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensão Contábil" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensão Contábil" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensão Contábil" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension' #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgctxt "Allowed Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensão Contábil" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." msgstr "A dimensão contábil {0} é necessária para a conta "Balanço" {1}." #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." msgstr "A dimensão contábil {0} é necessária para a conta 'Lucros e perdas' {1}." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Accounting Dimension Detail" msgstr "Detalhe da dimensão contábil" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20 msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensões contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensões Contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensões Contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensões Contábeis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensões Contábeis" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounting Entries" msgstr "Registos Contabilísticos" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Accounting Entries" msgstr "Registos Contabilísticos" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82 msgid "Accounting Entries are reposted" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Entrada contábil de ativo" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Lançamento contábil para serviço" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 #: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Registo Contabilístico de Stock" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1881 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "O Lançamento Contabilístico para {0}: {1} só pode ser criado na moeda: {2}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:192 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:85 #: public/js/controllers/stock_controller.js:72 #: public/js/utils/ledger_preview.js:7 selling/doctype/customer/customer.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43 msgid "Accounting Ledger" msgstr "Livro Contabilístico" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Masters" msgstr "Mestres Contábeis" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Accounting Period" msgstr "Período contábil" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Accounting Period" msgstr "Período contábil" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66 msgid "Accounting Period overlaps with {0}" msgstr "Período de Contabilidade sobrepõe-se a {0}" #. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below" msgstr "Os lançamentos contábeis estão congelados até esta data. Ninguém pode criar ou modificar entradas, exceto usuários com a função especificada abaixo" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:316 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Link field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Closing" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Frozen Till Date" msgstr "Contas congeladas até a data" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" msgstr "Gestor de Contas" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Contas a pagar" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Payable" msgstr "Contas a pagar" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Resumo das Contas a Pagar" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Contas a Receber" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Contas a Receber" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Contas a Receber" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Credit Account" msgstr "Conta de crédito de contas a receber" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "Conta com desconto de contas a receber" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Resumo das Contas a Receber" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Unpaid Account" msgstr "Conta não paga de contas a receber" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Receivable/Payable" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Settings" msgstr "Definições de Contas" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Settings" msgstr "Definições de Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts Settings" msgstr "Definições de Contas" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounts User" msgstr "Utilizador de Contas" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "A tabela de contas não pode estar vazia." #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38 msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Depreciação acumulada" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Depreciação acumulada" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Conta de Depreciação Acumulada" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Conta de Depreciação Acumulada" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155 #: assets/doctype/asset/asset.js:242 msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Montante de Depreciação Acumulada" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Montante de Depreciação Acumulada" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423 msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "Depreciação acumulada como em" #: accounts/doctype/budget/budget.py:243 msgid "Accumulated Monthly" msgstr "Acumulada Mensalmente" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 msgid "Accumulated Values" msgstr "Valores Acumulados" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:101 msgid "Accumulated Values in Group Company" msgstr "Valores acumulados na empresa do grupo" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111 msgid "Achieved ({})" msgstr "Alcançado ({})" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Acquisition Date" msgstr "Data de Aquisição" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171 msgid "Action" msgstr "Ação" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted" msgstr "Ação se a inspeção de qualidade não for enviada" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9 msgid "Action Initialised" msgstr "Ação inicializada" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual" msgstr "Ação se Orçamento Mensal Acumulado Excedido em Reais" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR" msgstr "Ação se o Orçamento Mensal Acumulado for excedido em MR" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO" msgstr "Ação se o orçamento mensal acumulado for excedido no PO" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual" msgstr "Ação se o Orçamento Anual Ultrapassar" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR" msgstr "Ação se o Orçamento Anual Ultrapassar" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO" msgstr "Ação se o Orçamento Anual Ultrapassar" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:55 #: accounts/doctype/account/account.js:62 #: accounts/doctype/account/account.js:91 #: accounts/doctype/account/account.js:116 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:35 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:160 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:104 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:109 #: projects/doctype/project/project.js:69 #: projects/doctype/project/project.js:73 #: projects/doctype/project/project.js:134 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:93 #: public/js/utils/unreconcile.js:22 selling/doctype/customer/customer.js:170 #: selling/doctype/customer/customer.js:175 stock/doctype/item/item.js:419 #: templates/pages/order.html:20 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Group in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Actions performed" msgstr "Ações realizadas" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Actions performed" msgstr "Ações realizadas" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:6 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Active" msgstr "Ativo" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" msgstr "Leads ativos" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Activities" msgstr "actividades" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Activities" msgstr "actividades" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Activities" msgstr "actividades" #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Activity" msgstr "Atividade" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "Activity Cost" msgstr "Custo da Atividade" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Cost" msgstr "Custo da Atividade" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" msgstr "Existe um Custo de Atividade por Funcionário {0} para o Tipo de Atividade - {1}" #: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:7 msgid "Activity Cost per Employee" msgstr "Custo de Atividade por Funcionário" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32 #: public/js/projects/timer.js:8 msgid "Activity Type" msgstr "Tipo de atividade" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo de atividade" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Type" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo de atividade" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo de atividade" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo de atividade" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 msgid "Actual" msgstr "Real" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Real" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Real" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Real" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Batch Quantity" msgstr "Quantidade real do lote" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101 msgid "Actual Cost" msgstr "Custo real" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Actual Date" msgstr "Data Real" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66 msgid "Actual Delivery Date" msgstr "Data de entrega real" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107 msgid "Actual End Date" msgstr "Data de Término Efetiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual End Date" msgstr "Data de Término Efetiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual End Date" msgstr "Data de Término Efetiva" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Data de Término Efetiva (através da Folha de Presenças)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Data de Término Efetiva (através da Folha de Presenças)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual End Time" msgstr "Tempo Final Efetivo" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387 msgid "Actual Expense" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Custo Operacional Efetivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Custo Operacional Efetivo" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operation Time" msgstr "Tempo Operacional Efetivo" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399 msgid "Actual Posting" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Qtd Efetiva" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Actual Qty (at source/target)" msgstr "Qtd Efetiva (na origem/destino)" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a Qtd Efetiva" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95 msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantidade Efetiva" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248 msgid "Actual Start Date" msgstr "Data de Início Efetiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Start Date" msgstr "Data de Início Efetiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Start Date" msgstr "Data de Início Efetiva" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Data de Início Efetiva (através da Folha de Presenças)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Data de Início Efetiva (através da Folha de Presenças)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Start Time" msgstr "Hora de Início Efetiva" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Time" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Time and Cost" msgstr "Horas e Custos Efetivos" #. Label of a Float field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Tempo Real (em Horas)" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Tempo Real (em Horas)" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55 msgid "Actual qty in stock" msgstr "Quantidade real em stock" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 #: public/js/controllers/accounts.js:175 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Tipo de imposto efetivo não pode ser incluído no preço do artigo na linha {0}" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:225 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:237 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Adicionar / Editar Preços" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176 msgid "Add Child" msgstr "Adicionar Subgrupo" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" msgstr "" #: public/js/event.js:19 msgid "Add Customers" msgstr "Adicionar clientes" #: public/js/event.js:27 msgid "Add Employees" msgstr "Adicionar funcionários" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar Item" #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33 msgid "Add Items" msgstr "Adicionar itens" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 msgid "Add Lead to Prospect" msgstr "" #: public/js/event.js:15 msgid "Add Leads" msgstr "Adicionar leads" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Local Holidays" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Add Manually" msgstr "" #: projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" msgstr "Adicionar Múltiplos" #: projects/doctype/task/task_tree.js:49 msgid "Add Multiple Tasks" msgstr "Adicionar várias tarefas" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add Or Deduct" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269 msgid "Add Order Discount" msgstr "Adicionar desconto de pedido" #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33 msgid "Add Participants" msgstr "Adicione participantes" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Add Quote" msgstr "Adicionar Cotação" #: public/js/event.js:31 msgid "Add Sales Partners" msgstr "Adicionar parceiros de vendas" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" msgstr "Adicionar Nr. de Série" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280 msgid "Add Sub Assembly" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 #: public/js/event.js:23 msgid "Add Suppliers" msgstr "Adicionar fornecedores" #. Label of a Button field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Add Template" msgstr "" #: utilities/activation.py:125 msgid "Add Timesheets" msgstr "Adicionar Registo de Horas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Weekly Holidays" msgstr "Adicionar feriados semanais" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an Existing Asset" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an existing Asset" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 msgid "Add items in the Item Locations table" msgstr "Adicionar itens na tabela de localização de itens" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add or Deduct" msgstr "Adicionar ou Subtrair" #: utilities/activation.py:115 msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts" msgstr "Adicione o resto da sua organização como seus utilizadores. Você também pode adicionar convidar clientes para o seu portal, adicionando-os a partir de Contactos" #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add to Holidays" msgstr "Adicionar aos feriados" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 msgid "Add to Prospect" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Add to Transit" msgstr "Adicionar ao trânsito" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Add to Transit" msgstr "Adicionar ao trânsito" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" msgstr "Adicionar / editar condições do cupom" #. Label of a Link field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." msgstr "" #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80 msgid "Added {0} ({1})" msgstr "Adicionado {0} ({1})" #: controllers/website_list_for_contact.py:307 msgid "Added {1} Role to User {0}." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Additional Asset Cost" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Additional Cost" msgstr "Custo Adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Additional Costs" msgstr "Custos Adicionais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Additional Costs" msgstr "Custos Adicionais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Additional Costs" msgstr "Custos Adicionais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Additional Details" msgstr "Dados Adicionais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Desconto Adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Valor de desconto adicional" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Quantia de Desconto Adicional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Percent field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Porcentagem de desconto adicional" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Additional Information" msgstr "informação adicional" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Additional Information" msgstr "informação adicional" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Notas Adicionais" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Notas Adicionais" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Additional Operating Cost" msgstr "Custos Operacionais Adicionais" #. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Additional information regarding the customer." msgstr "Informações adicionais acerca do cliente." #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58 msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Address" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address & Contacts" msgstr "Endereço e Contactos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address & Contacts" msgstr "Endereço e Contactos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "Endereço e Contactos" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address Desc" msgstr "Descrição de Endereço" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address HTML" msgstr "Endereço HTML" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58 msgid "Address Line 1" msgstr "Endereço Linha 1" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 1" msgstr "Endereço Linha 1" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63 msgid "Address Line 2" msgstr "Endereço Linha 2" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 2" msgstr "Endereço Linha 2" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Address Name" msgstr "Nome endereço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address and Contact" msgstr "Endereço e Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address and Contacts" msgstr "Endereços e Contactos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address and Contacts" msgstr "Endereços e Contactos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address and Contacts" msgstr "Endereços e Contactos" #: accounts/custom/address.py:33 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." msgstr "O endereço precisa estar vinculado a uma empresa. Adicione uma linha para Empresa na tabela de Links." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Address used to determine Tax Category in transactions" msgstr "Endereço usado para determinar a categoria de imposto nas transações" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Addresses" msgstr "Endereços" #: assets/doctype/asset/asset.js:116 msgid "Adjust Asset Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996 msgid "Adjustment Against" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 msgid "Administrative Expenses" msgstr "Despesas administrativas" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Advance Account" msgstr "Conta antecipada" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 msgid "Advance Amount" msgstr "Montante de Adiantamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Advance Amount" msgstr "Montante de Adiantamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Adiantamento Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Adiantamento Pago" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 msgid "Advance Payment" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Advance Payments" msgstr "Adiantamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Advance Payments" msgstr "Adiantamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Adiantamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Adiantamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Adiantamentos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Montante de Adiantamento" #: controllers/taxes_and_totals.py:733 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "O montante do adiantamento não pode ser maior do que {0} {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanços" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanços" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanços" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" msgstr "Em" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 msgid "Against Account" msgstr "Na Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Against Account" msgstr "Na Conta" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" msgstr "Na Conta" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contra a ordem geral" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contra a ordem geral" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contra a ordem geral" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Contra Fornecedor Padrão" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Delivery Note Item" msgstr "Contra Item de Nota de Entrega" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Docname" msgstr "No Nomedoc" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Doctype" msgstr "No Tipo de Documento" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document Detail No" msgstr "No Nr. de Dados de Documento" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document No" msgstr "No Nr. de Documento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Against Document No" msgstr "No Nr. de Documento" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Against Expense Account" msgstr "Na Conta de Despesas" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Na Conta de Rendimentos" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Na Conta de Rendimentos" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "No Lançamento Contábil {0} não possui qualquer registo {1} ímpar" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:410 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" msgstr "O Lançamento Contabilístico {0} já está relacionado com outro voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice" msgstr "Na Fatura de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice Item" msgstr "Na Nota Fiscal de Venda do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order" msgstr "Na Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order Item" msgstr "No Item da Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Against Stock Entry" msgstr "Contra entrada de ações" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Na Fatura de Fornecedor {0} datada de {1}" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Type" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 msgid "Against Voucher" msgstr "No Voucher" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher" msgstr "No Voucher" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185 msgid "Against Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "No Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "No Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "No Tipo de Voucher" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:96 msgid "Age" msgstr "Idade" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 msgid "Age (Days)" msgstr "Idade (dias)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205 msgid "Age ({0})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:83 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21 msgid "Ageing Based On" msgstr "Idade Baseada em" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ageing Based On" msgstr "Idade Baseada em" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:90 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49 msgid "Ageing Range 1" msgstr "Faixa de Idade 1" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:97 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56 msgid "Ageing Range 2" msgstr "Faixa Etária 2" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63 msgid "Ageing Range 3" msgstr "Faixa de Idade 3" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:49 msgid "Ageing Range 4" msgstr "Faixa de Envelhecimento 4" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337 msgid "Ageing Report based on " msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agent Details" msgstr "Detalhes do agente" #. Label of a Link field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Agent Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agents" msgstr "Agentes" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture Manager" msgstr "Gerente de Agricultura" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture User" msgstr "Usuário da agricultura" #. Label of a Select field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Algorithm" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/video/video.json msgid "All" msgstr "Todos" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "All" msgstr "Todos" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 #: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 msgid "All BOMs" msgstr "Todos os BOMs" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Contact" msgstr "Todos os Contactos" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Customer Contact" msgstr "Todos os Contactos de Clientes" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143 msgid "All Customer Groups" msgstr "Todos os grupos de clientes" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113 msgid "All Day" msgstr "Dia Inteiro" #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 #: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 #: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 #: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 #: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 #: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 #: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 #: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 #: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "All Departments" msgstr "Todos os departamentos" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Employee (Active)" msgstr "Todos os Funcionários (Ativos)" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:36 #: setup/doctype/item_group/item_group.py:37 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66 msgid "All Item Groups" msgstr "Todos os grupos de itens" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Lead (Open)" msgstr "Todos Potenciais Clientes (Abertos)" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Partner Contact" msgstr "Todos os Contactos de Parceiros Comerciais" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Person" msgstr "Todos os Vendedores" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Supplier Contact" msgstr "Todos os Contactos do Fornecedor" #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193 msgid "All Supplier Groups" msgstr "Todos os grupos de fornecedores" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111 msgid "All Territories" msgstr "Todos os Territórios" #: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 msgid "All Warehouses" msgstr "Todos os Armazéns" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "All allocations have been successfully reconciled" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:97 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Todas as comunicações, incluindo e acima, serão transferidas para o novo problema." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Todos os itens já foram faturados / devolvidos" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Todos os itens já foram transferidos para esta Ordem de Serviço." #: public/js/controllers/transaction.js:2180 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Todos esses itens já foram faturados / devolvidos" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:83 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:95 msgid "Allocate" msgstr "Atribuir" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Alocar Avanços Automaticamente (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Alocar Avanços Automaticamente (FIFO)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Atribuir Valor do Pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "Alocar o pagamento com base nas condições de pagamento" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Allocated" msgstr "Atribuído" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocated" msgstr "Atribuído" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314 #: public/js/utils/unreconcile.js:62 msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Allocated Amount" msgstr "Montante alocado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocated Entries" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "Montante alocado" #: accounts/utils.py:593 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "Quantia alocada não pode ser maior que quantia não ajustada" #: accounts/utils.py:591 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "Quantidade alocada não pode ser negativa" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #: public/js/utils/unreconcile.js:67 msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Allocations" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412 msgid "Allotted Qty" msgstr "Qtd atribuída" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Permitir criação de conta contra empresa-filha" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Permitir criação de conta contra empresa-filha" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Permitir item alternativo" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Continuous Material Consumption" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Excess Material Transfer" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Allow In Returns" msgstr "Permitir devoluções" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "Permitir que o item seja adicionado várias vezes em uma transação" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice" msgstr "Permitir transferência de material da nota de entrega para a fatura de vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice" msgstr "Permitir transferência de material do recibo de compra para a fatura de compra" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "Allow Multiple Material Consumption" msgstr "Permitir o consumo de vários materiais" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order" msgstr "Permitir vários pedidos de vendas em relação ao pedido de compra de um cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permitir Stock Negativo" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permitir Stock Negativo" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permitir Stock Negativo" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Negative rates for Items" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow Or Restrict Dimension" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Overtime" msgstr "Permitir Horas Extra" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Partial Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Production on Holidays" msgstr "Permitir Produção nas Férias" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order" msgstr "Permitir a criação de fatura de compra sem ordem de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" msgstr "Permitir a criação de fatura de compra sem recibo de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Allow Rename Attribute Value" msgstr "Permitir Renomear o Valor do Atributo" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Allow Resetting Service Level Agreement" msgstr "Permitir redefinição do contrato de nível de serviço" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:780 msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings." msgstr "Permitir redefinir o contrato de nível de serviço das configurações de suporte." #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Sales" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note" msgstr "Permitir a criação de faturas de vendas sem nota de entrega" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order" msgstr "Permitir a criação de faturas de vendas sem pedido de vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow Stale Exchange Rates" msgstr "Permitir taxas de câmbio fechadas" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions" msgstr "Permitir que o usuário edite a taxa da lista de preços nas transações" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Zero Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Permitir taxa de avaliação zero" #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" msgstr "" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings" msgid "Allowed Doctypes" msgstr "" #. Group in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Group in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Permitido Transacionar Com" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Permitido Transacionar Com" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Permitido Transacionar Com" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "" #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721 msgid "Already Picked" msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83 msgid "Already record exists for the item {0}" msgstr "Já existe registro para o item {0}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" msgstr "Já definiu o padrão no perfil pos {0} para o usuário {1}, desabilitado gentilmente por padrão" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:162 public/js/utils.js:466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:224 msgid "Alternate Item" msgstr "Item alternativo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Code" msgstr "Código de item alternativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Nome alternativo do item" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37 msgid "Alternative item must not be same as item code" msgstr "Item alternativo não deve ser igual ao código do item" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "Alterado De" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:286 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:52 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:67 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:108 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:152 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71 #: templates/pages/order.html:92 templates/pages/rfq.html:46 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Amount" msgstr "Montante" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Montante (Moeda da Empresa)" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314 msgid "Amount Delivered" msgstr "Quantidade entregue" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount Difference" msgstr "Diferença de Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Amount In Figure" msgstr "Montante em Números" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205 msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "Montante na moeda do cliente" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Quantidade {0} {1} em {2} {3}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Montante {0} {1} deduzido em {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Montante {0} {1} transferido de {2} para {3}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Montante {0} {1} {2} {3}" #: controllers/trends.py:241 controllers/trends.py:253 #: controllers/trends.py:258 msgid "Amt" msgstr "Mtt" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:393 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26 msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" #: stock/reorder_item.py:248 msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Ocorreu um erro durante o processo de atualização" #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" msgstr "Anual" #: public/js/utils.js:103 msgid "Annual Billing: {0}" msgstr "Faturação Anual: {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Expenses" msgstr "Despesas anuais" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Income" msgstr "Rendimento Anual" #. Label of a Currency field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:82 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}" msgstr "Outro registro de orçamento '{0}' já existe contra {1} '{2}' e conta '{3}' para o ano fiscal {4}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" msgstr "Foi efetuado outro Registo de Encerramento de Período {0} após {1}" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" msgstr "Já existe outro Vendedor {0} com a mesma id de Funcionário" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Applicable Charges" msgstr "Encargos Aplicáveis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Applicable Charges" msgstr "Encargos Aplicáveis" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable Dimension" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Applicable For" msgstr "Aplicável Para" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Applicable For" msgstr "Aplicável Para" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Applicable For" msgstr "Aplicável Para" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Applicable Holiday List" msgstr "Lista de Feriados Aplicáveis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Applicable Modules" msgstr "Módulos Aplicáveis" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Designation)" msgstr "Aplicável A (Designação)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Employee)" msgstr "Aplicável Ao/À (Funcionário/a)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Role)" msgstr "Aplicável A (Função)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (User)" msgstr "Aplicável Ao/À (Utilizador/a)" #. Label of a Table field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Applicable for Countries" msgstr "Aplicável aos Países" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Applicable for Users" msgstr "Aplicável para usuários" #. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Applicable for external driver" msgstr "Aplicável para driver externo" #: regional/italy/setup.py:161 msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL" msgstr "Aplicável se a empresa for SpA, SApA ou SRL" #: regional/italy/setup.py:170 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" msgstr "Aplicável se a empresa for uma sociedade de responsabilidade limitada" #: regional/italy/setup.py:121 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" msgstr "Aplicável se a empresa é um indivíduo ou uma propriedade" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Material Request" msgstr "Aplicável no Pedido de Material" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Purchase Order" msgstr "Aplicável no pedido" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on booking actual expenses" msgstr "Aplicável na reserva de despesas reais" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Application Settings" msgstr "Configurações do aplicativo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10 msgid "Application of Funds (Assets)" msgstr "Aplicação de Fundos (Ativos)" #: templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" msgstr "Código de cupom aplicado" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185 msgid "Applied putaway rules." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Adicional Em" #. Label of a Select field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Apply Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Em" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount On" msgstr "Aplicar Desconto Em" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount on Discounted Rate" msgstr "Aplicar desconto na taxa com desconto" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Discount on Rate" msgstr "Aplicar desconto na taxa" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Aplicar várias regras de precificação" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Aplicar várias regras de precificação" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Aplicar várias regras de precificação" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply On" msgstr "Aplicar Em" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply On" msgstr "Aplicar Em" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply On" msgstr "Aplicar Em" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Brand" msgstr "Aplique a regra na marca" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Code" msgstr "Aplicar regra no código do item" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Group" msgstr "Aplicar regra no grupo de itens" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Aplicar regra a outras" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Aplicar regra a outras" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply SLA for Resolution Time" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Aplicar montante de retenção fiscal" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Aplicar montante de retenção fiscal" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Aplicar montante de retenção fiscal" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Apply restriction on dimension values" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to All Inventory Documents" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to Document" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" msgstr "Configurações de reserva de compromisso" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "Appointment Booking Slots" msgstr "Horários de agendamento" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" msgstr "Confirmação de compromisso" #: www/book_appointment/index.js:229 msgid "Appointment Created Successfully" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Details" msgstr "Detalhes do compromisso" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Duration (In Minutes)" msgstr "Duração da consulta (em minutos)" #: www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" msgstr "" #: www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment With" msgstr "Compromisso com" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving Role (above authorized value)" msgstr "Aprovar Função (acima do valor autorizado)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79 msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To" msgstr "A Função Aprovada não pode ser igual à da regra Aplicável A" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving User (above authorized value)" msgstr "Aprovar Utilizador (acima do valor autorizado)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77 msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To" msgstr "O Utilizador Aprovador não pode o mesmo que o da regra Aplicável A" #. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Approximately match the description/party name against parties" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area" msgstr "Área" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area UOM" msgstr "UOM da área" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420 msgid "Arrival Quantity" msgstr "Quantidade de Chegada" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:58 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:31 msgid "As On Date" msgstr "Igual à Data" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:16 msgid "As on Date" msgstr "" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "As per Stock UOM" msgstr "Igual à UNID de Stock" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:182 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." msgstr "Como o campo {0} está habilitado, o campo {1} é obrigatório." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Como o campo {0} está habilitado, o valor do campo {1} deve ser maior que 1." #: stock/doctype/item/item.py:965 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "Como há matéria-prima suficiente, a Solicitação de Material não é necessária para o Armazém {0}." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Assembly Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:124 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:365 #: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177 msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset" msgstr "Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Asset Account" msgstr "Conta de Ativo" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:174 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:355 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418 msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Category" msgstr "Categoria de Ativo" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Asset Category Account" msgstr "Categoria de Conta de Ativo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category Name" msgstr "Nome de Categoria de Ativo" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "É obrigatório colocar a Categoria Ativo para um item de Ativo Imobilizado" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Depreciation Cost Center" msgstr "Centro de Custo de Depreciação de Ativo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Depreciation Details" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" msgstr "Livro de Depreciação de Ativo" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" msgstr "Depreciações e Saldos de Ativo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Details" msgstr "Detalhes do Ativo" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Asset Finance Book" msgstr "Livro de finanças de ativos" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410 msgid "Asset ID" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Location" msgstr "Localização do Ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Location" msgstr "Localização do Ativo" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18 #: assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenção de Ativos" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenção de Ativos" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenção de Ativos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenção de Ativos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Registro de manutenção de ativos" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Registro de manutenção de ativos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Asset Maintenance Task" msgstr "Tarefa de manutenção de ativos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Equipe de manutenção de ativos" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Equipe de manutenção de ativos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184 msgid "Asset Movement" msgstr "Movimento de Ativo" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Asset Movement" msgstr "Movimento de Ativo" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Asset Movement Item" msgstr "Item de movimento de ativos" #: assets/doctype/asset/asset.py:897 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Foi criado o registo do Movimento do Ativo {0}" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416 msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Name" msgstr "Nome do ativo" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Naming Series" msgstr "Série de nomenclatura de ativos" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner" msgstr "Proprietário de ativos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner Company" msgstr "Proprietário Proprietário Empresa" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39 msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Ativo Recebido, mas Não Faturado" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Ativo Recebido, mas Não Faturado" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Ativo Recebido, mas Não Faturado" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair" msgstr "Reparo de ativos" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Repair" msgstr "Reparo de ativos" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Repair" msgstr "Reparo de ativos" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Asset Repair" msgstr "Reparo de ativos" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Asset Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:34 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Status" msgstr "Status do Ativo" #: assets/dashboard_fixtures.py:178 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440 msgid "Asset Value" msgstr "Valor Patrimonial" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Value" msgstr "Valor Patrimonial" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Ajuste do Valor do Ativo" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Ajuste do Valor do Ativo" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Ajuste do Valor do Ativo" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." msgstr "O ajuste do valor do ativo não pode ser lançado antes da data de compra do ativo {0} ." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Análise do valor do ativo" #: assets/doctype/asset/asset.py:171 msgid "Asset cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:505 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "O ativo não pode ser cancelado, pois já é {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:193 msgid "Asset created" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1150 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:196 msgid "Asset deleted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172 msgid "Asset issued to Employee {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 msgid "Asset restored" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 msgid "Asset returned" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483 msgid "Asset scrapped" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Ativo excluído através do Lançamento Contabilístico {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 msgid "Asset sold" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:160 msgid "Asset submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167 msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1074 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "O ativo {0} não pode ser eliminado, uma vez que já é um/a {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "O ativo {0} não pertence à empresa {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" msgstr "O ativo {0} não pertence ao custodiante {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "O ativo {0} não pertence ao local {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "O ativo {0} deve ser enviado" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:238 #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Assets" msgstr "Ativos" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Assets" msgstr "Ativos" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Assets" msgstr "Ativos" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Assets" msgstr "Ativos" #: controllers/buying_controller.py:732 msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually." msgstr "Recursos não criados para {0}. Você terá que criar o ativo manualmente." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:720 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" msgstr "Recurso {} {assets_link} criado para {}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249 msgid "Assign Job to Employee" msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Assign To" msgstr "Atribuir A" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign To" msgstr "Atribuir A" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign to Name" msgstr "Atribuir ao nome" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:33 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70 msgid "Assigned To" msgstr "Atribuído A" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "É necessário pelo menos um modo de pagamento para a fatura POS." #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Pelo menos um dos módulos aplicáveis deve ser selecionado" #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "Na linha nº {0}: o id de sequência {1} não pode ser menor que o id de sequência da linha anterior {2}" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1007 msgid "Atleast one asset has to be selected." msgstr "Pelo menos um ativo deve ser selecionado." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 msgid "Atleast one invoice has to be selected." msgstr "Pelo menos uma fatura deve ser selecionada." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "Para devolver um documento deve ser inserido pelo menos um item com quantidade negativa" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" msgstr "Deverá ser selecionado pelo menos um dos Vendedores ou Compradores" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 msgid "Atleast one warehouse is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar pelo menos um armazém" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Anexe o ficheiro .csv com duas colunas, uma para o nome antigo e uma para o novo nome" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Attach custom Chart of Accounts file" msgstr "Anexar arquivo de plano de contas personalizado" #. Label of a Attach field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance & Leaves" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)" msgstr "ID do dispositivo de atendimento (ID de tag biométrico / RF)" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Label of a Link field in DocType 'Website Attribute' #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgctxt "Website Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do Atributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Attribute Value" msgstr "Valor do Atributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute Value" msgstr "Valor do Atributo" #: stock/doctype/item/item.py:911 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a tabela do atributos" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:915 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "O Atributo {0} foi selecionado várias vezes na Tabela de Atributos" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" msgstr "Auditor" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticação falhou" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Authorised By" msgstr "Autorizado por" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json msgid "Authorization Control" msgstr "Controlo de Autorização" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Endpoint" msgstr "Ponto final da autorização" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Authorization Rule" msgstr "Regra de Autorização" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Settings" msgstr "Configurações de autorização" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization URL" msgstr "URL de autorização" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27 msgid "Authorized Signatory" msgstr "Signatário autorizado" #. Label of a Float field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Authorized Value" msgstr "Valor Autorizado" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto Create Assets on Purchase" msgstr "Criar automaticamente ativos na compra" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Auto Created" msgstr "Auto criado" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto Creation of Contact" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 msgid "Auto Fetch" msgstr "Auto Fetch" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Insert Item Price If Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Solitição de Material Automática" #: stock/reorder_item.py:240 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Solicitações de Materiais Geradas Automaticamente" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Auto Opt In (For all customers)" msgstr "Auto Opt In (para todos os clientes)" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67 msgid "Auto Reconcile" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto Reconcile Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414 msgid "Auto Reconciliation" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetição Automática" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat Detail" msgstr "Detalhe de Repetição Automática" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" msgstr "" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Voltar a Pedir Autom." #: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Auto repetir documento atualizado" #. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Auto write off precision loss while consolidation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template" msgstr "Adicionar automaticamente impostos e encargos do modelo de imposto do item" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Automatically Create New Batch" msgstr "Criar novo lote automaticamente" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry" msgstr "Processo automático de entrada contábil diferida" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Automatically post balancing accounting entry" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgid "Availability Of Slots" msgstr "Disponibilidade de Slots" #. Label of a Table field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Availability Of Slots" msgstr "Disponibilidade de Slots" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:369 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Batch Qty at From Warehouse" msgstr "Qtd de Lote Disponível em Do Armazém" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Qtd de Lote Disponível no Armazém" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Qtd de Lote Disponível no Armazém" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:427 msgid "Available For Use Date" msgstr "Data de uso disponível" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82 #: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156 msgid "Available Qty" msgstr "Qtd disponível" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty" msgstr "Qtd disponível" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Company" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty at From Warehouse" msgstr "Qtd Disponível Do Armazém" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at Source Warehouse" msgstr "Qtd disponível no Source Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Target Warehouse" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at WIP Warehouse" msgstr "Qtd disponível no WIP Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Qtd Disponível no Armazém" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Qtd Disponível no Armazém" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Available Quantity" msgstr "Quantidade disponível" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" msgstr "Estoque disponível" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Stock Disponível para Items Embalados" #: assets/doctype/asset/asset.py:269 msgid "Available for use date is required" msgstr "Disponível para data de uso é obrigatório" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:772 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" msgstr "A quantidade disponível é {0}, você precisa de {1}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:239 msgid "Available {0}" msgstr "Disponível {0}" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Data disponível para uso" #: assets/doctype/asset/asset.py:354 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "A data disponível para uso deve ser posterior à data de compra" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:191 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477 msgid "Average Age" msgstr "Idade Média" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118 msgid "Average Completion" msgstr "" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Average Discount" msgstr "Desconto Médio" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" msgstr "Taxa média" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Average Response Time" msgstr "Tempo Médio de Resposta" #. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Average time taken by the supplier to deliver" msgstr "Tempo médio necessário para o fornecedor efetuar a entrega" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:65 msgid "Avg Daily Outgoing" msgstr "Saída Diária Média" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Avg Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" msgstr "Avg. Taxa de lista de preços de compra" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" msgstr "Avg. Taxa de taxa de venda de preços" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:259 msgid "Avg. Selling Rate" msgstr "Preço de Venda Médio" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B+" msgstr "B+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" msgstr "B-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "BFS" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "BIN Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Linked DocType in BOM Creator's connections #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "BOM" msgstr "LDM" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" msgstr "BOM 1" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "BOM 1 {0} e BOM 2 {1} não devem ser iguais" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" msgstr "BOM 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" msgstr "Ferramenta de comparação de BOM" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "BOM Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "Nº de Dados da LDM" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "Nº de Dados da LDM" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "Nº de Dados da LDM" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "Nº de Dados da LDM" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" msgstr "BOM Explorer" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgid "BOM Explosion Item" msgstr "Expansão de Item da LDM" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:21 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101 msgid "BOM ID" msgstr "BOM ID" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM Info" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" msgstr "Item da LDM" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 msgid "BOM Level" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31 msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "BOM No" msgstr "Nr. da LDM" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No. for a Finished Good Item" msgstr "Nº da LDM para um Produto Acabado" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "BOM Operation" msgstr "Funcionamento da LDM" #. Label of a Table field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "BOM Operation" msgstr "Funcionamento da LDM" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" msgstr "Tempo de operações BOM" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM Qty" msgstr "BOM Qty" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" msgstr "Preço na LDM" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "BOM Scrap Item" msgstr "Item de Sucata da LDM" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/report/bom_search/bom_search.json msgid "BOM Search" msgstr "Pesquisa da LDM" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json msgid "BOM Stock Calculated" msgstr "BOM Stock calculado" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" msgstr "Relatório de stock da LDM" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82 msgid "BOM Update Initiated" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "BOM Update Tool" msgstr "Ferramenta de atualização da lista técnica" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "BOM Update Tool" msgstr "Ferramenta de atualização da lista técnica" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json msgid "BOM Variance Report" msgstr "Relatório de variação da lista técnica" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgid "BOM Website Item" msgstr "BOM Site item" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "BOM Website Operation" msgstr "BOM Operação Site" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1000 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "São necessárias a LDM e a Quantidade de Fabrico" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:264 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581 msgid "BOM does not contain any stock item" msgstr "A LDM não contém nenhum item em stock" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:87 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Recursão da BOM: {0} não pode ser filho de {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "A LDM {0} não pertence ao Item {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "A LDM {0} deve estar ativa" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "A LDM {0} deve ser enviada" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "BOMs Updated" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252 msgid "BOMs created successfully" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262 msgid "BOMs creation failed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "Entrada de estoque retroativa" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15 msgid "Backflush Raw Materials" msgstr "Matérias-primas de backflush" #. Label of a Select field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Backflush Raw Materials Based On" msgstr "Confirmar Matérias-Primas com Base Em" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Backflush de matérias-primas do armazém de trabalho em andamento" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On" msgstr "Backflush Matérias-primas de subcontratação com base em" #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Equilíbrio (Dr - Cr)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 msgid "Balance ({0})" msgstr "Equilíbrio ({0})" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Account Currency" msgstr "Saldo em moeda da conta" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Base Currency" msgstr "Saldo em Moeda Base" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:153 msgid "Balance Qty" msgstr "Qtd de Saldo" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71 msgid "Balance Qty (Stock)" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:259 msgid "Balance Serial No" msgstr "Número de série do saldo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:79 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:217 msgid "Balance Value" msgstr "Valor de Saldo" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:355 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" msgstr "O Saldo da Conta {0} deve ser sempre {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance must be" msgstr "O saldo deve ser" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Bank / Cash Account" msgstr "Conta Bancária / Dinheiro" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank A/C No." msgstr "Nr. de Conta Bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:94 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:492 msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account" msgstr "Conta bancária" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account Details" msgstr "Detalhes da conta bancária" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account Details" msgstr "Detalhes da conta bancária" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account Info" msgstr "Informações da conta bancária" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account No" msgstr "Número da conta bancária" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account No" msgstr "Número da conta bancária" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Account No" msgstr "Número da conta bancária" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account No" msgstr "Número da conta bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgid "Bank Account Subtype" msgstr "Subtipo de conta bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgid "Bank Account Type" msgstr "Tipo de conta bancária" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16 msgid "Bank Accounts" msgstr "Contas bancárias" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Balance" msgstr "Saldo Bancário" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges" msgstr "Taxas bancarias" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges Account" msgstr "Conta Bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgid "Bank Clearance" msgstr "Liquidação Bancária" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Clearance" msgstr "Liquidação Bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" msgstr "Detalhe de liquidação de banco" #. Name of a report #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" msgstr "Resumo de Liquidações Bancárias" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Credit Balance" msgstr "Saldo de crédito bancário" #: accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7 msgid "Bank Details" msgstr "Detalhes bancários" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Details" msgstr "Detalhes bancários" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Details" msgstr "Detalhes bancários" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Bank Draft" msgstr "Depósito Bancário" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Entry" msgstr "Registo Bancário" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Bank Entry" msgstr "Registo Bancário" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" msgstr "Garantia bancária" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Number" msgstr "Número de Garantia Bancária" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Type" msgstr "Tipo de garantia bancária" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Name" msgstr "Nome do banco" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Bank Name" msgstr "Nome do banco" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Name" msgstr "Nome do banco" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" msgstr "Descoberto na Conta Bancária" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Statement" msgstr "Declaração de Conciliação Bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" msgstr "Declaração Bancária de Saldo de acordo com a Razão Geral" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Bank Transaction" msgstr "Transação bancária" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mapeamento de Transações Bancárias" #. Label of a Table field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mapeamento de Transações Bancárias" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamentos de transações bancárias" #. Linked DocType in Journal Entry's connections #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamentos de transações bancárias" #. Linked DocType in Payment Entry's connections #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamentos de transações bancárias" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:496 msgid "Bank Transaction {0} Matched" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563 msgid "Bank Transaction {0} updated" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525 msgid "Bank account cannot be named as {0}" msgstr "Conta bancária não pode ser nomeada como {0}" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:130 msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "A conta bancária {0} já existe e não pôde ser criada novamente" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:134 msgid "Bank accounts added" msgstr "Contas bancárias adicionadas" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:297 msgid "Bank transaction creation error" msgstr "Erro de criação de transação bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Bank/Cash Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Banking" msgstr "Ativ. Bancária" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Ativ. Bancária" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode Type" msgstr "Tipo de código de barras" #: stock/doctype/item/item.py:451 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "O Código de Barras {0} já foi utilizado no Item {1}" #: stock/doctype/item/item.py:464 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "O código de barras {0} não é um código {1} válido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Barcodes" msgstr "Códigos de barra" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Base Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Base (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Modificação Base (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Modificação Base (Moeda da Empresa)" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Cost Per Unit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" msgstr "Preço Base por Hora (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 msgid "Base Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billable Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billed Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Costing Amount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Base URL" msgstr "URL Base" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:9 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:45 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:39 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:17 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:16 #: public/js/purchase_trends_filters.js:45 public/js/sales_trends_filters.js:20 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:55 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:55 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17 msgid "Based On" msgstr "Baseado Em" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Based On" msgstr "Baseado Em" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Based On" msgstr "Baseado Em" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47 msgid "Based On Data ( in years )" msgstr "Com base em dados (em anos)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:31 msgid "Based On Document" msgstr "Com base no documento" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:134 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:156 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:129 msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Baseado em termos de pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Baseado em termos de pagamento" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Based On Price List" msgstr "Com base na lista de preços" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Based On Value" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Amount" msgstr "Montante de Base" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Base (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" msgstr "Preço Unitário (de acordo com a UDM de Stock)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/batch/batch.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:239 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78 msgid "Batch" msgstr "Lote" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Batch" msgid "Batch" msgstr "Lote" #. Label of a Small Text field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Description" msgstr "Descrição do Lote" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Details" msgstr "Detalhes do lote" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch ID" msgstr "ID do Lote" #: stock/doctype/batch/batch.py:129 msgid "Batch ID is mandatory" msgstr "O ID do lote é obrigatório" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch Item Expiry Status" msgstr "Batch item de status de validade" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 #: public/js/controllers/transaction.js:2120 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59 msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "Nº de Lote" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" #: stock/utils.py:596 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Batch Number Series" msgstr "Série de números em lote" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157 msgid "Batch Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Quantity" msgstr "Quantidade de lote" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256 msgid "Batch Size" msgstr "Tamanho do batch" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Tamanho do batch" #. Label of a Int field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Tamanho do batch" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Batch Size" msgstr "Tamanho do batch" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Tamanho do batch" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch UOM" msgstr "Lote UOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch and Serial No" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "O Lote {0} do Item {1} expirou." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Lote {0} do item {1} está desativado." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch-Wise Balance History" msgstr "Histórico de Saldo em Lote" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84 msgid "Batchwise Valuation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Before reconciliation" msgstr "Antes da conciliação" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Begin On (Days)" msgstr "Comece em (dias)" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Data de Faturação" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill Date" msgstr "Data de Faturação" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Data de Faturação" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Nr. de Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill No" msgstr "Nr. de Conta" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill No" msgstr "Nr. de Conta" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:533 msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista de materiais" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista de materiais" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 msgid "Billed" msgstr "Faturado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billed" msgstr "Faturado" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298 msgid "Billed Amount" msgstr "Montante Faturado" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed Amount" msgstr "Montante Faturado" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Qtd Faturada" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Qtd Faturada" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Qtd Faturada" #. Name of a report #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276 msgid "Billed Qty" msgstr "Quantidade faturada" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed, Received & Returned" msgstr "" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Faturação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address Name" msgstr "Nome do Endereço de Faturação" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50 msgid "Billing Amount" msgstr "Montante de Faturação" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Amount" msgstr "Montante de Faturação" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Amount" msgstr "Montante de Faturação" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing City" msgstr "Cidade de Faturação" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Country" msgstr "País de Faturação" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing County" msgstr "Condado de Faturação" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Billing Currency" msgstr "Moeda de Faturação" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Billing Currency" msgstr "Moeda de Faturação" #: public/js/purchase_trends_filters.js:39 msgid "Billing Date" msgstr "Data de cobrança" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billing Details" msgstr "Dados de Faturação" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Billing Email" msgstr "E-mail de cobrança" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67 msgid "Billing Hours" msgstr "Horas de Faturação" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Hours" msgstr "Horas de Faturação" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Hours" msgstr "Horas de Faturação" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval" msgstr "Intervalo de cobrança" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval Count" msgstr "Contagem de intervalos de faturamento" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "A contagem do intervalo de faturamento não pode ser menor que 1" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Billing Rate" msgstr "Preço de faturação padrão" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Rate" msgstr "Preço de faturação padrão" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing State" msgstr "Estado de Faturação" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30 msgid "Billing Status" msgstr "Estado do Faturação" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Status" msgstr "Estado do Faturação" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Zipcode" msgstr "CEP para cobrança" #: accounts/party.py:579 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" msgstr "A moeda de faturamento deve ser igual à moeda da empresa padrão ou à moeda da conta do partido" #. Name of a DocType #: stock/doctype/bin/bin.json msgid "Bin" msgstr "Caixa" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bio / Cover Letter" msgstr "Bio / Carta de Apresentação" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Bisect Nodes" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting From" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting To" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236 msgid "Black" msgstr "Preto" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido de cobertor" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido de cobertor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido de cobertor" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido de cobertor" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido de cobertor" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Blanket Order Item" msgstr "Item de ordem de cobertura" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Taxa de ordem de cobertura" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Taxa de ordem de cobertura" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Taxa de ordem de cobertura" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:228 msgid "Block Invoice" msgstr "Bloquear fatura" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Block Supplier" msgstr "Fornecedor de blocos" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Blog Subscriber" msgstr "Assinante do Blog" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Blood Group" msgstr "Grupo Sanguíneo" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Body" msgstr "Corpo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Body Text" msgstr "Texto de corpo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body Text" msgstr "Texto de corpo" #. Label of a HTML field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body and Closing Text Help" msgstr "Ajuda do corpo e do texto de fechamento" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" msgstr "Anotação de livro" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically" msgstr "Entrada de Depreciação de Ativos do Livro Automaticamente" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Based On" msgstr "Entradas diferidas do livro com base em" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry" msgstr "Livro de lançamentos diferidos via lançamento de diário" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" msgstr "Reservado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Booked" msgstr "Reservado" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Booked Fixed Asset" msgstr "Ativos Fixos Reservados" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:686 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Ambos" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "A data de início do período de avaliação e a data de término do período de avaliação devem ser definidas" #. Name of a DocType #: setup/doctype/branch/branch.json msgid "Branch" msgstr "Filial" #. Label of a Data field in DocType 'Branch' #: setup/doctype/branch/branch.json msgctxt "Branch" msgid "Branch" msgstr "Filial" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Branch" msgstr "Filial" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Branch" msgstr "Filial" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Branch" msgstr "Filial" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Branch Code" msgstr "Código da Agência" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Branch Code" msgstr "Código da Agência" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Branch Code" msgstr "Código da Agência" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:243 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:47 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:64 #: public/js/stock_analytics.js:41 public/js/stock_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:61 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:100 #: setup/doctype/brand/brand.json #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:25 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:53 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:27 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:36 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:107 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:43 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:135 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:35 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:65 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:181 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115 msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Brand" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Table field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Defaults" msgstr "Padrões de marca" #. Label of a Data field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome da Marca" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Breakdown" msgstr "Decomposição" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:103 msgid "Browse BOM" msgstr "Pesquisar na LDM" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:44 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:42 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:46 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:50 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386 msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Budget" msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgid "Budget Account" msgstr "Conta do Orçamento" #. Label of a Table field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Accounts" msgstr "Contas do Orçamento" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:82 msgid "Budget Against" msgstr "Orçamento Em" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Against" msgstr "Orçamento Em" #. Label of a Currency field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Budget Amount" msgstr "Montante do Orçamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Budget Detail" msgstr "Detalhe orçamento" #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280 msgid "Budget Exceeded" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40 msgid "Budget List" msgstr "Lista de orçamentos" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:48 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget Variance Report" msgstr "Relatório de Desvios de Orçamento" #: accounts/doctype/budget/budget.py:97 msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}" msgstr "O Orçamento não pode ser atribuído à Conta de Grupo {0}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:102 msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account" msgstr "O Orçamento não pode ser atribuído a {0}, pois não é uma conta de Rendimentos ou Despesas" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 msgid "Buildings" msgstr "Prédios" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Bulk Transaction Log Detail" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Bundle Items" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" msgstr "Pacote Qtd" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:22 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Buying" msgstr "Comprar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying & Selling Settings" msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280 msgid "Buying Amount" msgstr "Montante de Compra" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40 msgid "Buying Price List" msgstr "Lista de preços de compra" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46 msgid "Buying Rate" msgstr "Taxa de compra" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Buying Settings" msgstr "Definições de Compra" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Buying Settings" msgstr "Definições de Compra" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying and Selling" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "A compra deve ser verificada, se Aplicável Para for selecionado como {0}" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:14 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" #: templates/pages/home.html:59 msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order" msgstr "Controle do limite de crédito de bypass na ordem do cliente" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock #. Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "CBAL-.#####" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "CC To" msgstr "CC para" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "CODE-39" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" msgstr "" #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45 msgid "COGS Debit" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "CRM-OPP-.YYYY.-" msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" msgstr "CUST-.YYYY.-" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 msgid "CWIP Account" msgstr "Conta do CWIP" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Calculate Based On" msgstr "Calcular com Base Em" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Calculate Depreciation" msgstr "Calcular Depreciação" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Calculate Estimated Arrival Times" msgstr "Calcule os horários de chegada estimados" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56 msgid "Calculated Bank Statement balance" msgstr "Saldo de de Extrato Bancário calculado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Calendar Event" msgstr "Evento do calendário" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" msgstr "Chamada conectada" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Details" msgstr "Detalhes da chamada" #. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Duration in seconds" msgstr "Duração da chamada em segundos" #: public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Log" msgstr "Registro de chamadas" #: public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" msgstr "Chamada perdida" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Received By" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Call Receiving Device" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Routing" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49 msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot." msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:153 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135 msgid "Call Summary" msgstr "Resumo de Chamadas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Summary" msgstr "Resumo de Chamadas" #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Call Type" msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" msgstr "Eficiência da Campanha" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" msgstr "Agenda de e-mail da campanha" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgid "Campaign Item" msgstr "" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome da Campanha" #. Label of a Data field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome da Campanha" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome da Campanha" #. Label of a Select field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Naming By" msgstr "Nome da Campanha Dado Por" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Table field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Schedules" msgstr "Horários de Campanha" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:58 msgid "Can be approved by {0}" msgstr "Pode ser aprovado por {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" msgstr "Não é possível filtrar com base no Caixa, se agrupado por Caixa" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" msgstr "Não é possível filtrar com base no cliente, se agrupado por cliente" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" msgstr "Não é possível filtrar com base no Perfil de POS, se agrupado por Perfil de POS" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" msgstr "Não é possível filtrar com base na forma de pagamento, se agrupado por forma de pagamento" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Não pode filtrar com base no Nr. de Voucher, se estiver agrupado por Voucher" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Só pode efetuar o pagamento no {0} não faturado" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 #: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Só pode referir a linha se o tipo de cobrança for \"No Montante da Linha Anterior\" ou \"Total de Linha Anterior\"" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancel At End Of Period" msgstr "Cancelar no final do período" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:74 msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim" msgstr "Cancele a Visita Material {0} antes de cancelar esta Solicitação de Garantia" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:188 msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit" msgstr "Cancelar Visitas Materiais {0} antes de cancelar esta Visita de Manutenção" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:42 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar assinatura" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Cancel Subscription After Grace Period" msgstr "Cancelar assinatura após o período de carência" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelation Date" msgstr "Data de cancelamento" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:18 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:19 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:8 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:14 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:9 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 msgctxt "docstatus,=,2" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." msgstr "Não é possível calcular o horário de chegada, pois o endereço do driver está ausente." #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611 #: stock/doctype/item/item.py:629 msgid "Cannot Merge" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." msgstr "Não é possível otimizar a rota, pois o endereço do driver está ausente." #: setup/doctype/employee/employee.py:185 msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "Não pode dispensar o funcionário" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:307 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Não pode ser um item de ativos fixos, pois o Ledger de estoque é criado." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Não pode cancelar porque o Registo de Stock {0} existe" #: stock/stock_ledger.py:187 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:811 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." msgstr "Não é possível cancelar este documento, pois está vinculado ao ativo enviado {0}. Cancele para continuar." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Não é possível cancelar a transação para a ordem de serviço concluída." #: stock/doctype/item/item.py:867 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Não é possível alterar os Atributos após a transação do estoque. Faça um novo Item e transfira estoque para o novo Item" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "Não é possível alterar a Data de Início do Ano Fiscal e Data de Término do Ano Fiscal pois o Ano Fiscal foi guardado." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:55 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Não é possível alterar a Data de Parada do Serviço para o item na linha {0}" #: stock/doctype/item/item.py:858 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Não é possível alterar as propriedades da Variante após a transação de estoque. Você terá que fazer um novo item para fazer isso." #: setup/doctype/company/company.py:208 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Não é possível alterar a moeda padrão da empresa, porque existem operações com a mesma. Deverá cancelar as transações para alterar a moeda padrão." #: projects/doctype/task/task.py:134 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" msgstr "Não é possível converter o Centro de Custo a livro, uma vez que tem subgrupos" #: projects/doctype/task/task.js:48 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:373 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:250 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Não é possível converter para o Grupo, pois o Tipo de Conta está selecionado." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Não é possível criar uma viagem de entrega a partir de documentos de rascunho." #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:127 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Não é possível desativar ou cancelar a LDM pois está associada a outras LDM" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:254 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." msgstr "Não pode declarar como perdido, porque foi efetuada uma Cotação." #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26 msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "Não pode deduzir quando a categoria é da \"Estimativa\" ou \"Estimativa e Total\"" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Não é possível eliminar o Nº de Série {0}, pois está a ser utilizado em transações de stock" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Não é possível garantir a entrega por número de série porque o item {0} é adicionado com e sem Garantir entrega por número de série" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:51 msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Não é possível encontrar o item com este código de barras" #: controllers/accounts_controller.py:2964 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "Não é possível encontrar {} para o item {}. Defina o mesmo no Item Master ou Configurações de estoque." #: controllers/accounts_controller.py:1741 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "Não é possível exceder o item {0} na linha {1} mais que {2}. Para permitir cobrança excessiva, defina a permissão nas Configurações de contas" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:292 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "Não é possível produzir mais Itens {0} do que a quantidade da Ordem de Vendas {1}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:962 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 #: controllers/accounts_controller.py:2446 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Não é possível referir o número da linha como superior ou igual ao número da linha atual para este tipo de Cobrança" #: accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 #: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Não é possível selecionar o tipo de cobrança como \"No Valor da Linha Anterior\" ou \"No Total da Linha Anterior\" para a primeira linha" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Não pode definir como Oportunidade Perdida pois a Ordem de Venda já foi criado." #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:92 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Não é possível definir a autorização com base no Desconto de {0}" #: stock/doctype/item/item.py:697 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Não é possível definir vários padrões de item para uma empresa." #: controllers/accounts_controller.py:3114 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Não é possível definir quantidade menor que a quantidade fornecida" #: controllers/accounts_controller.py:3119 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Não é possível definir quantidade menor que a quantidade recebida" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:67 msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Não é possível definir o campo {0} para copiar em variantes" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Não é possível {0} {1} {2} sem qualquer fatura pendente negativa" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning" msgstr "Planeamento de Capacidade" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "Erro de planejamento de capacidade, a hora de início planejada não pode ser igual à hora de término" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning For (Days)" msgstr "Planeamento de Capacidade Para (Dias)" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 msgid "Capital Equipments" msgstr "Bens de Equipamentos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" msgstr "Capital social" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Conta de trabalho em andamento de capital" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Conta de trabalho em andamento de capital" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Trabalho de Capital em Progresso" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Trabalho de Capital em Progresso" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization Method" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:155 msgid "Capitalize Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Capitalize Repair Cost" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Cards" msgstr "Postais" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier Service" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Carry Forward Communication and Comments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208 msgid "Cash" msgstr "Numerário" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cash" msgstr "Numerário" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cash" msgstr "Numerário" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Cash" msgstr "Numerário" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Cash Entry" msgstr "Registo de Caixa" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Cash Entry" msgstr "Registo de Caixa" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cash Flow" msgstr "Fluxo de Caixa" #: public/js/financial_statements.js:89 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Demonstração dos Fluxos de Caixa" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146 msgid "Cash Flow from Financing" msgstr "Fluxo de Caixa de Financiamento" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139 msgid "Cash Flow from Investing" msgstr "Fluxo de Caixa de Investimentos" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127 msgid "Cash Flow from Operations" msgstr "Fluxo de Caixa das Operações" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17 msgid "Cash In Hand" msgstr "Dinheiro Em Caixa" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" msgstr "É obrigatório colocar o Dinheiro ou a Conta Bancária para efetuar um registo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Dinheiro/Conta Bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Dinheiro/Conta Bancária" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Dinheiro/Conta Bancária" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200 msgid "Cashier" msgstr "Caixa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cashier" msgstr "Caixa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cashier" msgstr "Caixa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgid "Cashier Closing" msgstr "Fechamento do caixa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgid "Cashier Closing Payments" msgstr "Pagamentos de Fechamento do Caixa" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Catch All" msgstr "Pegar tudo" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Category" msgstr "Categoria" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoria" #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category' #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgctxt "UOM Category" msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoria" #: assets/dashboard_fixtures.py:94 msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Valor do ativo por categoria" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Cuidado" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Cellphone Number" msgstr "Número de telemóvel" #. Label of a Attach field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalhes do certificado" #. Label of a Currency field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Limit" msgstr "Limite de certificado" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate No" msgstr "Certificado nº" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Certificate Required" msgstr "Certificado necessário" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "Change" msgstr "mudança" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "Alterar Montante" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "Alterar Montante" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 msgid "Change Release Date" msgstr "Alterar data de liberação" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165 msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Altere o tipo de conta para Recebível ou selecione uma conta diferente." #. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "Altere esta data manualmente para configurar a próxima data de início da sincronização" #: selling/doctype/customer/customer.py:122 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Changes" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:235 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "A alteração do grupo de clientes para o cliente selecionado não é permitida." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "Parceiro de Canal" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 #: controllers/accounts_controller.py:2499 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Cobrável" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 msgid "Chargeble" msgstr "Chargeble" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Charges Incurred" msgstr "Taxas incorridas" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart Of Accounts Template" msgstr "Modelo de Plano de Contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Preview" msgstr "Visualização de gráfico" #. Label of a HTML field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Tree" msgstr "Árvore de gráfico" #: accounts/doctype/account/account.js:75 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:5 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:35 #: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:92 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Gráfico de contas" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Account" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Gráfico de contas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Gráfico de contas" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Gráfico de contas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Importador de plano de contas" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Importador de plano de contas" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:133 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Gráfico de Centros de Custo" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center" msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Gráfico de Centros de Custo" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:65 msgid "Charts Based On" msgstr "Gráficos baseados em" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Chassis No" msgstr "Nr. de Chassis" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Chat" msgstr "Conversar" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Check Stock Ledger" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "Check Stock Projected Qty" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness" msgstr "Verificar Singularidade de Número de Fatura de Fornecedor" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Check help to setup Routing" msgstr "" #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration" msgstr "Verifique se o recurso requer manutenção preventiva ou calibração" #. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Check if it is a hydroponic unit" msgstr "Verifique se é uma unidade hidropônica" #. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field #. in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Check if material transfer entry is not required" msgstr "Verifique se a entrada de transferência de material não é necessária" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Check in (group)" msgstr "Check-in (grupo)" #. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)" msgstr "Selecione esta opção para não permitir frações. (Para Nrs.)" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" msgstr "Finalizar pedido / Enviar pedido / Novo pedido" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Cheque" msgstr "Cheque" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cheque" msgstr "Cheque" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Date" msgstr "Data do Cheque" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Height" msgstr "Altura do Cheque" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Number" msgstr "Número de Cheque" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Print Template" msgstr "Modelo de Impressão de Cheque" #. Label of a Select field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Size" msgstr "Tamanho do Cheque" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Largura do Cheque" #: public/js/controllers/transaction.js:2031 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Data do Cheque/Referência" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Data do Cheque/Referência" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36 msgid "Cheque/Reference No" msgstr "Nr. de Cheque/Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference No" msgstr "Nr. de Cheque/Referência" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131 msgid "Cheques Required" msgstr "Cheques necessários" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" msgstr "Os Cheques e Depósitos foram apagados incorretamente" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Child Docname" msgstr "Child Docname" #: projects/doctype/task/task.py:280 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." msgstr "Tarefa infantil existe para esta Tarefa. Você não pode excluir esta Tarefa." #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:17 msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "Os Subgrupos só podem ser criados sob os ramos do tipo \"Grupo\"" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:98 msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse." msgstr "Existe um armazém secundário para este armazém. Não pode eliminar este armazém." #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Choose a WIP composite asset" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:228 msgid "Circular Reference Error" msgstr "Erro de referência circular" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 msgid "City" msgstr "Cidade" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "City" msgstr "Cidade" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "City" msgstr "Cidade" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "City" msgstr "Cidade" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Class / Percentage" msgstr "Classe / Percentagem" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Clauses and Conditions" msgstr "Cláusulas e Condições" #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Clear Table" msgstr "Limpar Tabela" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Clearance Date" msgstr "Data de Liquidação" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115 msgid "Clearance Date not mentioned" msgstr "Data de Liquidação não mencionada" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:113 msgid "Clearance Date updated" msgstr "Data de Liquidação atualizada" #: public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." msgstr "" #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." msgstr "Clique no botão Importar faturas quando o arquivo zip tiver sido anexado ao documento. Quaisquer erros relacionados ao processamento serão mostrados no log de erros." #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" msgstr "Clique no link abaixo para verificar seu e-mail e confirmar a consulta" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Client" msgstr "Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" msgstr "ID do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do cliente" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Close Issue After Days" msgstr "Fechar incidentes após dias" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:67 msgid "Close Loan" msgstr "Fechar Empréstimo" #. Label of a Int field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Close Replied Opportunity After Days" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178 msgid "Close the POS" msgstr "Feche o POS" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:7 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:8 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:8 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:59 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgid "Closed Document" msgstr "Documento Fechado" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Closed Documents" msgstr "Documentos Fechados" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Um pedido fechado não pode ser cancelado. Anule o fecho para o cancelar." #. Label of a Date field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221 msgid "Closing (Cr)" msgstr "A Fechar (Cr)" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:457 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:214 msgid "Closing (Dr)" msgstr "A Fechar (Db)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Fechamento (Abertura + Total)" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Account Head" msgstr "A Fechar Título de Contas" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "A Conta de Encerramento {0} deve ser do tipo de Responsabilidade / Equidade" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Closing Amount" msgstr "Valor de fechamento" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:140 msgid "Closing Balance" msgstr "Saldo final" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Closing Balance" msgstr "Saldo final" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Closing Date" msgstr "Data de Encerramento" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Closing Date" msgstr "Data de Encerramento" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Fiscal Year" msgstr "A Encerrar Ano Fiscal" #. Name of a DocType #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgid "Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Closing Text" msgstr "Texto de Fechamento" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Closing Text" msgstr "Texto de Fechamento" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Code" msgstr "Código" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Code" msgstr "Código" #: public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Collapse All" msgstr "Recolher todos" #. Label of a Check field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Collect Progress" msgstr "Recolha Progresso" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Collection Factor (=1 LP)" msgstr "Fator de Coleta (= 1 LP)" #. Label of a Table field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Rules" msgstr "Regras de Coleta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Tier" msgstr "Camada de Coleta" #. Label of a Color field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" msgstr "Cor" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" msgstr "Cor" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Column in Bank File" msgstr "Coluna no arquivo bancário" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129 msgid "Commercial" msgstr "Comercial" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83 msgid "Commission" msgstr "Comissão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission" msgstr "Comissão" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission" msgstr "Comissão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission" msgstr "Comissão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission" msgstr "Comissão" #. Label of a Float field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Commission Rate" msgstr "Taxa de Comissão" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82 msgid "Commission Rate %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80 msgid "Commission on Sales" msgstr "Comissão sobre Vendas" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Communication" msgstr "Comunicação" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Communication" msgid "Communication" msgstr "Comunicação" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Channel" msgstr "" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Medium" msgstr "Meio de Comunicação" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Communication Medium Timeslot" msgstr "Meio de comunicação Timeslot" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Medium Type" msgstr "Tipo de meio de comunicação" #: setup/install.py:111 msgid "Compact Item Print" msgstr "Cópia de Item Compacta" #. Label of a Table field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:12 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:149 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:8 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:9 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:8 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:74 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:9 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:9 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:9 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:183 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:33 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:9 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:9 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:9 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:9 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:52 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:52 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:8 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:8 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:9 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:9 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:8 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 #: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:9 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:9 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:64 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:30 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:9 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:114 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:9 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:50 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:9 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:34 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:17 #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company_tree.js:10 #: setup/doctype/department/department_tree.js:10 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:10 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:9 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:9 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:9 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:116 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:8 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:9 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:268 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With' #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgctxt "Allowed To Transact With" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Data field in DocType 'Company' #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Company" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company' #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgctxt "Fiscal Year Company" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Company" msgstr "Empresa" #: public/js/setup_wizard.js:30 msgid "Company Abbreviation" msgstr "Abreviatura da Empresa" #: public/js/setup_wizard.js:155 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "Abreviação da empresa não pode ter mais de 5 caracteres" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company Account" msgstr "Conta da empresa" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address" msgstr "Endereço da companhia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address Display" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome da Endereço da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome da Endereço da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome da Endereço da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome da Endereço da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome da Endereço da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company Bank Account" msgstr "Conta bancária da empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company Bank Account" msgstr "Conta bancária da empresa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Descrição da Empresa" #. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Description for website homepage" msgstr "A Descrição da Empresa para a página inicial do website" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Email" msgstr "Email da Empresa" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Logo" msgstr "Logotipo da empresa" #: public/js/setup_wizard.js:23 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Company Name as per Imported Tally Data" msgstr "Nome da empresa conforme dados importados do Tally" #: public/js/setup_wizard.js:63 msgid "Company Name cannot be Company" msgstr "O Nome da Empresa não pode ser a Empresa" #: accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" msgstr "Empresa não vinculada" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company Settings" msgstr "Configurações da empresa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Tagline for website homepage" msgstr "O Slogan da Empresa para página inicial do website" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604 msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "As moedas da empresa de ambas as empresas devem corresponder às transações da empresa." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:258 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575 msgid "Company field is required" msgstr "Campo da empresa é obrigatório" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 msgid "Company is manadatory for company account" msgstr "Empresa é manejável por conta da empresa" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:153 msgid "Company name not same" msgstr "Nome da empresa não o mesmo" #: assets/doctype/asset/asset.py:205 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "A empresa do ativo {0} e o documento de compra {1} não correspondem." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc." msgstr "Os números de registo da empresa para sua referência. Números fiscais, etc." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company which internal customer represents" msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery #. Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company which internal customer represents." msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company which internal supplier represents" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:80 msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts" msgstr "A empresa {0} já existe. Continuar substituirá a empresa e o plano de contas" #: accounts/doctype/account/account.py:443 msgid "Company {0} does not exist" msgstr "A Empresa {0} não existe" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:76 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor/competitor.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail' #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgctxt "Competitor Detail" msgid "Competitor" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Linked DocType in Competitor's connections #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:408 msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Competitors" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Complete" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263 msgid "Complete Job" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:95 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:12 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed By" msgstr "Completado por" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed On" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Completed On cannot be greater than Today" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" msgstr "Operação Concluída" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Qtd Concluída" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Completed Qty" msgstr "Qtd Concluída" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Completed Qty" msgstr "Qtd Concluída" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Qtd Concluída" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "Qtd concluída não pode ser maior que 'Qty to Manufacture'" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277 msgid "Completed Quantity" msgstr "Quantidade concluída" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Time" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json msgid "Completed Work Orders" msgstr "Ordens de trabalho concluídas" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:67 msgid "Completion" msgstr "Conclusão" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completion By" msgstr "Conclusão por" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48 msgid "Completion Date" msgstr "Data de conclusão" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completion Date" msgstr "Data de conclusão" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completion Date" msgstr "Data de conclusão" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Completion Status" msgstr "Estado de Conclusão" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Completion Status" msgstr "Estado de Conclusão" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Comprehensive Insurance" msgstr "Seguro Abrangente" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Computer" msgstr "Computador" #. Label of a Code field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Condition" msgstr "Condição" #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Condition" msgstr "Condição" #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule Examples" msgstr "" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. " msgstr "As condições serão aplicadas em todos os itens selecionados combinados." #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "Configure Account Settings" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure Buying Settings." msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52 msgid "Configure Product Assembly" msgstr "" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained." msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:19 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." msgstr "Configure a Lista de Preços padrão ao criar uma nova transação de Compra. Os preços dos itens serão obtidos desta lista de preços." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Confirmation Date" msgstr "Data de Confirmação" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:37 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:45 msgid "Connect to Quickbooks" msgstr "Conecte-se a Quickbooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:59 msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Conectado ao QuickBooks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Conectado ao QuickBooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:58 msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Conectando-se ao QuickBooks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Conectando-se ao QuickBooks" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Connections" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172 msgid "Consider Accounting Dimensions" msgstr "Considere as dimensões contábeis" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consider Minimum Order Qty" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Consider Tax or Charge for" msgstr "Considerar Imposto ou Encargo para" #. Label of a Check field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sales Order Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sub Assembly Items" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated" msgstr "Consolidado" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Nota de crédito consolidada" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Declaração financeira consolidada" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Fatura de Vendas Consolidada" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Fatura de Vendas Consolidada" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Consultant" msgstr "Consultor" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" msgstr "Consumíveis" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Consumable Cost" msgstr "Custo de Consumíveis" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Consumable Cost" msgstr "Custo de Consumíveis" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Consumed" msgstr "Consumido" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63 msgid "Consumed Amount" msgstr "Montante Consumido" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Asset Total Value" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Assets" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Itens Consumidos" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Itens Consumidos" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 msgid "Consumed Qty" msgstr "Qtd Consumida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Consumed Qty" msgstr "Qtd Consumida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Qtd Consumida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Qtd Consumida" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Qtd Consumida" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Consumed Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Total Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 msgid "Consumption Rate" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Contact" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact Desc" msgstr "Descr. de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML de Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact Info" msgstr "Informações de Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Info" msgstr "Informações de Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Info" msgstr "Informações de Contacto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Information" msgstr "Informações de contato" #. Label of a Code field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Mobile" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Nº de Telemóvel de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Nº de Telemóvel de Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Name" msgstr "Nome de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nome de Contacto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nome de Contacto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contact No." msgstr "Nr. de Contacto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Person" msgstr "Contactar Pessoa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Content Type" msgstr "Tipo de Conteúdo" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 #: public/js/controllers/transaction.js:2044 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Contra Entry" msgstr "Contrapartida" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Contra Entry" msgstr "Contrapartida" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Contract" msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Details" msgstr "Detalhes do contrato" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Contract End Date" msgstr "Data de Término do Contrato" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgid "Contract Fulfilment Checklist" msgstr "Lista de verificação de cumprimento do contrato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Period" msgstr "Período do contrato" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template" msgstr "Modelo de contrato" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Template" msgstr "Modelo de contrato" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgid "Contract Template Fulfilment Terms" msgstr "Termos de Cumprimento do Modelo de Contrato" #. Label of a HTML field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Template Help" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Terms" msgstr "Termos do contrato" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Terms and Conditions" msgstr "Termos e condições do contrato" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121 msgid "Contribution %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution (%)" msgstr "" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123 msgid "Contribution Amount" msgstr "Montante de Contribuição" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution to Net Total" msgstr "Contribuição para o Total Líquido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Control Action" msgstr "Ação de controle" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Control Historical Stock Transactions" msgstr "" #: public/js/utils.js:684 msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #: stock/doctype/item/item.py:387 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "O fator de conversão da unidade de medida padrão deve ser 1 na linha {0}" #: controllers/accounts_controller.py:2315 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "A taxa de conversão não pode ser 0 ou 1" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:106 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119 msgid "Convert to Group" msgstr "Converter a Grupo" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Group" msgstr "Converter a Grupo" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:60 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Ledger" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:83 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:116 msgid "Convert to Non-Group" msgstr "Converter a Fora do Grupo" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:41 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58 msgid "Converted" msgstr "Convertido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Converted" msgstr "Convertido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Converted" msgstr "Convertido" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Copied From" msgstr "Copiado de" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Copy Fields to Variant" msgstr "Copiar campos para variante" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" msgstr "" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective" msgstr "Corretivo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Corrective Action" msgstr "Ação corretiva" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Corrective Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151 msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Corrective Operation Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective/Preventive" msgstr "Corretivo / Preventivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:250 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:30 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 #: public/js/financial_statements.js:184 msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Cost Center' #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgctxt "PSOA Cost Center" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Custos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Cost Center Allocation Percentage" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:374 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Name" msgstr "Nome do Centro de Custo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:25 msgid "Cost Center Number" msgstr "Número do centro de custo" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Number" msgstr "Número do centro de custo" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center and Budgeting" msgstr "Centro de Custo e Orçamento" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:77 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "É necessário colocar o Centro de Custo na linha {0} na Tabela de Impostos para o tipo {1}" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:74 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:80 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" msgstr "O Centro de Custo com as operações existentes não pode ser convertido em grupo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:65 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger" msgstr "O Centro de Custo, com as operações existentes, não pode ser convertido em livro" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:154 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:245 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:252 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:624 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centro de custo: {0} não existe" #: setup/doctype/company/company.js:86 msgid "Cost Centers" msgstr "Centros de Custo" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Cost Configuration" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Cost Per Unit" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399 msgid "Cost as on" msgstr "Custo como em" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Custo de Itens Entregues" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:45 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Custo dos Produtos Vendidos" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Custo dos Produtos Vendidos" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" msgstr "Custo dos Itens Emitidos" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381 msgid "Cost of New Purchase" msgstr "Custo de Nova Compra" #. Name of a report #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" msgstr "Custo dos Itens Adquiridos" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393 msgid "Cost of Scrapped Asset" msgstr "Custo do Ativo Descartado" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387 msgid "Cost of Sold Asset" msgstr "Custo do Ativo Vendido" #: config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" msgstr "Custo de diversas atividades" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cost to Company (CTC)" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Costing" msgstr "Cálculo dos Custos" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing" msgstr "Cálculo dos Custos" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Costing" msgstr "Cálculo dos Custos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Costing" msgstr "Cálculo dos Custos" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Amount" msgstr "Montante de Cálculo dos Custos" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Costing Rate" msgstr "Taxa de Cálculo dos Custos" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Rate" msgstr "Taxa de Cálculo dos Custos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Costing and Billing" msgstr "Custos e Faturação" #: setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Não foi possível criar automaticamente o cliente devido aos seguintes campos obrigatórios ausentes:" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:165 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:225 msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:737 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" msgstr "Não foi possível criar uma nota de crédito automaticamente. Desmarque a opção "Emitir nota de crédito" e envie novamente" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:339 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 #: accounts/report/financial_statements.py:248 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Não foi possível recuperar informações para {0}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:78 msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid." msgstr "Não foi possível resolver a função de pontuação dos critérios para {0}. Verifique se a fórmula é válida." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:98 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Não foi possível resolver a função de pontuação ponderada. Verifique se a fórmula é válida." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Não foi possível atualizar o stock, a fatura contém um item de envio direto." #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country' #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgctxt "Price List Country" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country' #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgctxt "Shipping Rule Country" msgid "Country" msgstr "País" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Country" msgstr "País" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" msgstr "O código do país no arquivo não corresponde ao código do país configurado no sistema" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Country of Origin" msgstr "País de origem" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Code" msgstr "Código do cupom" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Code" msgstr "Código do cupom" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Coupon Code" msgstr "Código do cupom" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Coupon Code" msgstr "Código do cupom" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Coupon Code" msgstr "Código do cupom" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Coupon Code Based" msgstr "Baseado em código de cupom" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Description" msgstr "Descrição do cupom" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Name" msgstr "Nome do Cupom" #. Label of a Select field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Type" msgstr "Tipo de Cupom" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:54 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:56 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:31 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:85 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:51 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:106 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:108 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:121 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:164 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:94 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:330 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:348 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:354 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:96 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:100 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:24 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:25 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:27 #: crm/doctype/lead/lead.js:35 crm/doctype/lead/lead.js:38 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/lead/lead.js:41 #: crm/doctype/lead/lead.js:220 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:85 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:90 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:97 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:103 #: crm/doctype/prospect/prospect.js:12 crm/doctype/prospect/prospect.js:20 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:151 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:31 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:41 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:121 manufacturing/doctype/bom/bom.js:126 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:132 manufacturing/doctype/bom/bom.js:135 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:344 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:109 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 #: public/js/controllers/transaction.js:2158 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 #: stock/doctype/item/item.js:665 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:128 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:133 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:138 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:148 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:153 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:156 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:314 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:234 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:146 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1065 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 #: support/doctype/issue/issue.js:27 msgid "Create" msgstr "Criar" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 msgid "Create BOM" msgstr "Criar lista técnica" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Create Chart Of Accounts Based On" msgstr "Criar Plano de Contas Baseado Em" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59 msgid "Create Delivery Trip" msgstr "Criar viagem de entrega" #: assets/doctype/asset/asset.js:122 msgid "Create Depreciation Entry" msgstr "" #: utilities/activation.py:138 msgid "Create Employee" msgstr "Criar empregado" #: utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee Records" msgstr "Criar Funcionário Registros" #: utilities/activation.py:137 msgid "Create Employee records." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Create Grouped Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48 msgid "Create Inter Company Journal Entry" msgstr "Criar entrada de diário entre empresas" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:45 msgid "Create Invoices" msgstr "Criar faturas" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:152 msgid "Create Job Card" msgstr "Criar cartão de trabalho" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Create Job Card based on Batch Size" msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:20 msgid "Create Journal Entry" msgstr "Criar entrada de diário" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80 msgid "Create Lead" msgstr "Criar lead" #: utilities/activation.py:78 msgid "Create Leads" msgstr "Criar Leads" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191 #: selling/doctype/customer/customer.js:236 msgid "Create Link" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Criar Partido Desaparecido" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:119 msgid "Create New Contact" msgstr "Criar novo contato" #: public/js/call_popup/call_popup.js:124 msgid "Create New Customer" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:129 msgid "Create New Lead" msgstr "Criar novo lead" #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/lead/lead.js:198 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json msgid "Create Opportunity" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60 msgid "Create POS Opening Entry" msgstr "Criar entrada de abertura de PDV" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31 msgid "Create Payment Entries" msgstr "Criar entradas de pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:46 msgid "Create Payment Entry" msgstr "Criar entrada de pagamento" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588 msgid "Create Pick List" msgstr "Criar lista de seleção" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Create Print Format" msgstr "Criar formato de impressão" #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4 msgid "Create Prospect" msgstr "" #: utilities/activation.py:107 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Criar pedido" #: utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Orders" msgstr "Criar ordens de compra" #: utilities/activation.py:89 msgid "Create Quotation" msgstr "Maak Offerte" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json msgid "Create Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Create Receiver List" msgstr "Criar Lista de Destinatários" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81 msgid "Create Reposting Entries" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53 msgid "Create Reposting Entry" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207 msgid "Create Sales Invoice" msgstr "Criar fatura de vendas" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json #: utilities/activation.py:98 msgid "Create Sales Order" msgstr "Criar pedido de venda" #: utilities/activation.py:97 msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" msgstr "Criar pedidos de vendas para ajudá-lo a planejar seu trabalho e entregar dentro do prazo" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:346 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Criar entrada de estoque de retenção de amostra" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 msgid "Create Supplier Quotation" msgstr "Criar cotação de fornecedor" #: setup/doctype/company/company.js:110 msgid "Create Tax Template" msgstr "Criar modelo de imposto" #: utilities/activation.py:129 msgid "Create Timesheet" msgstr "Criar quadro de horários" #: utilities/activation.py:118 msgid "Create User" msgstr "Criar utilizador" #. Label of a Button field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User" msgstr "Criar utilizador" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User Permission" msgstr "Criar permissão de usuário" #: utilities/activation.py:114 msgid "Create Users" msgstr "Criar utilizadores" #: stock/doctype/item/item.js:661 msgid "Create Variant" msgstr "Criar variante" #: stock/doctype/item/item.js:495 stock/doctype/item/item.js:530 msgid "Create Variants" msgstr "Criar variantes" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "Create Your First Sales Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Create a Customer" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Create a Finished Good" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json msgid "Create a Fixed Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Create a Material Transfer Entry" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Product" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Sales Item" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "Create a Sales Order" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Create a Supplier" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json msgid "Create a Warehouse" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create a new Item" msgstr "" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Create a new composite asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json msgid "Create an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json msgid "Create an Asset Category" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Create an Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items' #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create an Item" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1595 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Crie uma transação de estoque de entrada para o item." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" msgstr "" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" msgstr "Criar cotações de clientes" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Create first Purchase Order" msgstr "" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create missing customer or supplier." msgstr "Criar cliente ou fornecedor faltando." #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "Create your first Bill of Materials" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json msgid "Create your first Sales Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "Create your first Work Order" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Criando contas ..." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:398 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Criando empresa e importando plano de contas" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Criando Dimensões ..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Criando pedido de compra ..." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:85 msgid "Creating User..." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52 msgid "Creating {0} Invoice" msgstr "Criando {0} Fatura" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283 msgid "Creating {} out of {} {}" msgstr "Criando {} de {} {}" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Creation Document No" msgstr "Nr. de Documento de Criação" #: utilities/bulk_transaction.py:173 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 msgid "" "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 msgid "" "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:207 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 msgid "Credit ({0})" msgstr "Crédito ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 msgid "Credit Account" msgstr "Conta de crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount" msgstr "Montante de Crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount" msgstr "Montante de Crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Montante de Crédito na Moeda da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Montante de Crédito na Moeda da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" msgstr "Saldo de Crédito" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Registo de Cartão de Crédito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Registo de Cartão de Crédito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Days" msgstr "Dias de Crédito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Days" msgstr "Dias de Crédito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65 msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #. Label of a Currency field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédito" #: selling/doctype/customer/customer.py:545 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limit Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit and Payment Terms" msgstr "Limite de crédito e condições de pagamento" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limits" msgstr "Limites de crédito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limits" msgstr "Limites de crédito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Months" msgstr "Meses de Crédito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Months" msgstr "Meses de Crédito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200 msgid "Credit Note Amount" msgstr "Valor da nota de crédito" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:254 msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota de Crédito Emitido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota de Crédito Emitido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota de Crédito Emitido" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:734 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" msgstr "A nota de crédito {0} foi criada automaticamente" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Credit To" msgstr "Creditar Em" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Crédito na Moeda da Empresa" #: selling/doctype/customer/customer.py:511 #: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "O limite de crédito foi cruzado para o cliente {0} ({1} / {2})" #: selling/doctype/customer/customer.py:327 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "O limite de crédito já está definido para a empresa {0}" #: selling/doctype/customer/customer.py:564 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Limite de crédito atingido para o cliente {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" msgstr "Credores" #. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Creditors Account set in Tally" msgstr "Conta de credores definida no Tally" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Criteria" msgstr "Critério" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Fórmula Critérios" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Fórmula Critérios" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Nome dos critérios" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Nome dos critérios" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Criteria Setup" msgstr "Configuração de critérios" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Critérios Peso" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Critérios Peso" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56 msgid "Criteria weights must add up to 100%" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Cumulative Transaction Threshold" msgstr "Limite de Transação Cumulativa" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 #: accounts/report/financial_statements.py:643 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:263 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:422 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 #: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. Name of a DocType #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Currency Exchange" msgstr "Câmbio de Moeda" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Currency Exchange" msgstr "Câmbio de Moeda" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Configurações de câmbio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Configurações de câmbio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Currency Exchange Settings Result" msgstr "" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55 msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling." msgstr "Câmbio deve ser aplicável para compra ou venda." #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Moeda e Lista de Preços" #: accounts/doctype/account/account.py:295 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "A moeda não pode ser alterada depois de efetuar registos utilizando alguma outra moeda" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "A moeda para {0} deve ser {1}" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "A Moeda da Conta de Encerramento deve ser {0}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "Moeda da lista de preços {0} deve ser {1} ou {2}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:290 msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}" msgstr "A moeda deve ser a mesma que a Moeda da lista de preços: {0}" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address" msgstr "Endereço Atual" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address Is" msgstr "O Endereço Atual É" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Amount" msgstr "Valor Atual" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Current Asset Value" msgstr "Valor atual do ativo" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Current Asset Value" msgstr "Valor atual do ativo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 msgid "Current Assets" msgstr "Ativos Atuais" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current BOM" msgstr "LDM Atual" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Current BOM" msgstr "LDM Atual" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" msgstr "A LDM Atual e a Nova LDN não podem ser iguais" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Current Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio Atual" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Current Index" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice End Date" msgstr "Data final da fatura atual" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice Start Date" msgstr "Data de início da fatura atual" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current Level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" msgstr "Passivo a Curto Prazo" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Liability" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Current Node" msgstr "" #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24 msgid "Current Qty" msgstr "Qtd Atual" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Qty" msgstr "Qtd Atual" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial No" msgstr "Número de série atual" #. Label of a Select field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Current State" msgstr "Estado atual" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:187 msgid "Current Status" msgstr "Status atual" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106 msgid "Current Stock" msgstr "Stock Atual" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Current Stock" msgstr "Stock Atual" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Current Stock" msgstr "Stock Atual" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Current Time" msgstr "Hora atual" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Valuation Rate" msgstr "Avaliação Atual da Taxa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Custodian" msgstr "Custodiante" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Custody" msgstr "Custódia" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML Personalizada" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Custom Remarks" msgstr "Observações Personalizadas" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Custom?" msgstr "Personalizado?" #. Name of a DocType #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:265 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:21 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:185 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:162 crm/doctype/lead/lead.js:35 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:94 crm/doctype/prospect/prospect.js:7 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:195 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45 #: public/js/sales_trends_filters.js:25 public/js/sales_trends_filters.js:42 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:22 #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:309 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:48 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:72 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:54 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:70 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:34 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Item' #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgctxt "Customer Item" msgid "Customer " msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer / Item / Item Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer / Lead Address" msgstr "Endereço de Cliente / Potencial Cliente" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" msgstr "Aquisição e Lealdade de Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Address" msgstr "Endereço de Cliente" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" msgstr "Endereços e Contactos de Clientes" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Código de Cliente" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 msgid "Customer Contact" msgstr "Contato do cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Contact" msgstr "Contato do cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact" msgstr "Contato do cliente" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Email de Contacto de Cliente" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" msgstr "Saldo de Crédito de Cliente" #. Name of a DocType #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgid "Customer Credit Limit" msgstr "Limite de crédito do cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Customer Details" msgstr "Dados do Cliente" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Details" msgstr "Dados do Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Details" msgstr "Dados do Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer Details" msgstr "Dados do Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Details" msgstr "Dados do Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Feedback" msgstr "Feedback dos Clientes" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:80 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:31 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:43 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:43 msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group Item' #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgctxt "Customer Group Item" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'POS Customer Group' #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgctxt "POS Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Clientes" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer Groups" msgstr "Grupos de Clientes" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Artigos do Cliente" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Customer LPO" msgstr "LPO do cliente" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182 msgid "Customer LPO No." msgstr "Cliente número LPO" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Resumo do ledger de clientes" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel de Cliente" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78 msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Name" msgstr "nome do cliente" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Naming By" msgstr "Nome de Cliente Por" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" msgstr "PO Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer PO Details" msgstr "Detalhes do cliente PO" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Detalhes do cliente PO" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Detalhes do cliente PO" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:92 msgid "Customer POS Id" msgstr "ID do PD do cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer POS id" msgstr "ID de PDV do cliente" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Address" msgstr "Endereço principal do cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Contact" msgstr "Contato primário do cliente" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Cliente fornecido" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer Provided" msgstr "Cliente fornecido" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Cliente fornecido" #: setup/doctype/company/company.py:358 msgid "Customer Service" msgstr "Apoio ao Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Territory" msgstr "Território do Cliente" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Type" msgstr "Tipo de Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Armazém do Cliente (Opcional)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Armazém do Cliente (Opcional)" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924 msgid "Customer contact updated successfully." msgstr "Contato do cliente atualizado com sucesso." #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:56 msgid "Customer is required" msgstr "É necessário colocar o cliente" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:120 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:142 msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program" msgstr "O cliente não está inscrito em nenhum programa de fidelidade" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer or Item" msgstr "Cliente ou Item" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:97 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "É necessário colocar o Cliente para o\"'Desconto de Cliente\"" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "O cliente {0} não pertence ao projeto {1}" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Código do Item do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Código do Item do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Código do Item do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Código do Item do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Código do Item do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data de Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data de Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data de Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data de Ordem de Compra do Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order No" msgstr "Nr. da Ordem de Compra do Cliente" #. Name of a report #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json msgid "Customer-wise Item Price" msgstr "Preço de Item ao Consumidor" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" msgstr "Nome do cliente / lead" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 msgid "Customer: " msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customers" msgstr "clientes" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Clientes sem qualquer transação de vendas" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 msgid "Customers not selected." msgstr "Clientes não selecionados." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Desconto por Cliente" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 msgid "Customize Homepage Sections" msgstr "Personalizar seções da página inicial" #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Número de tarifa alfandegária" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Número de tarifa alfandegária" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Número de tarifa alfandegária" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144 msgid "D - E" msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "DFS" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" msgstr "DT-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "DUNN-.MM.-.YY.-" msgstr "DUNN-.MM .-. YY.-" #: public/js/stock_analytics.js:51 msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Daily" msgstr "Diário" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Daily" msgstr "Diário" #: projects/doctype/project/project.py:657 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Resumo diário do projeto para {0}" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Daily Reminders" msgstr "Lembretes Diários" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily Time to send" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" msgstr "Resumo diário do Registo de Horas" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Data Import Configuration" msgstr "Configuração de Importação de Dados" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" msgstr "Importação de dados e configurações" #. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Dados exportados do Tally que consistem no plano de contas, clientes, fornecedores, endereços, itens e UOMs" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:37 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38 #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:52 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.py:11 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:19 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:40 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:220 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:107 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68 msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Date " msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98 msgid "Date Based On" msgstr "Data com base em" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date Of Retirement" msgstr "Data de Reforma" #. Label of a HTML field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Date Settings" msgstr "Definições de Data" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88 msgid "Date must be between {0} and {1}" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Birth" msgstr "Data de nascimento" #: setup/doctype/employee/employee.py:148 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." msgstr "A Data de Nascimento não pode ser após hoje." #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Commencement" msgstr "Data de início" #: setup/doctype/company/company.js:70 msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation" msgstr "A data de início deve ser maior que a data de incorporação" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Establishment" msgstr "Data de Estabelecimento" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Incorporation" msgstr "Data de incorporação" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Issue" msgstr "Data de Emissão" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Data de Admissão" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 msgid "Date of Transaction" msgstr "Data da Transação" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: " msgstr "" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Day" msgstr "Dia" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data" msgstr "Dados do livro de dia" #. Description of the 'Day Book Data' (Attach) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data exported from Tally that consists of all historic transactions" msgstr "Dados do Day Book exportados do Tally que consistem em todas as transações históricas" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Dia da semana" #. Label of a Select field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Dia da semana" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Day Of Week" msgstr "Dia da semana" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Day of Week" msgstr "Dia da semana" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Day to Send" msgstr "Dia para enviar" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Dia (s) após a data da factura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Dia (s) após a data da factura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Dia (s) após o final do mês da fatura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Dia (s) após o final do mês da fatura" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Days" msgstr "Dias" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:87 msgid "Days Since Last Order" msgstr "Dias Desde o Último Pedido" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:35 msgid "Days Since Last order" msgstr "Dias Desde a última Ordem" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days Until Due" msgstr "Dias até o vencimento" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days before the current subscription period" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "DeLinked" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Deal Owner" msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" msgstr "Caro" #: stock/reorder_item.py:246 msgid "Dear System Manager," msgstr "Caro Administrador de Sistema," #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:274 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:200 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Debit" msgstr "Débito" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Débito" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 msgid "Debit ({0})" msgstr "Débito ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 msgid "Debit Account" msgstr "Conta de débito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount" msgstr "Montante de Débito" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount" msgstr "Montante de Débito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Montante de Débito na Moeda da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Montante de Débito na Moeda da Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 msgid "Debit Note" msgstr "Nota de débito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Debit Note" msgstr "Nota de débito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Debit Note" msgstr "Nota de débito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202 msgid "Debit Note Amount" msgstr "Valor da nota de débito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Debit Note Issued" msgstr "Nota de débito emitida" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Débito Para" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Débito Para" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 msgid "Debit To is required" msgstr "É necessário colocar o Débito Para" #: accounts/general_ledger.py:466 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "O Débito e o Crédito não são iguais para {0} #{1}. A diferença é de {2}." #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit in Company Currency" msgstr "Débito em Moeda da Empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Debit to" msgstr "Débito para" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" msgstr "Devedores" #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Debtors Account set in Tally" msgstr "Conta de devedores definida no Tally" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Decapitalization" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:435 msgid "Declare Lost" msgstr "Declarar Perdido" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Deduzir" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Deduzir" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Deductee Details" msgstr "Detalhes do Deductee" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Deductions or Loss" msgstr "Deduções ou Perdas" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7 msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default Account" msgstr "Conta Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Default Account" msgstr "Conta Padrão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Accounts" msgstr "Contas padrão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Accounts" msgstr "Contas padrão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Accounts" msgstr "Contas padrão" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62 msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}" msgstr "Existe uma Atividade de Custo Padrão para o Tipo de Atividade - {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Default Advance Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Paid Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Received Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default BOM" msgstr "LDM Padrão" #: stock/doctype/item/item.py:412 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "A LDM Padrão ({0}) deve estar ativa para este item ou para o seu modelo" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1234 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Não foi encontrado a LDM Padrão para {0}" #: controllers/accounts_controller.py:3157 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1231 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "Lista de materiais padrão não encontrada para Item {0} e Projeto {1}" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Bank Account" msgstr "Conta Bancária Padrão" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Billing Rate" msgstr "Taxa de Faturação Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Buying Cost Center" msgstr "Centro de Custo de Compra Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Lista de Compra de Preço Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Lista de Compra de Preço Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Buying Terms" msgstr "Termos de compra padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cash Account" msgstr "Conta Caixa Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Company" msgstr "Empresa Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Conta bancária da empresa padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Conta bancária da empresa padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro de Custo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro de Custo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro de Custo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro de Custo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost of Goods Sold Account" msgstr "Custo Padrão de Conta de Produtos Vendidos" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Costing Rate" msgstr "Taxa de Custo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Currency" msgstr "Moeda Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Currency" msgstr "Moeda Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Customer Group" msgstr "Grupo de Clientes Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Expense Account" msgstr "Conta de Despesas Diferidas Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Revenue Account" msgstr "Conta de receita diferida padrão" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Default Dimension" msgstr "Dimensão Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Distance Unit" msgstr "Unidade de Distância Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Expense Account" msgstr "Conta de Despesas Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Default Finance Book" msgstr "Livro de Finanças Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Finance Book" msgstr "Livro de Finanças Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Finished Goods Warehouse" msgstr "Armazém de Produtos Acabados Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Holiday List" msgstr "Lista de Feriados Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Income Account" msgstr "Conta de Rendimentos Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Income Account" msgstr "Conta de Rendimentos Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Inventory Account" msgstr "Conta de inventário padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Item Group" msgstr "Grupo de Item Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Item Manufacturer" msgstr "Fabricante do item padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta Padrão" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Manufacturer Part No" msgstr "Número da peça do fabricante padrão" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Material Request Type" msgstr "Tipo de Solicitação de Material Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payable Account" msgstr "Conta a Pagar Padrão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payable Account" msgstr "Conta a Pagar Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Discount Account" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Default Payment Request Message" msgstr "Mensagem de Solicitação de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modelo de Termos de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modelo de Termos de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modelo de Termos de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modelo de Termos de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modelo de Termos de Pagamento Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Price List" msgstr "Lista de Preços Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Price List" msgstr "Lista de Preços Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Price List" msgstr "Lista de Preços Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Price List" msgstr "Lista de Preços Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Priority" msgstr "Prioridade Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Default Priority" msgstr "Prioridade Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Purchase Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida de compra padrão" #. Label of a Data field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Default Quotation Validity Days" msgstr "Dias de validade de cotação padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Receivable Account" msgstr "Contas a Receber Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Round Off Account" msgstr "Conta de arredondamento padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Sales Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida de vendas padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Scrap Warehouse" msgstr "Depósito de sucata padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Selling Cost Center" msgstr "Centro de Custo de Venda Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Selling Terms" msgstr "Termos de venda padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Service Level Agreement" msgstr "Contrato de Nível de Serviço Padrão" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:157 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Shipping Account" msgstr "Conta de envio padrão" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Stock UOM" msgstr "UNID de Stock Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Supplier" msgstr "Fornecedor Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Territory" msgstr "Território Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default UOM" msgstr "UOM padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Unidade de Medida Padrão" #: stock/doctype/item/item.py:1233 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1216 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "A Unidade de Medida Padrão do Item {0} não pode ser alterada diretamente porque já efetuou alguma/s transação/transações com outra UNID. Irá precisar criar um novo Item para poder utilizar uma UNID Padrão diferente." #: stock/doctype/item/item.py:889 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "A Unidade de Medida Padrão para a Variante '{0}' deve ser igual à do Modelo '{1}'" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Valuation Method" msgstr "Método de Estimativa Padrão" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Default Value" msgstr "Valor Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Warehouse" msgstr "Armazém Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Warehouse for Sales Return" msgstr "Armazém padrão para devolução de vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Warehouses for Production" msgstr "Armazéns padrão para produção" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Work In Progress Warehouse" msgstr "Armazém de Trabalho em Progresso Padrão" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Default Workstation" msgstr "Posto de Trabalho Padrão" #. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of #. Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "A conta padrão será atualizada automaticamente na Fatura POS quando esse modo for selecionado." #: setup/doctype/company/company.js:133 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." msgstr "" #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default: 10 mins" msgstr "Padrão: 10 minutos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Deferred Accounting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Accounting Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Deferred Accounting Settings" msgstr "Configurações de contabilidade diferida" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Expense" msgstr "Despesa Diferida" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense" msgstr "Despesa Diferida" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Conta de despesas diferidas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Conta de despesas diferidas" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Receita Diferida" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Receita Diferida" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Receita Diferida" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conta de receita diferida" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conta de receita diferida" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conta de receita diferida" #. Name of a report #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:577 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Define Asset Category" msgstr "" #: config/projects.py:39 msgid "Define Project type." msgstr "Definir tipo de projeto." #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322 msgid "Delay (in Days)" msgstr "Atraso (em dias)" #. Label of a Int field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Delay between Delivery Stops" msgstr "Atraso entre paradas de entrega" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:124 msgid "Delay in payment (Days)" msgstr "Atraso no pagamento (dias)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" msgstr "" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 msgid "Delayed Days" msgstr "Dias atrasados" #. Name of a report #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json msgid "Delayed Item Report" msgstr "Relatório de item atrasado" #. Name of a report #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json msgid "Delayed Order Report" msgstr "Relatório de pedidos atrasados" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50 msgid "Delete Dimension" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:117 msgid "Delete Transactions" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Eliminar todas as Transações desta Empresa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" msgstr "" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" msgstr "A exclusão não está permitida para o país {0}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10 #: controllers/website_list_for_contact.py:211 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63 msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65 msgid "Delivered Amount" msgstr "Montante Entregue" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Entregue Pelo Fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Entregue Pelo Fornecedor" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Itens Entregues a Serem Cobrados" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Qtd entregue" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" msgstr "Quantidade entregue" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)" msgstr "Entregue pelo Fornecedor (Envio Direto)" #: templates/pages/material_request_info.html:66 msgid "Delivered: {0}" msgstr "Entregue: {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134 msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #: public/js/utils.js:678 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 msgid "Delivery Date" msgstr "Data de entrega" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Date" msgstr "Data de entrega" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Date" msgstr "Data de entrega" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Details" msgstr "Dados de Entrega" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery Manager" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83 msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Guia de Remessa" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Item da Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Delivery Note No" msgstr "Nr. da Guia de Remessa" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Tendências das Guias de Remessa" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "A Guia de Remessa {0} não foi enviada" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Notas de entrega" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:120 msgid "Delivery Notes {0} updated" msgstr "Notas de entrega {0} atualizadas" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delivery Settings" msgstr "Configurações de entrega" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24 msgid "Delivery Status" msgstr "Status de Entrega" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Status" msgstr "Status de Entrega" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Delivery Stop" msgstr "Parada de entrega" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stop" msgstr "Parada de entrega" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stops" msgstr "Paradas de entrega" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery To" msgstr "Entregue A" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Viagem de entrega" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Trip" msgstr "Viagem de entrega" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery User" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Warehouse" msgstr "Armazém de Entrega" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "É necessário colocar o armazém de entrega para o item de stock {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Demo Company" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468 #: setup/doctype/department/department.json msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Department" msgstr "Departamento" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Departure Time" msgstr "Hora de partida" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Dependant SLE Voucher Detail No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgid "Dependent Task" msgstr "Tarefa Dependente" #: projects/doctype/task/task.py:164 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependent Tasks" msgstr "Tarefas Dependentes" #. Label of a Code field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Depends on Tasks" msgstr "Depende de Tarefas" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61 msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Valor depreciado" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 msgid "Depreciatied Amount" msgstr "Valor Depreciado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129 msgid "Depreciation" msgstr "Depreciação" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Depreciation" msgstr "Depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation" msgstr "Depreciação" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:149 #: assets/doctype/asset/asset.js:241 msgid "Depreciation Amount" msgstr "Montante de Depreciação" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Amount" msgstr "Montante de Depreciação" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411 msgid "Depreciation Amount during the period" msgstr "Montante de Depreciação durante o período" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:131 msgid "Depreciation Date" msgstr "Data de depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Details" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" msgstr "A Depreciação foi Eliminada devido à alienação de ativos" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:167 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Registo de Depreciação" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Registo de Depreciação" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Registo de Depreciação" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Conta de Depreciação de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Conta de Depreciação de Despesas" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Method" msgstr "Método de depreciação" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Method" msgstr "Método de depreciação" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Method" msgstr "Método de depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Depreciation Options" msgstr "Opções de depreciação" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Posting Date" msgstr "Data de lançamento de depreciação" #: assets/doctype/asset/asset.js:661 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:490 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Linha de depreciação {0}: o valor esperado após a vida útil deve ser maior ou igual a {1}" #: assets/doctype/asset/asset.py:459 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Linha de depreciação {0}: a próxima data de depreciação não pode ser anterior à data disponível para uso" #: assets/doctype/asset/asset.py:450 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Linha de depreciação {0}: a próxima data de depreciação não pode ser anterior à data de compra" #. Name of a DocType #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Cronograma de Depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Cronograma de Depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Cronograma de Depreciação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Shift Allocation' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Cronograma de Depreciação" #. Label of a HTML field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:346 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 #: public/js/controllers/transaction.js:2108 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:26 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:249 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:54 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:144 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:126 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:187 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:106 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23 #: templates/generators/bom.html:83 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Priority' #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Type' #: support/doctype/issue_type/issue_type.json msgctxt "Issue Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity Type' #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json msgctxt "Opportunity Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of a Small Text field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Data field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Project Type' #: projects/doctype/project_type/project_type.json msgctxt "Project Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warehouse Type' #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgctxt "Warehouse Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Text field in DocType 'Workstation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Description of Content" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/designation/designation.json msgid "Designation" msgstr "Designação" #. Label of a Data field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Designation" msgstr "Designação" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Designation" msgstr "Designação" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Designation" msgstr "Designação" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Designation" msgstr "Designação" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:414 msgid "Detailed Reason" msgstr "Razão Detalhada" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Detailed Reason" msgstr "Razão Detalhada" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Detailed Reason" msgstr "Razão Detalhada" #. Label of a Long Text field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Details" msgstr "Dados" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Determine Address Tax Category From" msgstr "Determinar a categoria de imposto de endereço de" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Diesel" msgstr "Gasóleo" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Difference" msgstr "Diferença" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Difference" msgstr "Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Difference" msgstr "Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Diferença (Db - Cr)" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 msgid "Difference Account" msgstr "Conta de Diferenças" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Account" msgstr "Conta de Diferenças" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Account" msgstr "Conta de Diferenças" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Difference Account" msgstr "Conta de Diferenças" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Account" msgstr "Conta de Diferenças" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:573 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "A conta de diferença deve ser uma conta do tipo Ativos / passivos, uma vez que essa entrada de estoque é uma entrada de abertura" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "A Conta de Diferenças deve ser uma conta do tipo Ativo/Passivo, pois esta Conciliação de Stock é um Registo de Abertura" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Amount" msgstr "Montante da Diferença" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Montante da Diferença (Moeda da Empresa)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "O Montante de Diferença deve ser zero" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49 msgid "Difference In" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Posting Date" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:94 msgid "Difference Qty" msgstr "" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:140 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:132 msgid "Difference Value" msgstr "Valor da diferença" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." msgstr "Uma UNID diferente para os itens levará a um Valor de Peso Líquido (Total) incorreto. Certifique-se de que o Peso Líquido de cada item está na mesma UNID." #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Defaults" msgstr "Padrões de Dimensão" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 msgid "Dimension Filter" msgstr "Filtro de dimensão" #. Label of a HTML field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Dimension Filter Help" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nome da Dimensão" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nome da Dimensão" #. Name of a report #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62 msgid "Direct Expenses" msgstr "Despesas Diretas" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106 msgid "Direct Income" msgstr "Rendimento Direto" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Income" msgstr "Rendimento Direto" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Disable" msgstr "Desativar" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Disable Capacity Planning" msgstr "Desativar planejamento de capacidade" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable In Words" msgstr "Desativar Por Extenso" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Disable Last Purchase Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Desativar Total Arredondado" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Disable Serial No And Batch Selector" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: accounts/general_ledger.py:128 msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" #: stock/utils.py:407 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:547 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:561 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:81 msgid "Disabled template must not be default template" msgstr "O modelo desativado não deve ser o modelo padrão" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62 msgid "Disburse Loan" msgstr "Desembolsar Empréstimo" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:12 msgid "Disbursed" msgstr "Desembolsado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Disbursed" msgstr "Desembolsado" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:380 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173 msgid "Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do Desconto" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Date" msgstr "" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Percentage" msgstr "Percentagem de Desconto" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Percentage" msgstr "Percentagem de Desconto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de desconto" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de desconto" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de desconto" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de desconto" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Desconto e Margem" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761 msgid "Discount cannot be greater than 100%" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "O Desconto deve ser inferior a 100" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Desconto no outro item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Desconto no outro item" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgid "Discounted Invoice" msgstr "Fatura descontada" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Discounts" msgstr "Descontos" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional #. Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27 msgid "Dislikes" msgstr "Não gosta" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "Não gosta" #: setup/doctype/company/company.py:352 msgid "Dispatch" msgstr "Expedição" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Dispatch Information" msgstr "Informação de Despacho" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 msgid "Dispatch Notification" msgstr "Notificação de Despacho" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Attachment" msgstr "Anexo de Notificação de Despacho" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Template" msgstr "Modelo de Notificação de Despacho" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Settings" msgstr "Configurações de despacho" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Disposal Date" msgstr "Data de Eliminação" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Distance" msgstr "Distância" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Distance UOM" msgstr "Distância UOM" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from left edge" msgstr "Distância da margem esquerda" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from top edge" msgstr "Distância da margem superior" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Distinct Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Charges Based On" msgstr "Distribuir Cobranças com Base Em" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Manually" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Distribution Name" msgstr "Nome de Distribuição" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191 msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152 msgid "Dividends Paid" msgstr "Dividendos pagos" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Divorced" msgstr "Divorciado" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:42 msgid "Do Not Contact" msgstr "Não Contactar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Do Not Contact" msgstr "Não Contactar" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies." msgstr "Não mostrar qualquer símbolo como $ ao lado das moedas." #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Do not update variants on save" msgstr "Não atualize as variantes em salvar" #: assets/doctype/asset/asset.js:683 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "Deseja realmente restaurar este ativo descartado?" #: assets/doctype/asset/asset.js:669 msgid "Do you really want to scrap this asset?" msgstr "Você realmente quer descartar esse ativo?" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:134 msgid "Do you want to notify all the customers by email?" msgstr "Deseja notificar todos os clientes por e-mail?" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196 msgid "Do you want to submit the material request" msgstr "Você deseja enviar a solicitação de material" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "DocType" msgstr "DocType" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." msgstr "" #: templates/pages/search_help.py:22 msgid "Docs Search" msgstr "Pesquisa do Documentos" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14 msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104 msgid "Document Name" msgstr "Nome do Documento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Name" msgstr "Nome do Documento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Name" msgstr "Nome do Documento" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:99 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:182 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:15 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23 msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Type" msgstr "tipo de documento" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Document Type " msgstr "tipo de documento" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64 msgid "Document {0} successfully uncleared" msgstr "Documento {0} com sucesso não corrigido" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Documents" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Don't Create Loyalty Points" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" msgstr "Feito" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Dont Recompute tax" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Doors" msgstr "Portas" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Saldo Decrescente Duplo" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Saldo Decrescente Duplo" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Saldo Decrescente Duplo" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 msgid "Download CSV Template" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan Section" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60 msgid "Download PDF" msgstr "Transferir PDF" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28 msgid "Download Template" msgstr "Transferir Modelo" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Download Template" msgstr "Transferir Modelo" #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Download Template" msgstr "Transferir Modelo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Downtime" msgstr "Tempo de inatividade" #. Label of a Float field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime" msgstr "Tempo de inatividade" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93 msgid "Downtime (In Hours)" msgstr "Tempo de inatividade (em horas)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Downtime Analysis" msgstr "Análise de tempo de inatividade" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Downtime Entry" msgstr "Entrada de tempo de inatividade" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Entry" msgstr "Entrada de tempo de inatividade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Reason" msgstr "Motivo de inatividade" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:35 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:5 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10 msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 msgctxt "docstatus,=,0" msgid "Draft" msgstr "Esboço, projeto" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" msgstr "Motorista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver" msgstr "Motorista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver" msgstr "Motorista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Address" msgstr "Endereço do Driver" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Email" msgstr "E-mail do motorista" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver Name" msgstr "Nome do motorista" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Name" msgstr "Nome do motorista" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Driver licence class" msgstr "Classe de carteira de motorista" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Categories" msgstr "Categorias de licenças de condução" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Driving License Category" msgstr "Categoria de licença de condução" #. Label of a Table field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Category" msgstr "Categoria de licença de condução" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Envio Direto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Drop Ship" msgstr "Envio Direto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Envio Direto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Envio Direto" #: accounts/party.py:664 msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}" msgstr "A Data de Vencimento / Referência não pode ser após {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Due Date" msgstr "Data de Vencimento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Due Date Based On" msgstr "Data de vencimento baseada em" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Due Date Based On" msgstr "Data de vencimento baseada em" #: accounts/party.py:640 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "A data de vencimento não pode ser antes da data da remessa / da fatura do fornecedor" #: controllers/accounts_controller.py:573 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a Data de Vencimento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Linked DocType in Dunning Type's connections #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount" msgstr "Quantia de cobrança" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Fee" msgstr "Taxa de cobranca" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Fee" msgstr "Taxa de cobranca" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Letter" msgstr "Carta de cobrança" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Dunning Letter Text" msgstr "Texto para carta de cobrança" #. Label of a Int field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Dunning Level" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo de cobrança" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo de cobrança" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo de cobrança" #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136 msgid "Duplicate Customer Group" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Registo Duplicado. Por favor, verifique a Regra de Autorização {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 msgid "Duplicate POS Invoices found" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:67 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Projeto duplicado com tarefas" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" msgstr "Foi encontrado um grupo de clientes duplicado na tabela de grupo do cliente" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" msgstr "Entrada duplicada no código do item {0} e no fabricante {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate item group found in the item group table" msgstr "Foi encontrado um grupo item duplicado na tabela de grupo de itens" #: projects/doctype/project/project.js:146 msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Projeto duplicado foi criado" #: utilities/transaction_base.py:51 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Linha duplicada {0} com o mesmo {1}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:156 msgid "Duplicate {0} found in the table" msgstr "Duplicar {0} encontrado na tabela" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Label of a Duration field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Duration (Days)" msgstr "Duração (dias)" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66 msgid "Duration in Days" msgstr "Duração em dias" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Duties and Taxes" msgstr "Impostos e Taxas" #: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267 #: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286 #: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297 #: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311 #: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339 #: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453 msgid "E-Invoicing Information Missing" msgstr "Informações de faturamento eletrônico ausentes" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-12" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-8" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "ERPNext Company" msgstr "Empresa ERPNext" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ID do usuário do ERPNext" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Cada transação" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Cada transação" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163 msgid "Earliest" msgstr "Mais Cedo" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478 msgid "Earliest Age" msgstr "Idade mais antiga" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27 msgid "Earnest Money" msgstr "Sinal" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:154 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Editar não permitido" #: public/js/utils/crm_activities.js:182 msgid "Edit Note" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar postagem Data e Hora" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366 msgid "Edit Qty" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238 msgid "Edit Receipt" msgstr "Editar Recibo" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:717 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Education" msgstr "Educação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Educational Qualification" msgstr "Qualificação Educacional" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" msgstr "Qualquer local ou funcionário deve ser necessário" #: setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a qtd prevista ou o montante previsto" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50 msgid "Either target qty or target amount is mandatory." msgstr "É obrigatório colocar a qtd prevista ou o montante previsto." #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Electric" msgstr "Elétrico" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 msgid "Electrical" msgstr "Elétrico" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Electricity Cost" msgstr "Custo de Eletricidade" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Electricity Cost" msgstr "Custo de Eletricidade" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Electricity down" msgstr "Corte de eletricidade" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 msgid "Electronic Equipments" msgstr "Equipamentos Eletrônicos" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json msgid "Electronic Invoice Register" msgstr "Registro de fatura eletrônica" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:231 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:41 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:874 msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Email" msgstr "O email" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Email" msgstr "O email" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Email" msgstr "O email" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Email" msgstr "O email" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email / Notifications" msgstr "" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Account" msgid "Email Account" msgstr "Conta de Email" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Email Account" msgstr "Conta de Email" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Email Campaign" msgstr "Campanha de e-mail" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign" msgstr "Campanha de e-mail" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign For " msgstr "Campanha de e-mail para" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Details" msgstr "Detalhes de email" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest" msgstr "Email de Resumo" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Email Digest Settings" msgstr "Definições de Resumo de Email" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" msgstr "" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Group" msgstr "Grupo de Email" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Group" msgid "Email Group" msgstr "Grupo de Email" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39 msgid "Email Id" msgstr "ID de Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Email Id" msgstr "ID de Email" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Id" msgstr "ID de Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Email Id" msgstr "ID de Email" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Sent" msgstr "Email Enviado" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289 msgid "Email Sent to Supplier {0}" msgstr "Email enviado ao fornecedor {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Email Settings" msgstr "Definições de Email" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Email Template" msgstr "Modelo de email" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Template" msgid "Email Template" msgstr "Modelo de email" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Template" msgstr "Modelo de email" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" msgstr "O Email não foi enviado para {0} (inscrição anulada / desativado)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273 msgid "Email sent successfully." msgstr "E-mail enviado com sucesso." #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Email sent to" msgstr "Email Enviado Para" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:419 msgid "Email sent to {0}" msgstr "E-mail enviado para {0}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" msgstr "Emails na fila" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact" msgstr "Contacto de Emergência" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact Name" msgstr "Nome do contato de emergência" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Phone" msgstr "Telefone de Emergência" #. Name of a role #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:50 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee Group' #. Label of a Table field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Employee " msgstr "Funcionário" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Employee Advance" msgstr "Empregado Avançado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23 msgid "Employee Advances" msgstr "Avanços do funcionário" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Detail" msgstr "Dados do Funcionário" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Employee Education" msgstr "Educação do Funcionário" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" msgstr "Historial de Trabalho Externo do Funcionário" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Employee Group" msgstr "Grupo de empregados" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Employee Group" msgstr "Grupo de empregados" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Group Table" msgstr "Tabela de Grupo de Empregados" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33 msgid "Employee ID" msgstr "ID do Empregado" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Employee Internal Work History" msgstr "Historial de Trabalho Interno do Funcionário" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53 msgid "Employee Name" msgstr "Nome do Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee Name" msgstr "Nome do Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee Name" msgstr "Nome do Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Name" msgstr "Nome do Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee Number" msgstr "Número de Funcionário/a" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Employee User Id" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:217 msgid "Employee cannot report to himself." msgstr "O Funcionário não pode reportar-se a si mesmo." #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:71 msgid "Employee is required while issuing Asset {0}" msgstr "O funcionário é necessário ao emitir o Ativo {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:115 msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}" msgstr "O funcionário {0} não pertence à empresa {1}" #: stock/doctype/batch/batch_list.js:7 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Enable Appointment Scheduling" msgstr "Ativar agendamento de compromissos" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Habilitar Auto Email" #: stock/doctype/item/item.py:1040 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Ativar reordenação automática" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Automatic Party Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting" msgstr "Ativar contabilidade de capital em andamento" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Common Party Accounting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Ativar Despesa Adiada" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Ativar Despesa Adiada" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Ativar receita diferida" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Ativar receita diferida" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Ativar receita diferida" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Enable Discount Accounting for Selling" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enable European Access" msgstr "Habilitar acesso europeu" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Fuzzy Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Perpetual Inventory" msgstr "Habilitar inventário perpétuo" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Enable Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Enable YouTube Tracking" msgstr "Ativar rastreamento do YouTube" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling ensure each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field" msgstr "" #. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check) #. field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" msgstr "" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Encashment Date" msgstr "Data de Pagamento" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:41 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:41 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:23 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 #: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #: crm/doctype/contract/contract.py:75 msgid "End Date cannot be before Start Date." msgstr "A data de término não pode ser anterior à data de início." #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "End Time" msgstr "Data de Término" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "End Time" msgstr "Data de Término" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "End Time" msgstr "Data de Término" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "End Time" msgstr "Data de Término" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241 msgid "End Transit" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 #: public/js/financial_statements.js:153 msgid "End Year" msgstr "Fim do Ano" #: accounts/report/financial_statements.py:137 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "O Fim do Ano não pode ser antes do Início do Ano" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37 msgid "End date cannot be before start date" msgstr "A data de término não pode ser anterior à data de início" #. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "End date of current invoice's period" msgstr "A data de término do período de fatura atual" #. Label of a Date field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "End of Life" msgstr "Expiração" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "End of the current subscription period" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31 msgid "Enough Parts to Build" msgstr "Peças suficiente para construir" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" msgstr "Garantir a entrega com base no número de série produzido" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:253 msgid "Enter API key in Google Settings." msgstr "Digite a chave da API nas Configurações do Google." #: setup/doctype/employee/employee.js:102 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "Entrar no Fornecedor" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 msgid "Enter Value" msgstr "Insira o Valor" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91 msgid "Enter Visit Details" msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:77 msgid "Enter a name for Routing." msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Insira o valor a ser resgatado." #: stock/doctype/item/item.js:818 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877 msgid "Enter customer's email" msgstr "Insira o e-mail do cliente" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:882 msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Insira o número de telefone do cliente" #: assets/doctype/asset/asset.py:344 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Insira detalhes de depreciação" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:382 msgid "Enter discount percentage." msgstr "Insira a porcentagem de desconto." #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Insira o nome da campanha se a fonte da consulta for a campanha" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." msgstr "Digite o número da garantia bancária antes de enviar." #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 msgid "" "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" "\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." msgstr "Digite o nome do beneficiário antes de enviar." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." msgstr "Digite o nome do banco ou instituição de empréstimo antes de enviar." #: stock/doctype/item/item.js:838 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392 msgid "Enter {0} amount." msgstr "Insira o valor de {0}." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 msgid "Entertainment Expenses" msgstr "Despesas de Entretenimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Entidade" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "Tipo de entidade" #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity Type" msgstr "Tipo de entidade" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Entry Type" msgstr "Tipo de Registo" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Entry Type" msgstr "Tipo de Registo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:242 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259 msgid "Equity" msgstr "Equidade" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Equity" msgstr "Equidade" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Equity" msgstr "Equidade" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Conta de patrimônio / responsabilidade" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" msgstr "Erro" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" msgstr "Erro" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" msgstr "Erro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" msgstr "Erro" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Error Description" msgstr "Descrição de erro" #. Label of a Long Text field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Error Description" msgstr "Descrição de erro" #. Label of a Text field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Error Log" msgstr "Log de erro" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Error Log" msgstr "Log de erro" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Error Log" msgstr "Log de erro" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error Log" msgstr "Log de erro" #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Error Message" msgstr "Mensagem de erro" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 msgid "Error Occured" msgstr "Ocorreu um erro" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Erro ao avaliar a fórmula de critérios" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o plano de contas: certifique-se de que não há duas contas com o mesmo nome" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:575 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389 msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Erro: {0} é campo obrigatório" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Errors Notification" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Estimated Arrival" msgstr "Chegada estimada" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96 msgid "Estimated Cost" msgstr "Custo estimado" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Estimated Cost" msgstr "Custo estimado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Estimated Time and Cost" msgstr "Tempo e Custo Estimados" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Evaluation Period" msgstr "Periodo de avaliação" #. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Example URL" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "" "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Exemplo: ABCD. #####. Se a série estiver configurada e o número de lote não for mencionado nas transações, o número de lote automático será criado com base nessa série. Se você sempre quiser mencionar explicitamente o Lote Não para este item, deixe em branco. Nota: esta configuração terá prioridade sobre o prefixo da série de nomeação em Configurações de estoque." #: stock/stock_ledger.py:1887 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exception Budget Approver Role" msgstr "Função de Aprovação do Orçamento de Exceção" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:56 msgid "Excess Materials Consumed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869 msgid "Excess Transfer" msgstr "" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Excessive machine set up time" msgstr "Tempo excessivo de configuração da máquina" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Gain / Loss Account" msgstr "Conta de Ganhos / Perdas de Câmbios" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Gain Or Loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 #: setup/doctype/company/company.py:516 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganhos / Perdas de Câmbio" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganhos / Perdas de Câmbio" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganhos / Perdas de Câmbio" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganhos / Perdas de Câmbio" #: controllers/accounts_controller.py:1279 #: controllers/accounts_controller.py:1359 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Exchange Rate" msgstr "Valor de Câmbio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Reavaliação da taxa de câmbio" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Reavaliação da taxa de câmbio" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Reavaliação da taxa de câmbio" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Reavaliação da taxa de câmbio" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Reavaliação da taxa de câmbio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Conta de Reavaliação da Taxa de Câmbio" #. Label of a Table field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Conta de Reavaliação da Taxa de Câmbio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" msgstr "Taxa de Câmbio deve ser a mesma que {0} {1} ({2})" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Excise Entry" msgstr "Registo de Imposto Especial" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Excise Entry" msgstr "Registo de Imposto Especial" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1060 msgid "Excise Invoice" msgstr "Fatura de Imposto Especial" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Excise Page Number" msgstr "Número de Página de Imposto Especial" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Excluded DocTypes" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Execution" msgstr "Execução" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70 msgid "Exempt Supplies" msgstr "" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company" msgstr "Empresa Existente" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company " msgstr "Companhia Existente" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit" msgstr "Sair" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit Interview Held On" msgstr "Entrevista de saída realizada em" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:138 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179 #: public/js/setup_wizard.js:168 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todos" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413 msgid "Expected" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Expected Amount" msgstr "Quantidade esperada" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414 msgid "Expected Arrival Date" msgstr "Data Esperada de Chegada" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Expected Closing Date" msgstr "Data Prevista de Fechamento" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:131 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60 msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data de Entrega Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data de Entrega Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data de Entrega Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data de Entrega Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data de Entrega Prevista" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "Data de entrega esperada deve ser após a data da ordem de venda" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104 msgid "Expected End Date" msgstr "Data de Término Prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected End Date" msgstr "Data de Término Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected End Date" msgstr "Data de Término Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected End Date" msgstr "Data de Término Prevista" #: projects/doctype/task/task.py:103 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:12 msgid "Expected Hrs" msgstr "Horas esperadas" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Expected Hrs" msgstr "Horas esperadas" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98 msgid "Expected Start Date" msgstr "Data de Início Prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data de Início Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data de Início Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data de Início Prevista" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133 msgid "Expected Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Time (in hours)" msgstr "Tempo Previsto (em horas)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Time Required (In Mins)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Valor Previsto Após Vida Útil" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Valor Previsto Após Vida Útil" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" msgstr "Despesa" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense" msgstr "Despesa" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Expense" msgstr "Despesa" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Expense" msgstr "Despesa" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Despesa" #: controllers/stock_controller.py:367 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "A conta de Despesas / Diferenças ({0}) deve ser uma conta de \"Lucros e Perdas\"" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:47 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:248 msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conta de Despesas" #: controllers/stock_controller.py:347 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Conta de despesas ausente" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Expense Claim" msgstr "Relatório de Despesas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Expense Head" msgstr "Título de Despesas" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:490 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "Expense Head Changed" msgstr "Cabeça de despesas alterada" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "É obrigatório ter uma conta de despesas para o item {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:46 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:48 msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Despesas incluídas na avaliação de imobilizado" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Despesas incluídas na avaliação de imobilizado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:49 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:49 msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Despesas Incluídas na Estimativa" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Despesas Incluídas na Estimativa" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316 msgid "Expired Batches" msgstr "Lotes expirados" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" msgstr "Expira em" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Expiry" msgstr "" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" msgstr "Validade (em dias)" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Expiry Date" msgstr "Data de Validade" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Expiry Date" msgstr "Data de Validade" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Expiry Date" msgstr "Data de Validade" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Expiry Date" msgstr "Data de Validade" #: stock/doctype/batch/batch.py:177 msgid "Expiry Date Mandatory" msgstr "Data de expiração obrigatória" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expiry Duration (in days)" msgstr "Duração de expiração (em dias)" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Exploded Items" msgstr "Itens explodidos" #. Name of a report #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json msgid "Exponential Smoothing Forecasting" msgstr "Previsão de suavização exponencial" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" msgstr "Exportar faturas eletrônicas" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "External Work History" msgstr "Histórico Profissional Externo" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 msgid "Extra Consumed Qty" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197 msgid "Extra Job Card Quantity" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226 msgid "Extra Large" msgstr "Extra-Grande" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222 msgid "Extra Small" msgstr "Extra-pequeno" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG Based Operating Cost Section" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "FG Qty from Transferred Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Reference" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106 msgid "FG Value" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "FG Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG based Operating Cost" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Name of a report #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119 msgid "FIFO/LIFO Queue" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9 msgid "Failed Entries" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Failed Import Log" msgstr "Log de importação com falha" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." msgstr "Falha ao autenticar a chave API." #: setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 msgid "Failed to install presets" msgstr "Falha na instalação de predefinições" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43 msgid "Failed to login" msgstr "Falha ao fazer o login" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 msgid "Failed to setup company" msgstr "Falha na configuração da empresa" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37 msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Falha ao configurar os padrões" #: setup/doctype/company/company.py:698 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Failure Date" msgstr "Data de falha" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failure Description" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Family Background" msgstr "Antecedentes Familiares" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Feedback By" msgstr "Feedback de" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "Propinas" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 msgid "Fetch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Fetch Customers" msgstr "Buscar clientes" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:50 msgid "Fetch Data" msgstr "Buscar dados" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76 msgid "Fetch Items from Warehouse" msgstr "Buscar itens do armazém" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60 msgid "Fetch Overdue Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "Buscar atualizações de assinatura" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:952 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:954 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Fetch Value From" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" msgstr "Trazer LDM expandida (incluindo os subconjuntos)" #. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in #. DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Obter itens com base no fornecedor padrão." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 #: public/js/controllers/transaction.js:1082 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Field" msgstr "Campo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Field Mapping" msgstr "Mapeamento de Campo" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Variant Field' #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgctxt "Variant Field" msgid "Field Name" msgstr "Nome do Campo" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Field in Bank Transaction" msgstr "Campo em transação bancária" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Fieldname" msgstr "Nome de Campo" #. Label of a Select field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nome de Campo" #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Fieldname" msgstr "Nome de Campo" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field' #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgctxt "Website Filter Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nome de Campo" #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields will be copied over only at time of creation." msgstr "Os campos serão copiados apenas no momento da criação." #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldtype" msgstr "Tipo de Campo" #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "File to Rename" msgstr "Ficheiro para Alterar Nome" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 #: public/js/financial_statements.js:114 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtro baseado em" #. Label of a Int field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Filter Duration (Months)" msgstr "Duração do filtro (meses)" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46 msgid "Filter Total Zero Qty" msgstr "Qtd total de zero do filtro" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Filter by Reference Date" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" msgstr "Filtrar por status de fatura" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Invoice" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Final Product" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:56 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:52 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 #: public/js/financial_statements.js:108 msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Livro de finanças" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Book Detail" msgstr "Detalhe do livro de finanças" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book Id" msgstr "ID do livro de finanças" #. Label of a Table field in DocType 'Asset' #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Finance Books" msgstr "Livros de finanças" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Books" msgstr "Livros de finanças" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:77 msgid "Financial Statements" msgstr "Declarações financeiras" #: public/js/setup_wizard.js:40 msgid "Financial Year Begins On" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:627 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:642 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:651 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:176 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119 msgid "Finished Good" msgstr "Bem acabado" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Finished Good" msgstr "Bem acabado" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Finished Good" msgstr "Bem acabado" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good" msgstr "Bem acabado" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good" msgstr "Bem acabado" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good BOM" msgstr "" #: public/js/utils.js:698 msgid "Finished Good Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37 msgid "Finished Good Item Code" msgstr "Código de item acabado" #: public/js/utils.js:715 msgid "Finished Good Item Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3145 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3160 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Finished Good Quantity " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Finished Goods" msgstr "Produtos Acabados" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:25 msgid "Finished Goods Warehouse" msgstr "Armazém de Produtos Acabados" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Finished Items" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "First Email" msgstr "Primeiro email" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Responded On" msgstr "Primeira Resposta Em" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Due" msgstr "" #: support/doctype/issue/test_issue.py:241 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899 msgid "First Response SLA Failed by {}" msgstr "" #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" msgstr "Tempo de primeira resposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Time" msgstr "Tempo de primeira resposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "First Response Time" msgstr "Tempo de primeira resposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "First Response Time" msgstr "Tempo de primeira resposta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json #: support/workspace/support/support.json msgid "First Response Time for Issues" msgstr "Primeiro tempo de resposta para problemas" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "First Response Time for Opportunity" msgstr "Primeiro tempo de resposta para a oportunidade" #: regional/italy/utils.py:255 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" msgstr "Regime Fiscal é obrigatório, gentilmente definir o regime fiscal na empresa {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:17 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:17 #: public/js/purchase_trends_filters.js:28 public/js/sales_trends_filters.js:48 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:16 msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano fiscal" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" msgstr "Ano Fiscal da Empresa" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" msgstr "A data final do ano fiscal deve ser de um ano após a data de início do ano fiscal" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" msgstr "A Data de Início do Ano Fiscal e a Data de Término do Ano Fiscal já está definida no Ano Fiscal de {0}" #: controllers/trends.py:53 msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist" msgstr "Ano Fiscal {0} Não Existe" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47 msgid "Fiscal Year {0} does not exist" msgstr "O Ano Fiscal de {0} não existe" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41 msgid "Fiscal Year {0} is required" msgstr "O ano fiscal {0} é obrigatório" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:50 msgid "Fixed Asset" msgstr "Ativos Imobilizados" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Fixed Asset" msgstr "Ativos Imobilizados" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Conta de Ativos Imobilizados" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Conta de Ativos Imobilizados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:301 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "O Item Ativo Imobilizado deve ser um item não inventariado." #. Name of a report #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" msgstr "Registro de Ativo Fixo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 msgid "Fixed Assets" msgstr "Ativos Imobilizados" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Fixed Deposit Number" msgstr "Número de depósito fixo" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Fixed Error Log" msgstr "Log de erro corrigido" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Fixed Rate" msgstr "Taxa fixa" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Fixed Time" msgstr "" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fleet Manager" msgstr "Gestor de Frotas" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:303 msgid "Focus on Item Group filter" msgstr "Foco no filtro de grupo de itens" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:294 msgid "Focus on search input" msgstr "Foco na entrada de pesquisa" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Folio no." msgstr "Folio no." #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Follow Calendar Months" msgstr "Siga os meses do calendário" #: templates/emails/reorder_item.html:1 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "As seguintes Solicitações de Materiais têm sido automaticamente executadas com base no nível de reencomenda do Item" #: selling/doctype/customer/customer.py:739 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Os campos a seguir são obrigatórios para criar um endereço:" #: controllers/buying_controller.py:906 msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "O item seguinte {0} não está marcado como item {1}. Você pode ativá-los como um item {1} do seu mestre de itens" #: controllers/buying_controller.py:902 msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "Os itens seguintes {0} não estão marcados como item {1}. Você pode ativá-los como um item {1} do seu mestre de itens" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" msgstr "Para" #: public/js/utils/sales_common.js:265 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Para os itens dos \"Pacote de Produtos\", o Armazém e Nr. de Lote serão considerados a partir da tabela de \"Lista de Empacotamento\". Se o Armazém e o Nr. de Lote forem os mesmos para todos os itens empacotados para qualquer item dum \"Pacote de Produto\", esses valores podem ser inseridos na tabela do Item principal, e os valores serão copiados para a tabela da \"Lista de Empacotamento'\"." #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Buying" msgstr "Para comprar" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "For Company" msgstr "Para a Empresa" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:293 msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Para fornecedor padrão (opcional)" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160 msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "For Price List" msgstr "Para a Lista de Preços" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" msgstr "Para a Produção" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:657 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar Para a Quantidade (Qtd de Fabrico)" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Selling" msgstr "À venda" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:98 msgid "For Supplier" msgstr "Para o Fornecedor" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Para o Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "For Warehouse" msgstr "Para o Armazém" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427 msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "É necessário colocar Para o Armazém antes de Enviar" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 msgid "For Work Order" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:229 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Para um item {0}, a quantidade deve ser um número negativo" #: controllers/status_updater.py:226 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Para um item {0}, a quantidade deve ser um número positivo" #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "For dunning fee and interest" msgstr "" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "For e.g. 2012, 2012-13" msgstr "Para por ex: 2012, 2012-13" #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType #. 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point" msgstr "Por quanto gastou = 1 Ponto de fidelidade" #. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Para cada fornecedor" #: controllers/status_updater.py:234 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry" msgstr "Para o cartão de trabalho {0}, você só pode fazer a entrada de estoque do tipo 'Transferência de material para produção'" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" msgstr "Para a operação {0}: a quantidade ({1}) não pode ser melhor que a quantidade pendente ({2})" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" msgstr "" #. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Para referência" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 #: public/js/controllers/accounts.js:181 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Para a linha {0} em {1}. Para incluir {2} na taxa do Item, também devem ser incluídas as linhas {3}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "Para a linha {0}: digite a quantidade planejada" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171 msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory" msgstr "Para a condição 'Aplicar regra em outra', o campo {0} é obrigatório" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Forecasting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Foreign Trade Details" msgstr "Detalhes Comércio Exterior" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #: templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" msgstr "Atividade do Fórum" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum Posts" msgstr "Posts no Fórum" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum URL" msgstr "URL do Fórum" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item" msgstr "Item grátis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product #. Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Free Item" msgstr "Item grátis" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:275 msgid "Free item code is not selected" msgstr "Código de item livre não selecionado" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:656 msgid "Free item not set in the pricing rule {0}" msgstr "Item gratuito não definido na regra de preço {0}" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)" msgstr "Congelar estoques anteriores a (dias)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83 msgid "Freight and Forwarding Charges" msgstr "Custos de Transporte e Envio" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Frequency To Collect Progress" msgstr "Freqüência para coletar o progresso" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequência de Depreciação (Meses)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequência de Depreciação (Meses)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequência de Depreciação (Meses)" #: www/support/index.html:45 msgid "Frequently Read Articles" msgstr "Leia artigos com frequência" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957 #: templates/pages/projects.html:67 msgid "From" msgstr "De" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "From" msgstr "De" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "From" msgstr "De" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "From BOM" msgstr "Da LDM" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "From Company" msgstr "Da Empresa" #. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "From Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "From Currency" msgstr "De Moeda" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52 msgid "From Currency and To Currency cannot be same" msgstr "A Moeda De e Para não pode ser igual" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "From Customer" msgstr "Do Cliente" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:645 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:650 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:16 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:16 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:8 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:38 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:41 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:16 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:8 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:8 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:16 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:17 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:59 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:8 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:7 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:8 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:47 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:47 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:37 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:15 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:28 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:18 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:18 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:23 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:23 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:16 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:7 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:9 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:17 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:7 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:17 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:23 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:16 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:16 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:17 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:30 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:17 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:8 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:16 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:8 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:9 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:47 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:9 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:17 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:17 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:39 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:24 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:18 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:36 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:18 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:22 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:21 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:8 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:16 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:17 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:17 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:17 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:21 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:31 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:16 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:63 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9 msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "From Date" msgstr "Data De" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "From Date" msgstr "Data De" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41 msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "A partir da data e até a data são obrigatórias" #: accounts/report/financial_statements.py:142 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46 msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year" msgstr "De data e até a data estão em diferentes anos fiscais" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29 msgid "From Date cannot be greater than To Date" msgstr "A Data De não pode ser mais recente do que a Data A" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:85 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:37 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:37 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:39 msgid "From Date must be before To Date" msgstr "A Data De deve ser anterior à Data A" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66 msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}" msgstr "A Data De deve estar dentro do Ano Fiscal. Assumindo que a Data De = {0}" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" msgstr "" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" msgstr "Data e Hora De" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Delivery Date" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58 msgid "From Delivery Note" msgstr "Da Guia de Remessa" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "From Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80 msgid "From Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "From Employee" msgstr "Do(a) Funcionário(a)" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:45 msgid "From Fiscal Year" msgstr "A partir do ano fiscal" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Folio No" msgstr "Do Folio No" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Data de Fatura De" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Data de Fatura De" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Lead" msgstr "Do Potencial Cliente" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "From No" msgstr "De não" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From No" msgstr "De não" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Opportunity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "From Package No." msgstr "Do Pacote Nr." #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23 msgid "From Posting Date" msgstr "Da data de postagem" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "From Range" msgstr "Faixa De" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "From Range" msgstr "Faixa De" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "A Faixa De tem de ser inferior à Faixa Para" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Reference Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Shareholder" msgstr "Do Acionista" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "From Template" msgstr "Do modelo" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Template" msgstr "Do modelo" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179 msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "From Time" msgstr "Hora De" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "From Time " msgstr "Hora De" #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67 msgid "From Time Should Be Less Than To Time" msgstr "Do tempo deve ser menor que o tempo" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "From Value" msgstr "Valor De" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Detail No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Armazém De" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Armazém De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Armazém De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Armazém De" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Armazém De" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37 msgid "From and To Dates are required." msgstr "As datas de início e fim são obrigatórias." #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168 msgid "From and To dates are required" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47 msgid "From date cannot be greater than To date" msgstr "De data não pode ser maior que a data" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74 msgid "From value must be less than to value in row {0}" msgstr "O valor de deve ser inferior ao valor da linha {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Frozen" msgstr "Suspenso" #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo de Comb." #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel UOM" msgstr "UNID de Combust." #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilled" msgstr "Realizada" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Fulfilled" msgstr "Realizada" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Fulfilled" msgstr "Realizada" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21 msgid "Fulfillment" msgstr "Cumprimento" #. Name of a role #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Fulfillment User" msgstr "Usuário de Cumprimento" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Deadline" msgstr "Prazo de Cumprimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Details" msgstr "Detalhes de Cumprimento" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Status" msgstr "Status de Cumprimento" #. Label of a Table field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Terms" msgstr "Termos de Cumprimento" #. Label of a Table field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Fulfilment Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições de Cumprimento" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Full and Final Statement" msgstr "" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Billed" msgstr "Totalmente Faturado" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Fully Completed" msgstr "Totalmente Concluído" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Fully Completed" msgstr "Totalmente Concluído" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Delivered" msgstr "Totalmente Entregue" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:5 msgid "Fully Depreciated" msgstr "Totalmente Depreciados" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "Totalmente Depreciados" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 msgid "Furnitures and Fixtures" msgstr "Móveis e Utensílios" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" msgstr "Podem ser realizadas outras contas nos Grupos, e os registos podem ser efetuados em Fora do Grupo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" msgstr "Podem ser criados outros centros de custo nos Grupos, e os registos podem ser criados em Fora do Grupo" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "Só podem ser criados subgrupos em subgrupos do tipo 'Grupo'" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Valor do pagamento futuro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Referência de Pagamento Futuro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120 msgid "Future Payments" msgstr "Pagamentos futuros" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159 msgid "G - D" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243 msgid "GL Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 msgid "GL Entry" msgstr "Registo GL" #. Label of a Select field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "GL Entry Processing Status" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "GL reposting index" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GS1" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GTIN" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Gain/Loss" msgstr "Ganho / Perda" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal" msgstr "Conta de Ganhos/Perdas de Eliminação de Ativos" #. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss already booked" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss from Revaluation" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 #: setup/doctype/company/company.py:524 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Ganhos/Perdas de Eliminação de Ativos" #: projects/doctype/project/project.js:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Gráfico de Gantt" #: config/projects.py:28 msgid "Gantt chart of all tasks." msgstr "Gantt de todas as tarefas." #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Gender" msgstr "Sexo" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Gender" msgstr "Sexo" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Gender" msgstr "Sexo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "General" msgstr "Geral" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "General Ledger" msgstr "Razão Geral" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "General Ledger" msgstr "Razão Geral" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "General Ledger" msgstr "Razão Geral" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:74 msgctxt "Warehouse" msgid "General Ledger" msgstr "Razão Geral" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "General Settings" msgstr "Definições Gerais" #. Name of a report #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json msgid "General and Payment Ledger Comparison" msgstr "" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:12 msgid "Generate Closing Stock Balance" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:46 msgid "Generate Demo Data for Exploration" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate Invoice At" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate New Invoices Past Due Date" msgstr "Gerar novas faturas vencidas" #. Label of a Button field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Generate Schedule" msgstr "Gerar Cronograma" #. Label of a Check field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Generated" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Get Advances Paid" msgstr "Obter Adiantamentos Pagos" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "Obter Adiantamentos Recebidos" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "Obter Adiantamentos Recebidos" #. Label of a Button field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Get Allocations" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Obter Stock Atual" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Obter Stock Atual" #: selling/doctype/customer/customer.js:168 msgid "Get Customer Group Details" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Get Entries" msgstr "Receber Entradas" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invocies" msgstr "Receba Invocies" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 msgid "Get Invoices" msgstr "Obter faturas" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:102 msgid "Get Invoices based on Filters" msgstr "Obter faturas com base em filtros" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Get Item Locations" msgstr "Obter locais de itens" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:351 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:342 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Get Items" msgstr "Obter Itens" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Get Items" msgstr "Obter Itens" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:252 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:473 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:334 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:49 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:78 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:275 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:312 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:387 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:100 msgid "Get Items From" msgstr "Obter itens de" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Items From" msgstr "Obter itens de" #. Label of a Button field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Get Items From Purchase Receipts" msgstr "Obter Itens de Recibos de Compra" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:241 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:568 msgid "Get Items from BOM" msgstr "Obter itens da LDM" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:348 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Obtenha itens de solicitações de materiais contra este fornecedor" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Get Items from Open Material Requests" msgstr "Obter Itens de Solicitações de Materiais Abertas" #: public/js/controllers/buying.js:507 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Obter Itens de Pacote de Produtos" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Latest Query" msgstr "Obter consulta mais recente" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Material Request" msgstr "Obter Solicitação de Material" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Obter Faturas Pendentes" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Obter Faturas Pendentes" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Orders" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:56 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:75 msgid "Get Payment Entries" msgstr "Obter Registos de Pagamento" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:20 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:24 msgid "Get Payments from" msgstr "Receba pagamentos de" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Purchase" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Transfer" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sales Orders" msgstr "Obter Ordens de Venda" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Scrap Items" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Started Sections" msgstr "Seções iniciais" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Get Stock" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sub Assembly Items" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:102 msgid "Get Supplier Group Details" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:384 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402 msgid "Get Suppliers" msgstr "Obter fornecedores" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405 msgid "Get Suppliers By" msgstr "Obter provedores por" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:989 msgid "Get Timesheets" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:81 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:77 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:80 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:87 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94 msgid "Get Unreconciled Entries" msgstr "Obter Registos Não Conciliados" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:10 msgid "Get Updates" msgstr "Obter atualizações" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65 msgid "Get stops from" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125 msgid "Getting Scrap Items" msgstr "" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Gift Card" msgstr "Cartão Presente" #. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in #. DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Give free item for every N quantity" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Global Defaults" msgstr "Padrões Gerais" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Global Defaults" msgstr "Padrões Gerais" #: www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Goal" msgstr "Objetivo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Goal" msgstr "Objetivo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Goal" msgstr "Objetivo" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Goal and Procedure" msgstr "Objetivo e Procedimento" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Goals" msgstr "" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:262 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Mercadorias em trânsito" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:17 msgid "Goods Transferred" msgstr "Mercadorias transferidas" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "As mercadorias já são recebidas contra a entrada de saída {0}" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141 msgid "Government" msgstr "Governo" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Grace Period" msgstr "Período de carência" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Graduate" msgstr "Licenciado" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Total geral" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Total Geral (Moeda da Empresa)" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:654 msgid "Greater Than Amount" msgstr "Maior que quantidade" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Subtitle" msgstr "Subtítulo de saudação" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Title" msgstr "Título de Saudação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greetings Section" msgstr "Seção de Saudações" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin" msgstr "Margem Bruta" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Gross Profit" msgstr "Lucro bruto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Lucro bruto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Lucro bruto" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196 msgid "Gross Profit / Loss" msgstr "Lucro / Perdas Brutos" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294 msgid "Gross Profit Percent" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433 msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Montante de Compra Bruto" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Montante de Compra Bruto" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Montante de Compra Bruto" #: assets/doctype/asset/asset.py:316 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar o Montante de Compra Bruto" #: assets/doctype/asset/asset.py:361 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight" msgstr "Peso Bruto" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight UOM" msgstr "Peso Bruto da UNID" #. Name of a report #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" msgstr "Relatório de Lucro Bruto e Líquido" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:52 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:58 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:36 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46 #: public/js/purchase_trends_filters.js:61 public/js/sales_trends_filters.js:37 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151 msgid "Group By Customer" msgstr "Agrupar por cliente" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:129 msgid "Group By Supplier" msgstr "Agrupar por Fornecedor" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Group Node" msgstr "Subgrupo" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Group Same Items" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" msgstr "Armazéns de grupo não podem ser usados em transações. Altere o valor de {0}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78 msgid "Group by" msgstr "Agrupar Por" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128 msgid "Group by Account" msgstr "Agrupar por conta" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 msgid "Group by Item" msgstr "Agrupar por Item" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:62 msgid "Group by Material Request" msgstr "Agrupar por solicitação de material" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83 msgid "Group by Party" msgstr "Agrupar por festa" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:71 msgid "Group by Purchase Order" msgstr "Agrupar por ordem de compra" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:73 msgid "Group by Sales Order" msgstr "Agrupar por pedido de venda" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81 msgid "Group by Supplier" msgstr "Grupo por Fornecedor" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:159 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120 msgid "Group by Voucher" msgstr "Agrupar por Voucher" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher" msgstr "Agrupar por Voucher" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124 msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Grupo por vale (consolidado)" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Grupo por vale (consolidado)" #: stock/utils.py:401 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Não é permitido selecionar o subgrupo de armazém para as transações" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Group same items" msgstr "Mesmos itens do grupo" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" msgstr "" #. Name of a role #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/branch/branch.json setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "HR Manager" msgstr "Gestor de RH" #. Name of a role #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/branch/branch.json #: setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "HR User" msgstr "Utilizador de RH" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" msgstr "HR-EMP-" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Half Yearly" msgstr "Semestrais" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 #: public/js/financial_statements.js:166 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:35 msgid "Half-Yearly" msgstr "Semestral" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Has Alternative Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Batch No" msgstr "Tem Nr. de Lote" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Batch No" msgstr "Tem Nr. de Lote" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Tem Nr. de Lote" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Tem Nr. de Lote" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Batch No" msgstr "Tem Nr. de Lote" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Has Certificate " msgstr "Tem certificado" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Expiry Date" msgstr "Tem data de expiração" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Has Print Format" msgstr "Tem Formato de Impressão" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Serial No" msgstr "Tem Nr. de Série" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Serial No" msgstr "Tem Nr. de Série" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Tem Nr. de Série" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Tem Nr. de Série" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Serial No" msgstr "Tem Nr. de Série" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Has Variants" msgstr "Tem Variantes" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Has Variants" msgstr "Tem Variantes" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Variants" msgstr "Tem Variantes" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Health Details" msgstr "Dados Médicos" #. Label of a HTML field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Height (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Height (cm)" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412 msgid "Hello," msgstr "" #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" msgstr "artigo de ajuda" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" msgstr "Resultados da Ajuda para" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Help Section" msgstr "Seção de ajuda" #. Label of a HTML field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Help Text" msgstr "Texto de ajuda" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1580 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children" msgstr "Aqui pode manter dados como o nome e ocupação dos pais, cônjugue e filhos" #. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc" msgstr "Aqui pode colocar a altura, o peso, as alergias, problemas médicos, etc." #: setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Image" msgstr "Imagem do herói" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section" msgstr "Seção Hero" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section Based On" msgstr "Seção de Herói Baseada em" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," msgstr "" #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder" msgstr "Lista escondida mantendo a lista de contatos ligados ao Acionista" #. Label of a Select field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Hide Currency Symbol" msgstr "Ocultar Símbolo de Moeda" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions" msgstr "Ocultar a identificação fiscal do cliente das transações de vendas" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Images" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Unavailable Items" msgstr "Ocultar itens indisponíveis" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "High" msgstr "Alto" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "High" msgstr "Alto" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "High" msgstr "Alto" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Higher the number, higher the priority" msgstr "Quanto maior o número, maior a prioridade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "History In Company" msgstr "Historial na Empresa" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 msgid "Hold" msgstr "Manter" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92 msgid "Hold Invoice" msgstr "Segurar fatura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Hold Invoice" msgstr "Segurar fatura" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Hold Type" msgstr "Hold Type" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" msgstr "Férias" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19 msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Holiday List" msgstr "Lista de Feriados" #. Label of a Data field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holiday List Name" msgstr "Lista de Nomes de Feriados" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #. Label of a Table field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holidays" msgstr "Férias" #. Name of a Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Home" msgstr "Início" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgid "Homepage" msgstr "Página Inicial" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgid "Homepage Section" msgstr "Seção da página inicial" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Section" msgstr "Seção da página inicial" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgid "Homepage Section Card" msgstr "Cartão de Seção da Página Inicial" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Slideshow" msgstr "Slideshow da página inicial" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Preço por Hora" #. Label of a Currency field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Hour Rate" msgstr "Preço por Hora" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Preço por Hora" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "How frequently?" msgstr "Com que frequência?" #. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?" msgstr "Com que frequência o Projeto e a Empresa devem ser atualizados com base nas Transações de Vendas?" #. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "How to Navigate in ERPNext" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: setup/doctype/company/company.py:364 msgid "Human Resources" msgstr "Recursos humanos" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184 msgid "I - J" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194 msgid "I - K" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 msgid "IBAN is not valid" msgstr "IBAN não é válido" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:347 msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" msgstr "IRS 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-10" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-13" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" msgstr "ISS-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISSN" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" msgstr "Eu iria" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Identification of the package for the delivery (for print)" msgstr "Identificação do pacote para a entrega (para impressão)" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:393 msgid "Identifying Decision Makers" msgstr "Identificando os tomadores de decisão" #. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month" msgstr "Se "Meses" for selecionado, um valor fixo será registrado como receita ou despesa diferida para cada mês, independentemente do número de dias em um mês. Será rateado se a receita ou despesa diferida não for registrada para um mês inteiro" #. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "If Income or Expense" msgstr "Se forem Rendimentos ou Despesas" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." msgstr "" #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions" msgstr "Se estiver em branco, a conta pai do armazém ou o padrão da empresa serão considerados nas transações" #. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" msgstr "" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Se for selecionado, será considerado que o valor do imposto já está incluído na Taxa de Impressão / Quantidade de Impressão" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Se for selecionado, será considerado que o valor do imposto já está incluído na Taxa de Impressão / Quantidade de Impressão" #: public/js/setup_wizard.js:48 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." msgstr "" #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "If different than customer address" msgstr "Se for diferente do endereço do cliente" #. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction" msgstr "Se desativar o campo \"Por Extenso\" ele não será visível em nenhuma transação" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction" msgstr "Se desativar, o campo 'Total Arredondado' não será visível em nenhuma transação" #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" msgstr "" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'." msgstr "" #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified" msgstr "Se o item for uma variante doutro item, então, a descrição, a imagem, os preços, as taxas, etc. serão definidos a partir do modelo, a menos que seja explicitamente especificado o contrário" #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." msgstr "" #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Se houver mais do que um pacote do mesmo tipo (por impressão)" #: stock/stock_ledger.py:1590 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" msgstr "" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If subcontracted to a vendor" msgstr "Se for subcontratado a um fornecedor" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." msgstr "" #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Se a conta está congelada, só são permitidos registos a utilizadores restritos." #: stock/stock_ledger.py:1583 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Se o item estiver sendo negociado como um item de Taxa de avaliação zero nesta entrada, ative 'Permitir taxa de avaliação zero' na {0} tabela de itens." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." msgstr "" #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group" msgstr "Se não houver período de atividade atribuído, a comunicação será tratada por este grupo" #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term" msgstr "Se esta caixa de seleção estiver marcada, o valor pago será dividido e alocado de acordo com os valores na programação de pagamento contra cada condição de pagamento" #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items." msgstr "" #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" msgstr "Se esta opção estiver marcada, novas faturas subsequentes serão criadas nas datas de início do mês e do trimestre, independentemente da data de início da fatura atual" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" msgstr "Se esta opção estiver desmarcada, as entradas de diário serão salvas em um estado de rascunho e terão que ser enviadas manualmente" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Se esta opção estiver desmarcada, as entradas contábeis diretas serão criadas para registrar receitas ou despesas diferidas" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" #. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc." msgstr "Se este item tem variantes, então ele não pode ser selecionado nas Ordens de venda etc." #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:24 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." msgstr "Se esta opção estiver configurada como 'Sim', o ERPNext impedirá que você crie uma fatura ou recibo de compra sem criar um pedido de compra primeiro. Esta configuração pode ser substituída por um fornecedor específico ativando a caixa de seleção 'Permitir criação de fatura de compra sem pedido de compra' no mestre de fornecedores." #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:29 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." msgstr "Se esta opção estiver configurada como 'Sim', o ERPNext impedirá que você crie uma fatura de compra sem criar um recibo de compra primeiro. Esta configuração pode ser substituída por um fornecedor específico ativando a caixa de seleção 'Permitir criação de fatura de compra sem recibo de compra' no mestre de fornecedores." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:11 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." msgstr "Se marcado, vários materiais podem ser usados para uma única Ordem de Serviço. Isso é útil se um ou mais produtos demorados estiverem sendo fabricados." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Se marcado, o custo de BOM será atualizado automaticamente com base na Taxa de avaliação / Taxa de lista de preços / última taxa de compra de matérias-primas." #: stock/doctype/item/item.js:828 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "Se você {0} {1} quantidades do item {2}, o esquema {3} será aplicado ao item." #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380 msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "Se você {0} {1} vale um item {2}, o esquema {3} será aplicado ao item." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Ignore Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Ignore Available Stock" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 msgid "Ignore Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Employee Time Overlap" msgstr "Ignorar a sobreposição do tempo do empregado" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128 msgid "Ignore Empty Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignorar quantidade pedida existente" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1597 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "Ignorar quantidade projetada existente" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignorar Regra de Fixação de Preços" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:187 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore User Time Overlap" msgstr "Ignorar a sobreposição do tempo do usuário" #. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Workstation Time Overlap" msgstr "Ignorar a sobreposição do tempo da estação de trabalho" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Attach field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Image" msgstr "Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #. Label of a Image field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Vista de Imagem" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118 msgid "Import" msgstr "Importar" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Import" msgid "Import Data" msgstr "Importar dados" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Import Data from Spreadsheet" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:66 msgid "Import Day Book Data" msgstr "Importar dados do livro diário" #. Label of a Attach field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Invoices" msgstr "Faturas de importação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log" msgstr "Importar Registo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Import Log" msgstr "Importar Registo" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" msgstr "Importar dados mestre" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" msgstr "Importação bem sucedida" #. Name of a DocType #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Fatura de fornecedor de importação" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Fatura de fornecedor de importação" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" msgstr "Importação em Massa" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Importing Items and UOMs" msgstr "Importando Itens e UOMs" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:401 msgid "Importing Parties and Addresses" msgstr "Importando Partes e Endereços" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "In House" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:20 msgid "In Maintenance" msgstr "Em manutenção" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "In Maintenance" msgstr "Em manutenção" #. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "In Mins" msgstr "Em Mins" #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Mins" msgstr "Em Mins" #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "In Minutes" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181 msgid "In Party Currency" msgstr "" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "In Percentage" msgstr "Em porcentagem" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "In Percentage" msgstr "Em porcentagem" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "In Process" msgstr "A Decorrer" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "In Process" msgstr "A Decorrer" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "In Process" msgstr "A Decorrer" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Process" msgstr "A Decorrer" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" msgstr "Em produção" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:65 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:19 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:36 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139 msgid "In Qty" msgstr "Em Qtd" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" msgstr "Quantidade em stock" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11 msgid "In Transit" msgstr "Em trânsito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "In Transit" msgstr "Em trânsito" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "In Transit" msgstr "Em trânsito" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:375 msgid "In Transit Transfer" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344 msgid "In Transit Warehouse" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 msgid "In Value" msgstr "No Valor" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words" msgstr "Por Extenso" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Por Extenso (Moeda da Empresa)" #. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "Por Extenso (Exportar) será visível assim que guardar a Guia de Remessa." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "Por Extenso será visível assim que guardar a Guia de Remessa." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "Por Extenso será visível assim que guardar a Nota Fiscal de Vendas." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "Por Extenso será visível assim que guardar a Nota Fiscal de Vendas." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order." msgstr "Por Extenso será visível quando guardar a Ordem de Venda." #. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card #. Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "In mins" msgstr "" #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM #. Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "In minutes" msgstr "Em minutos" #. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType #. 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "In minutes" msgstr "Em minutos" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:7 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." msgstr "" #: templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" msgstr "Em estoque" #. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:853 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Clientes Inativos" #. Name of a report #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json msgid "Inactive Sales Items" msgstr "Itens de vendas inativas" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93 msgid "Incentives" msgstr "Incentivos" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Incentives" msgstr "Incentivos" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Include Ageing Summary" msgstr "Incluir Resumo de Envelhecimento" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:55 msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:98 msgid "Include Default FB Entries" msgstr "Incluir entradas de livro padrão" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60 msgid "Include Disabled" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85 msgid "Include Expired" msgstr "Incluir Expirado" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir itens explodidos" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Incluir item na fabricação" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Incluir item na fabricação" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Incluir item na fabricação" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Incluir item na fabricação" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Non Stock Items" msgstr "Inclua itens sem estoque" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44 msgid "Include POS Transactions" msgstr "Incluir transações POS" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include POS Transactions" msgstr "Incluir transações POS" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Incluir pagamento (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Incluir pagamento (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include Reconciled Entries" msgstr "Incluir Registos Conciliados" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" msgstr "Incluir Matérias-Primas de Submontagem" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Subcontracted Items" msgstr "Incluir itens subcontratados" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57 msgid "Include Timesheets in Draft Status" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" msgstr "Incluir UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Include UOM" msgstr "Incluir UOM" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Include in gross" msgstr "Incluir em bruto" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:76 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:77 msgid "Included in Gross Profit" msgstr "Incluído no Lucro Bruto" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Including items for sub assemblies" msgstr "A incluir itens para subconjuntos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:78 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" msgstr "Rendimento" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income" msgstr "Rendimento" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Income" msgstr "Rendimento" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Income" msgstr "Rendimento" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Conta de Rendimento" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:64 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:177 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94 msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Float field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "Taxa de entrada" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Incoming Rate (Costing)" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:38 msgid "Incoming call from {0}" msgstr "Chamada recebida de {0}" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:706 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:277 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Data Incorreta" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99 msgid "Incorrect Invoice" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79 msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:719 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "" #: stock/serial_batch_bundle.py:95 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115 msgid "Incorrect Warehouse" msgstr "Armazém incorreto" #: accounts/general_ledger.py:47 msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction." msgstr "Foi encontrado um número incorreto de Registos na Razão Geral. Talvez tenha selecionado a Conta errada na transação." #. Name of a DocType #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Increase In Asset Life(Months)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Increment" msgstr "Aumento" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Increment" msgstr "Aumento" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "O Aumento não pode ser 0" #: controllers/item_variant.py:110 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "O Aumento do Atributo {0} não pode ser 0" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Indent" msgstr "" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)" msgstr "Indica que o pacote é uma parte desta entrega (Só no Rascunho)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" msgstr "Cor do indicador" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" msgstr "Despesas indiretas" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" msgstr "Rendimento Indireto" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Income" msgstr "Rendimento Indireto" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123 msgid "Individual" msgstr "Individual" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Individual" msgstr "Individual" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Individual" msgstr "Individual" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Industry" msgstr "Setor" #. Label of a Data field in DocType 'Industry Type' #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgctxt "Industry Type" msgid "Industry" msgstr "Setor" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Industry" msgstr "Setor" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Industry" msgstr "Setor" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Industry" msgstr "Setor" #. Name of a DocType #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" msgstr "Tipo de Setor" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Initial Email Notification Sent" msgstr "Notificação inicial de e-mail enviada" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11 msgid "Initiated" msgstr "Iniciado" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Initiated" msgstr "Iniciado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Iniciado" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 msgid "Inspected By" msgstr "Inspecionado Por" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "Inspecionado Por" #: controllers/stock_controller.py:678 msgid "Inspection Rejected" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 msgid "Inspection Required" msgstr "Inspeção Obrigatória" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Inspection Required" msgstr "Inspeção Obrigatória" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Delivery" msgstr "Inspeção Requerida antes da Entrega" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Inspeção Requerida antes da Compra" #: controllers/stock_controller.py:665 msgid "Inspection Submission" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 msgid "Inspection Type" msgstr "Tipo de Inspeção" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspection Type" msgstr "Tipo de Inspeção" #. Label of a Date field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Date" msgstr "Data de Instalação" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 msgid "Installation Note" msgstr "Nota de instalação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Note" msgstr "Nota de instalação" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Installation Note Item" msgstr "Nota de Instalação de Item" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" msgstr "A nota de instalação {0} já foi enviada" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Installation Status" msgstr "Estado da Instalação" #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Time" msgstr "Tempo de Instalação" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:114 msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}" msgstr "A data de instalação não pode ser anterior à data de entrega do item {0}" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Qtd Instalada" #. Label of a Float field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Qtd Instalada" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" msgstr "Instalando predefinições" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Instruction" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3071 #: controllers/accounts_controller.py:3095 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permissões insuficientes" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 #: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 #: stock/stock_ledger.py:1751 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Stock Insuficiente" #: stock/stock_ledger.py:1766 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Company" msgstr "Companhia de Seguros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Details" msgstr "Dados de Seguro" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance End Date" msgstr "Data final do seguro" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance Start Date" msgstr "Data de início do seguro" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44 msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" msgstr "A data de Início do Seguro deve ser anterior à data de Término do Seguro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance details" msgstr "Detalhes do seguro" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insured value" msgstr "Valor segurado" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurer" msgstr "Segurador" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration Details" msgstr "Detalhes de integração" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration ID" msgstr "ID de integração" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Referência de fatura entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Referência de fatura entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Referência de fatura entre empresas" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Entrada de diário entre empresas" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Entrada de diário entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry Reference" msgstr "Referência de entrada de diário entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Referência de pedidos entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Referência de pedidos entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Referência entre empresas" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Referência entre empresas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Inter Transfer Reference" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Inter Warehouse Transfer Settings" msgstr "Configurações de transferência entre armazéns" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Juros" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40 msgid "Interested" msgstr "Interessado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Interested" msgstr "Interessado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29 msgid "Internal" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:217 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:530 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:532 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Internal Supplier" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transferência Interna" #: controllers/accounts_controller.py:541 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Historial de Trabalho Interno" #: controllers/stock_controller.py:744 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json msgid "Introduction to Assets" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json msgid "Introduction to CRM" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json msgid "Introduction to Selling" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "Introduction to Stock Entry" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 #: controllers/accounts_controller.py:2462 #: controllers/accounts_controller.py:2468 msgid "Invalid Account" msgstr "Conta inválida" #: controllers/item_variant.py:125 msgid "Invalid Attribute" msgstr "Atributo inválido" #: controllers/accounts_controller.py:377 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Código de barras inválido. Não há nenhum item anexado a este código de barras." #: public/js/controllers/transaction.js:2330 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Ordem de cobertura inválida para o cliente e item selecionados" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72 msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procedimento de criança inválido" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Empresa inválida para transação entre empresas." #: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 #: controllers/accounts_controller.py:2483 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Credenciais inválidas" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88 msgid "Invalid Document" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Invalid Document Type" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236 msgid "Invalid Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Valor bruto de compra inválido" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67 msgid "Invalid Group By" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 msgid "Invalid Item" msgstr "Artigo Inválido" #: stock/doctype/item/item.py:1371 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 #: accounts/general_ledger.py:678 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Entrada de abertura inválida" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119 msgid "Invalid POS Invoices" msgstr "Faturas de PDV inválidas" #: accounts/doctype/account/account.py:320 msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Conta pai inválida" #: public/js/controllers/buying.js:338 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Número de peça inválido" #: utilities/transaction_base.py:31 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Tempo de lançamento inválido" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Invalid Priority" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3110 msgid "Invalid Qty" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:987 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Quantidade Inválida" #: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 #: assets/doctype/asset/asset.py:443 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:225 msgid "Invalid Selling Price" msgstr "Preço de Venda Inválido" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválida" #: controllers/item_variant.py:144 msgid "Invalid Value" msgstr "Valor inválido" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304 msgid "Invalid condition expression" msgstr "Expressão de condição inválida" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Motivo perdido perdido {0}, crie um novo motivo perdido" #: stock/doctype/item/item.py:402 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Série de nomenclatura inválida (. Ausente) para {0}" #: utilities/transaction_base.py:67 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Referência inválida {0} {1}" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Invalid result key. Response:" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569 msgid "Invalid {0}" msgstr "Inválido {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} inválido para transação entre empresas." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:100 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:32 msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Inválido {0}: {1}" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #. Name of a DocType #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:147 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory Settings" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 msgid "Investments" msgstr "Investimentos" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice Cancellation" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:144 msgid "Invoice Discounting" msgstr "Desconto de fatura" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Desconto de fatura" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Total geral da fatura" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoice Limit" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Invoice Number" msgstr "Número da Fatura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Number" msgstr "Número da Fatura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Number" msgstr "Número da Fatura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Number" msgstr "Número da Fatura" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45 msgid "Invoice Portion" msgstr "Porção de fatura" #. Label of a Percent field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Invoice Portion" msgstr "Porção de fatura" #. Label of a Percent field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Invoice Portion" msgstr "Porção de fatura" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109 msgid "Invoice Posting Date" msgstr "Data de lançamento da fatura" #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Invoice Series" msgstr "Série de faturas" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60 msgid "Invoice Status" msgstr "Status da fatura" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77 msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #. Label of a Select field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de fatura" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:376 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Fatura já criada para todos os horários de cobrança" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice and Billing" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:373 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "A fatura não pode ser feita para zero hora de cobrança" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Montante Faturado" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77 msgid "Invoiced Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoicing Features" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Inward" msgstr "Interior" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Inward" msgstr "Interior" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Inward" msgstr "Interior" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Is Account Payable" msgstr "É Uma Conta A Pagar" #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17 msgid "Is Active" msgstr "É Ativa" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Active" msgstr "É Ativa" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Is Active" msgstr "É Ativa" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Is Active" msgstr "É Ativa" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Adjustment Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Advance" msgstr "É o Avanço" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Is Advance" msgstr "É o Avanço" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Is Advance" msgstr "É o Avanço" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Is Advance" msgstr "É o Avanço" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Is Advance" msgstr "É o Avanço" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294 msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Is Billable" msgstr "É faturável" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "Foi Cancelado/a" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Cancelled" msgstr "Foi Cancelado/a" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "Foi Cancelado/a" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Cash or Non Trade Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Is Company" msgstr "É a empresa" #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Is Company" msgstr "É a empresa" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Company Account" msgstr "Conta corporativa" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Consolidated" msgstr "Está consolidado" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Container" msgstr "Container" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Is Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Is Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Cumulative" msgstr "É cumulativo" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Is Cumulative" msgstr "É cumulativo" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Customer Provided Item" msgstr "Item fornecido pelo cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Imported" msgstr "Os dados do livro diário são importados" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Processed" msgstr "Os dados do livro diário são processados" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Default" msgstr "É Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Is Default" msgstr "É Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Is Default" msgstr "É Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Is Default" msgstr "É Padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Default Account" msgstr "É a conta padrão" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Is Default Language" msgstr "É o idioma padrão" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?" msgstr "A nota de entrega é necessária para a criação da fatura de vendas?" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "Tem desconto" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "Tem desconto" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Existing Asset" msgstr "É um ativo existente" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Is Expandable" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Finished Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "É um Ativo Imobilizado" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "É item grátis" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69 msgid "Is Frozen" msgstr "Está congelado" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Frozen" msgstr "Está congelado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Frozen" msgstr "Está congelado" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Fully Depreciated" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:110 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16 msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Is Group" msgstr "É grupo" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Is Group Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Internal Customer" msgstr "É cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Internal Customer" msgstr "É cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Internal Customer" msgstr "É cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Is Internal Customer" msgstr "É cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "É fornecedor interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "É fornecedor interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "É fornecedor interno" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "É fornecedor interno" #. Label of a Check field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Is Mandatory" msgstr "É mandatório" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Imported" msgstr "Os dados mestre são importados?" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Processed" msgstr "Os dados mestre são processados" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Milestone" msgstr "É Milestone" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Está a Abrir" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Está a Abrir" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Is Opening" msgstr "Está a Abrir" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Está a Abrir" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "É Registo de Entrada" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "É Registo de Entrada" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "É Registo de Entrada" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Is Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Paid" msgstr "Está Pago" #. Label of a Check field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Is Period Closing Voucher Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?" msgstr "A ordem de compra é necessária para a criação da fatura e do recibo de compra?" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?" msgstr "O recibo de compra é necessário para a criação da fatura de compra?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Rejected" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:64 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:226 msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Is Return" msgstr "É um Retorno" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "É retorno (nota de crédito)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "É retorno (nota de crédito)" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Return (Debit Note)" msgstr "É retorno (nota de débito)" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?" msgstr "O pedido de vendas é necessário para a criação da fatura de vendas e da nota de entrega?" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Is Short Year" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Subcontracted" msgstr "É Subcontratado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Subcontracted" msgstr "É Subcontratado" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Subcontracted" msgstr "É Subcontratado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Is Subcontracted" msgstr "É Subcontratado" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is System Generated" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Transporter" msgstr "É transportador" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Is a Subscription" msgstr "É uma assinatura" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "Esta Taxa está incluída na Taxa Básica?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "Esta Taxa está incluída na Taxa Básica?" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset/asset_list.js:26 public/js/communication.js:12 #: support/doctype/issue/issue.json msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue" msgstr "Incidente" #. Name of a report #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json msgid "Issue Analytics" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Issue Credit Note" msgstr "Emitir nota de crédito" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue Date" msgstr "Data de Emissão" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:127 msgid "Issue Material" msgstr "Enviar Material" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:64 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:64 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:61 msgid "Issue Priority" msgstr "Emitir prioridade" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Issue Priority" msgstr "Emitir prioridade" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Split From" msgstr "Divisão do problema de" #. Name of a report #: support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:53 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:50 msgid "Issue Type" msgstr "Tipo de problema" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Type" msgstr "Tipo de problema" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Type" msgid "Issue Type" msgstr "Tipo de problema" #. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Issued" msgstr "Emitido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Issued" msgstr "Emitido" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Issued" msgstr "Emitido" #. Name of a report #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json msgid "Issued Items Against Work Order" msgstr "Itens Emitidos Contra Ordem de Serviço" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/issue/issue.py:181 support/workspace/support/support.json msgid "Issues" msgstr "Problemas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Issues" msgstr "Problemas" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Issuing Date" msgstr "Data de emissão" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Issuing Date" msgstr "Data de emissão" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:537 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1809 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "É preciso buscar os Dados do Item." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:202 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:270 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:208 stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:74 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:9 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:50 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:11 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:33 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:37 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:361 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:109 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:92 #: templates/emails/reorder_item.html:8 templates/generators/bom.html:19 #: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:83 msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Table field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Item" msgstr "Item" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item" msgstr "Item" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8 msgid "Item 1" msgstr "Artigo 1" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14 msgid "Item 2" msgstr "Item 2" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20 msgid "Item 3" msgstr "Item 3" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26 msgid "Item 4" msgstr "Item 4" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32 msgid "Item 5" msgstr "Item 5" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Item Alternative" msgstr "Alternativa de Itens" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Alternative" msgstr "Alternativa de Itens" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgid "Item Attribute" msgstr "Atributo do Item" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Attribute" msgstr "Atributo do Item" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute" msgstr "Atributo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute" msgstr "Atributo do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgid "Item Attribute Value" msgstr "Valor do Atributo do Item" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute Value" msgstr "Valor do Atributo do Item" #. Label of a Table field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Valores do Atributo do Item" #. Name of a report #: stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" msgstr "Balanço de itens (Simples)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "Item Barcode" msgstr "Código de barras do item" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Barcode" msgstr "Código de barras do item" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:69 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:49 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:9 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:102 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:76 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:349 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:28 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 #: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:86 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:143 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:120 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:16 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:119 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26 #: templates/includes/products_as_list.html:14 msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Código do item" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61 msgid "Item Code (Final Product)" msgstr "" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." msgstr "O Código de Item não pode ser alterado por um Nr. de Série." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444 msgid "Item Code required at Row No {0}" msgstr "É necessário o Código do Item na Linha Nr. {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:672 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:251 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." msgstr "Código do item: {0} não está disponível no depósito {1}." #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Item Customer Detail" msgstr "Dados de Cliente do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Item Default" msgstr "Item Padrão" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Defaults" msgstr "Padrões de item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Defaults" msgstr "Padrões de item" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Small Text field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Description" msgstr "descrição do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Details" msgstr "Item Detalhes" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:43 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:237 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:22 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:55 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:93 #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:49 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:49 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:52 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:29 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:369 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:174 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:94 msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'POS Item Group' #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgctxt "POS Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Website Item Group' #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgctxt "Website Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Grupo do Item" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Defaults" msgstr "Padrões de Grupo de Itens" #. Label of a Data field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Name" msgstr "Nome do Grupo do Item" #: setup/doctype/item_group/item_group.js:65 msgid "Item Group Tree" msgstr "Esquema de Grupo de Item" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:503 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "O Grupo do Item não foi mencionado no definidor de item para o item {0}" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group wise Discount" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Item Groups" msgstr "Grupos de Itens" #. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Image (if not slideshow)" msgstr "Imagem do Item (se não for diapositivo de imagens)" #. Label of a Table field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Item Locations" msgstr "Localizações dos itens" #. Name of a role #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/uom/uom.json stock/doctype/batch/batch.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Item Manager" msgstr "Gestor do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgid "Item Manufacturer" msgstr "item Fabricante" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Manufacturer" msgstr "item Fabricante" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:70 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 #: public/js/controllers/transaction.js:2088 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:75 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:149 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:51 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:125 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:115 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93 msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Naming By" msgstr "Dar Nome de Item Por" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Item Price" msgstr "Preço de Item" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Price" msgstr "Preço de Item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Item Price Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price Stock" msgstr "Preço do item Preço" #: stock/get_item_details.py:878 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "O Preço de Item foi adicionada a {0} na Lista de Preços {1}" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:142 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "" #: stock/get_item_details.py:862 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "O Preço do Item foi atualizado para {0} na Lista de Preços {1}" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Prices" msgstr "Preços de Itens" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Parâmetro de Inspeção de Qualidade do Item" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Parâmetro de Inspeção de Qualidade do Item" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Item Reorder" msgstr "Reencomenda do Item" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:109 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" msgstr "Linha do Item {0}: {1} {2} não existe na tabela '{1}' acima" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Serial No" msgstr "Nº de Série do Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Shortage Report" msgstr "Comunicação de Falta de Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Fornecedor do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Item Tax" msgstr "Imposto do Item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Tax" msgstr "Imposto do Item" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Item Montante do Imposto Incluído no Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Item Montante do Imposto Incluído no Valor" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #. Label of a Code field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Taxa Fiscal do Item" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52 msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable" msgstr "A linha de Taxa do Item {0} deve ter em conta o tipo de Taxa ou de Rendimento ou de Despesa ou de Cobrança" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modelo de imposto do item" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgid "Item Tax Template Detail" msgstr "Detalhe do modelo de imposto de item" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item To Manufacture" msgstr "Item Para Fabrico" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "UNID de Item" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 msgid "Item Unavailable" msgstr "Artigo Indisponível" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Variant" msgstr "Variante do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Item Variant Attribute" msgstr "Atributo de Variante do Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Details" msgstr "Item Variant Details" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.js:94 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Item Variant Settings" msgstr "Configurações da Variante de Item" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Configurações da Variante de Item" #: stock/doctype/item/item.js:681 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "A Variante do Item {0} já existe com mesmos atributos" #: stock/doctype/item/item.py:762 msgid "Item Variants updated" msgstr "Variantes de item atualizadas" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Item Website Specification" msgstr "Especificação de Website do Item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Detalhes do peso do item" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail" msgstr "Dados de Taxa por Item" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail " msgstr "Item Wise Tax Detail" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Itens e Dados de Garantia" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "O item para a linha {0} não corresponde ao pedido de material" #: stock/doctype/item/item.py:776 msgid "Item has variants." msgstr "O Item tem variantes." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "O item deve ser adicionado utilizando o botão \"Obter Itens de Recibos de Compra\"" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 msgid "Item name" msgstr "Nome do item" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Operação de item" #: controllers/accounts_controller.py:3137 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" msgstr "" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Item a ser fabricado ou reembalado" #: stock/utils.py:517 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:933 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "A variante do Item {0} já existe com mesmos atributos" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "O Item {0} não existe" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "O Item {0} não existe no sistema ou já expirou" #: controllers/selling_controller.py:655 msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "O Item {0} já foi devolvido" #: assets/doctype/asset/asset.py:232 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "O Item {0} foi desativado" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "O item {0} não tem número de série. Apenas itens serilializados podem ter entrega com base no número de série" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "O Item {0} expirou em {1}" #: stock/stock_ledger.py:102 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "O Item {0} foi ignorado pois não é um item de stock" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1122 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "O Item {0} foi cancelado" #: stock/doctype/item/item.py:1106 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "O Item {0} está desativado" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:78 msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "O Item {0} não é um item de série" #: stock/doctype/item/item.py:1114 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "O Item {0} não é um item de stock" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "O Item {0} não está ativo ou expirou" #: assets/doctype/asset/asset.py:234 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "O Item {0} deve ser um Item de Ativo Imobilizado" #: stock/get_item_details.py:228 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" msgstr "" #: stock/get_item_details.py:225 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "O item {0} deve ser um item subcontratado" #: assets/doctype/asset/asset.py:236 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "O Item {0} deve ser um item não inventariado" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57 msgid "Item {0} not found." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "Item {0}: A Qtd Pedida {1} não pode ser inferior à qtd mínima pedida {2} (definida no Item)." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:418 msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Item {0}: {1} quantidade produzida." #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json msgid "Item-wise Price List Rate" msgstr "Taxa de Lista de Preço por Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "Histórico de Compras por Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Registo de Compra por Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Item-wise Sales History" msgstr "Histórico de Vendas Por Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Registo de Vendas de Item Inteligente" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "O Item: {0} não existe no sistema" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Product Bundle' #. Label of a Table field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Items" msgstr "Itens" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" msgstr "Filtro de itens" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 msgid "Items Required" msgstr "Itens necessários" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json msgid "Items To Be Requested" msgstr "Items a Serem Solicitados" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Items and Pricing" msgstr "Itens e Preços" #: controllers/accounts_controller.py:3357 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Itens para solicitação de matéria-prima" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Items to Be Repost" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1461 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "Os itens a fabricar são necessários para extrair as matérias-primas associadas a eles." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 msgid "Items to Reserve" msgstr "" #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Items under this warehouse will be suggested" msgstr "Itens sob este armazém serão sugeridos" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Itemwise Discount" msgstr "Desconto Por Item" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Itemwise Recommended Reorder Level" msgstr "Nível de Reposição Recomendada por Item" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "JAN" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:765 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88 msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Job Card" msgstr "Cartão de trabalho" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:167 msgid "Job Card Analysis" msgstr "Análise de Carteira de Trabalho" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgid "Job Card Item" msgstr "Item do Cartão de Emprego" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Job Card Item" msgstr "Item do Cartão de Emprego" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Job Card Item" msgstr "Item do Cartão de Emprego" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Job Card Operation" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgid "Job Card Scheduled Time" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Job Card Scrap Item" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Job Card Summary" msgstr "Resumo do cartão de trabalho" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgid "Job Card Time Log" msgstr "Registro de tempo do cartão de trabalho" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94 msgid "Job Paused" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Job Started" msgstr "Job Started" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Started" msgstr "Job Started" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Job Title" msgstr "Título de Emprego" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Job Title" msgstr "Título de Emprego" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1562 msgid "Job card {0} created" msgstr "Cartão de trabalho {0} criado" #: utilities/bulk_transaction.py:48 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:338 msgid "Join" msgstr "Inscrição" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Joining" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29 msgid "Journal Entries" msgstr "" #: accounts/utils.py:838 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Os Lançamentos Contabilísticos {0} não estão vinculados" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:146 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10 #: assets/doctype/asset/asset.js:246 assets/doctype/asset/asset.js:249 msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" msgstr "Conta para Lançamento Contabilístico" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Journal Entry Template" msgstr "Modelo de entrada de diário" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Template" msgstr "Modelo de entrada de diário" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" msgstr "Conta de modelo de lançamento contábil" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Tipo de lançamento de diário" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Lançamento Contabilístico para Sucata" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "O Lançamento Contabilístico {0} não tem conta {1} ou já foi vinculado a outro voucher" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Journals" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:95 msgid "Journals have been created" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:86 msgid "Kanban Board" msgstr "Kanban Board" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Key Reports" msgstr "Relatórios principais" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." msgstr "" #: public/js/utils/party.js:221 msgid "Kindly select the company first" msgstr "Selecione primeiro a empresa" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "LIFO" msgstr "" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "LIFO" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Help" msgstr "Ajuda do Custo de Entrega" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Landed Cost Item" msgstr "Custo de Entrega do Item" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Landed Cost Purchase Receipt" msgstr "Recibo de Compra de Custo de Entrega" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Landed Cost Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Custo de Entrega" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Voucher de Custo de Entrega" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Voucher de Custo de Entrega" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Montante do Voucher de Custo de Entrega" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Montante do Voucher de Custo de Entrega" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Language" msgstr "Linguagem" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Lapsed" msgstr "Caducado" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225 msgid "Large" msgstr "Grande" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Last Carbon Check" msgstr "Último Duplicado de Cheque" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46 msgid "Last Communication" msgstr "Última comunicação" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52 msgid "Last Communication Date" msgstr "Data da última comunicação" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Last Completion Date" msgstr "Última Data de Conclusão" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Last Integration Date" msgstr "Última data de integração" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138 msgid "Last Month Downtime Analysis" msgstr "Análise de tempo de inatividade no último mês" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85 msgid "Last Order Amount" msgstr "Montante do Último Pedido" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:86 msgid "Last Order Date" msgstr "Data do último pedido" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:56 msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Taxa da Última Compra" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Taxa da Última Compra" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Taxa da Última Compra" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Taxa da Última Compra" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Taxa da Última Compra" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:313 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "A última transação de estoque para o item {0} em depósito {1} foi em {2}." #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46 msgid "Last carbon check date cannot be a future date" msgstr "A última data de verificação de carbono não pode ser uma data futura" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164 msgid "Latest" msgstr "Últimas" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 msgid "Latest Age" msgstr "Idade mais recente" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:18 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28 #: public/js/communication.js:20 msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/doctype/lead/lead.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Lead" msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead" msgstr "Potenciais Clientes" #: crm/doctype/lead/lead.py:555 msgid "Lead -> Prospect" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" msgstr "Contagem de leads" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Details" msgstr "Dados de Potencial Cliente" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" msgstr "Nome de Potencial Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Name" msgstr "Nome de Potencial Cliente" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21 msgid "Lead Owner" msgstr "Dono de Potencial Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Dono de Potencial Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Dono de Potencial Cliente" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" msgstr "Eficiência do proprietário principal" #: crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgid "Lead Source" msgstr "Fonte de Potencial Cliente" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Lead Source" msgid "Lead Source" msgstr "Fonte de Potencial Cliente" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de espera" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:268 msgid "Lead Time (Days)" msgstr "Prazo de entrega (dias)" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267 msgid "Lead Time (in mins)" msgstr "Tempo de espera (em minutos)" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Lead Time Date" msgstr "Data de Chegada ao Armazém" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61 msgid "Lead Time Days" msgstr "Dias para Chegar ao Armazém" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Lead Time in days" msgstr "Chegada ao Armazém em dias" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Lead Time in days" msgstr "Chegada ao Armazém em dias" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Type" msgstr "Tipo Potencial Cliente" #: crm/doctype/lead/lead.py:552 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more." msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Leads" msgstr "" #: utilities/activation.py:79 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" msgstr "Leads ajudá-lo a começar o negócio, adicione todos os seus contatos e mais como suas ligações" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "Learn about Navigation options" msgstr "" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgctxt "Accounts Settings" msgid "Learn about Common Party" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Learn more about Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Learn more about Production Planning" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Learn more about data migration" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Leave Encashed?" msgstr "Sair de Pagos?" #. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "" "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely" msgstr "Deixe em branco se o fornecedor estiver bloqueado indefinidamente" #. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in #. DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format" msgstr "Deixe em branco para usar o formato padrão de nota de entrega" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:18 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" msgstr "Livro" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Ledger Merge" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Left Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Índice Esquerdo" #: setup/doctype/company/company.py:388 msgid "Legal" msgstr "Jurídico" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 msgid "Legal Expenses" msgstr "Despesas Legais" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Length (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Length (cm)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657 msgid "Less Than Amount" msgstr "Menos que quantidade" #. Description of the 'Is Short Year' (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Less than 12 months." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Let's Set Up Your CRM." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Let's Set Up the Selling Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Let's Set Up the Stock Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Let's begin your journey with ERPNext" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Let's create a Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Let's create a new Asset item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Let's review existing Asset Category" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Let's review your Company" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Letter Head" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Cabeçalho de Carta" #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Body Text" msgstr "Carta ou texto do corpo do email" #. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Closing Text" msgstr "Texto de fechamento de carta ou e-mail" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "Let’s create a Workstation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Let’s create a stock opening entry" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Let’s create your first warehouse " msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Let’s create your first Material Request" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase #. Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Let’s create your first Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Let’s create your first Purchase Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Let’s create your first Supplier" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Let’s setup your first Letter Head" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Let’s walk-through Selling Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Let’s walk-through few Buying Settings" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Level" msgstr "Nível" #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Level" msgstr "Nível" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Level (BOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" msgstr "Lft" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" msgstr "Lft" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" msgstr "Passivo" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 msgid "Liability" msgstr "Responsabilidade" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Liability" msgstr "Responsabilidade" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Liability" msgstr "Responsabilidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Details" msgstr "Detalhes da licença" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Number" msgstr "Número de licença" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "License Plate" msgstr "Matrícula" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" msgstr "Gostos" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "Gostos" #: controllers/status_updater.py:353 msgid "Limit Crossed" msgstr "Limite Ultrapassado" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" msgstr "" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Limited to 12 characters" msgstr "Limitado a 12 caracteres" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limits don't apply on" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Line spacing for amount in words" msgstr "Espaçamento entre linhas para o valor por extenso" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link" msgstr "Ligação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link Options" msgstr "Opções de Link" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" msgstr "" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "Vincule o Procedimento de Qualidade existente." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:487 msgid "Link to Material Request" msgstr "Link para solicitação de material" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:52 msgid "Link to Material Requests" msgstr "Link para solicitações de materiais" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107 msgid "Link with Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:173 msgid "Link with Supplier" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Linked Documents" msgstr "Documentos vinculados" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Linked Invoices" msgstr "Faturas Vinculadas" #. Name of a DocType #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgid "Linked Location" msgstr "Local Vinculado" #: stock/doctype/item/item.py:975 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185 #: selling/doctype/customer/customer.js:230 msgid "Linking Failed" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:229 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" msgstr "" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "List items that form the package." msgstr "Lista de itens que fazem parte do pacote." #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Load All Criteria" msgstr "Carregar todos os critérios" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Loan" msgstr "Empréstimo" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan End Date" msgstr "Data final do empréstimo" #. Label of a Int field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Period (Days)" msgstr "Período de Empréstimo (Dias)" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Start Date" msgstr "Data de início do empréstimo" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61 msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting" msgstr "Data de Início do Empréstimo e Período do Empréstimo são obrigatórios para salvar o Desconto da Fatura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" msgstr "Empréstimos (Passivo)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 msgid "Loans and Advances (Assets)" msgstr "Empréstimos e Adiantamentos (Ativos)" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161 msgid "Local" msgstr "Local" #. Name of a DocType #: assets/doctype/location/location.json #: assets/doctype/location/location_tree.js:10 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location' #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgctxt "Linked Location" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location' #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Location" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Details" msgstr "Detalhes da localização" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Name" msgstr "Nome da localização" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Locked" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Log Entries" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 msgid "Lost" msgstr "Perdido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost" msgstr "Perdido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost" msgstr "Perdido" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Lost" msgstr "Perdido" #. Name of a report #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json msgid "Lost Opportunity" msgstr "Oportunidade perdida" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:39 msgid "Lost Quotation" msgstr "Cotação Perdida" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lost Quotation" msgstr "Cotação Perdida" #. Name of a report #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" msgstr "" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Lost Reason" msgstr "Motivo de Perda" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgctxt "Opportunity Lost Reason" msgid "Lost Reason" msgstr "Motivo de Perda" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Detalhe da Razão Perdida" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 #: public/js/utils/sales_common.js:401 msgid "Lost Reasons" msgstr "Razões Perdidas" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost Reasons" msgstr "Razões Perdidas" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost Reasons" msgstr "Razões Perdidas" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:29 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Low" msgstr "Baixo" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Low" msgstr "Baixo" #. Name of a DocType #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certificado de menor dedução" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certificado de menor dedução" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:378 msgid "Lower Income" msgstr "Rendimento Mais Baixo" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Montante de fidelidade" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Montante de fidelidade" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Montante de fidelidade" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Entrada do ponto de fidelidade" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Entrada do ponto de fidelidade" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Loyalty Point Entry Redemption" msgstr "Resgate de entrada do ponto de fidelidade" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891 msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Int field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Int field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Points" msgstr "Pontos de fidelidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Resgate de pontos de fidelidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Resgate de pontos de fidelidade" #: public/js/utils.js:109 msgid "Loyalty Points: {0}" msgstr "Pontos de fidelidade: {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1041 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:885 msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programa de lealdade" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Loyalty Program Collection" msgstr "Coleção de programas de fidelidade" #. Label of a HTML field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Help" msgstr "Ajuda do programa de fidelidade" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Name" msgstr "Nome do programa de fidelidade" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Nível do programa de fidelidade" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Nível do programa de fidelidade" #. Label of a Select field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Type" msgstr "Tipo de programa de fidelidade" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "MAT-INS-.YYYY.-" msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" msgstr "MAT-MR-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "MAT-MSH-.YYYY.-" msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "MAT-MVS-.YYYY.-" msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "MAT-QA-.YYYY.-" msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "MFG-BLR-.YYYY.-" msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "MFG-PP-.YYYY.-" msgstr "MFG-PP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "MFG-WO-.YYYY.-" msgstr "MFG-WO-.YYYY.-" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 msgid "Machine" msgstr "Máquina" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine malfunction" msgstr "Mau funcionamento da máquina" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Erros do operador da máquina" #: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 #: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 msgid "Main" msgstr "Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Main Cost Center" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:102 msgid "Maintain Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle" msgstr "Manter a Mesma Taxa em Todo o Ciclo de Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle" msgstr "Manter a mesma taxa ao longo do ciclo de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maintain Stock" msgstr "Manter Stock" #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Date" msgstr "Data de Manutenção" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Details" msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43 msgid "Maintenance Log" msgstr "Log de manutenção" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Maintenance Manager" msgstr "Gestor de Manutenção" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Gestor de Manutenção" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Gestor de Manutenção" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nome do gerente de manutenção" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nome do gerente de manutenção" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance Required" msgstr "Manutenção requerida" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Maintenance Role" msgstr "Função de manutenção" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Cronograma de manutenção" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Cronograma de manutenção" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Cronograma de manutenção" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dados do Cronograma de Manutenção" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dados do Cronograma de Manutenção" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dados do Cronograma de Manutenção" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" msgstr "Item do Cronograma de Manutenção" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:370 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Não foi criado um Cronograma de Manutenção para todos os itens. Por favor, clique em \"Gerar Cronograma\"" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:248 msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}" msgstr "O cronograma de manutenção {0} existe contra {1}" #. Name of a report #: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" msgstr "Cronogramas de Manutenção" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Status" msgstr "Estado de Manutenção" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Status" msgstr "Estado de Manutenção" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Maintenance Status" msgstr "Estado de Manutenção" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" msgstr "O status de manutenção deve ser cancelado ou concluído para enviar" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Task" msgstr "Tarefa de manutenção" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Tasks" msgstr "Tarefas de manutenção" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Team" msgstr "Equipe de manutenção" #. Name of a DocType #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Team Member" msgstr "Membro da equipe de manutenção" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Members" msgstr "Membros da equipe de manutenção" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Name" msgstr "Nome da Equipe de Manutenção" #. Label of a Time field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Time" msgstr "Tempo de Manutenção" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo de Manutenção" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo de Manutenção" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo de Manutenção" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" msgstr "Utilizador da Manutenção" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita de Manutenção" #. Linked DocType in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita de Manutenção" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita de Manutenção" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Visit Purpose" msgstr "Objetivo da Visita de Manutenção" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:352 msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}" msgstr "A data de início da manutenção não pode ser anterior à data de entrega do Nr. de Série {0}" #. Label of a Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "Assuntos Principais/Opcionais" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:51 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:174 msgid "Make" msgstr "Registar" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Make" msgstr "Registar" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39 msgid "Make Asset Movement" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Make Depreciation Entry" msgstr "Efetuar Registo de Depreciação" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Efetuar Registo de Diferença" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Make Payment via Journal Entry" msgstr "Fazer o pagamento através do Lançamento Contabilístico" #: templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" msgstr "Maak inkoopfactuur" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Make Return Entry" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Make Sales Invoice" msgstr "Efetuar Fatura de Compra" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 msgid "Make Stock Entry" msgstr "Fazer entrada de estoque" #: config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." msgstr "Faça o projeto a partir de um modelo." #: stock/doctype/item/item.js:502 msgid "Make {0} Variant" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:504 msgid "Make {0} Variants" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98 #: assets/doctype/asset/asset.js:104 assets/doctype/asset/asset.js:109 #: assets/doctype/asset/asset.js:113 assets/doctype/asset/asset.js:118 #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119 msgid "Manage" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Manage Sales Tax Templates" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Manage Stock Movements" msgstr "" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manage cost of operations" msgstr "Gerir custo das operações" #: utilities/activation.py:96 msgid "Manage your orders" msgstr "Gerir as suas encomendas" #: setup/doctype/company/company.py:370 msgid "Management" msgstr "Gestão" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Mandatory" msgstr "Obrigatório" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81 msgid "Mandatory Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Mandatory Field" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Balance Sheet" msgstr "Obrigatório para o balanço" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Obrigatório para conta de lucros e perdas" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Ausente obrigatória" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:583 msgid "Mandatory Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra Obrigatória" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605 msgid "Mandatory Purchase Receipt" msgstr "Recibo de Compra Obrigatório" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Section" msgstr "" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" msgstr "A entrada manual não pode ser criada! Desative a entrada automática para contabilidade diferida nas configurações de contas e tente novamente" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:32 msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacture" msgstr "Fabrico" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufacture against Material Request" msgstr "Fabrico em Solicitação de Material" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 msgid "Manufactured" msgstr "Fabricado" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:89 msgid "Manufactured Qty" msgstr "Qtd Fabricada" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufactured Qty" msgstr "Qtd Fabricada" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número da Peça de Fabricante" #: public/js/controllers/buying.js:337 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Número da peça do fabricante {0} é inválido" #. Name of a Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 msgid "Manufacturing" msgstr "Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing" msgstr "Fabrico" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturing" msgstr "Fabrico" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing Date" msgstr "Data de fabricação" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Gestor de Fabrico" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a Quantidade de Fabrico" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Manufacturing Section" msgstr "Seção de Manufatura" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Definições de Fabrico" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Definições de Fabrico" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Manufacturing Type" msgstr "" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Manufacturing User" msgstr "Utilizador de Fabrico" #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufacturing module is all set up!" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:98 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." msgstr "" #: public/js/utils.js:843 msgid "Mapping {0} ..." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin" msgstr "Margem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Margin" msgstr "Margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Margin Money" msgstr "Dinheiro Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Taxa ou Montante da Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margem" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Marital Status" msgstr "Estado Civil" #. Name of a DocType #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #. Label of a Data field in DocType 'Market Segment' #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgctxt "Market Segment" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento de Mercado" #: setup/doctype/company/company.py:322 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 msgid "Marketing Expenses" msgstr "Despesas de Marketing" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Married" msgstr "Casado/a" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Mask" msgstr "mascarar" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" msgstr "Mestre" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Master Data" msgstr "Dados mestre" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Masters" msgstr "Definidores" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" msgstr "Material" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613 msgid "Material Consumption" msgstr "Consumo de material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Consumo de material para manufatura" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Consumo de material para manufatura" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:420 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." msgstr "O consumo de material não está definido em Configurações de fabricação." #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Issue" msgstr "Saída de Material" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:132 msgid "Material Receipt" msgstr "Receção de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Receipt" msgstr "Receção de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Receipt" msgstr "Receção de Material" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:399 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:192 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:277 msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request" msgstr "Solicitação de Material" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19 msgid "Material Request Date" msgstr "Data da Solicitação de Material" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request Date" msgstr "Data da Solicitação de Material" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Detail" msgstr "Detalhes do pedido de material" #. Name of a DocType #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request Item" msgstr "Item de Solicitação de Material" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25 msgid "Material Request No" msgstr "Pedido de material no" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Item do plano de solicitação de material" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Item do plano de solicitação de material" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Planning" msgstr "Planejamento de Solicitação de Material" #. Label of a Select field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Tipo de Solicitação de Material" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Solicitação de material não criada, como quantidade para matérias-primas já disponíveis." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:110 msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}" msgstr "Para a Ordem de Venda {2}, o máximo do Pedido de Material para o Item {1} é {0}" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "A Solicitação de Material utilizada para efetuar este Registo de Stock" #: controllers/subcontracting_controller.py:968 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "A Solicitação de Material {0} foi cancelada ou interrompida" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Solicitação de Material {0} enviada." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requested" msgstr "Material solicitado" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requests" msgstr "Solicitações de Material" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Material Requests Required" msgstr "Solicitações de materiais necessárias" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created" msgstr "As Solicitações de Material cujas Cotações de Fornecedor não foram criadas" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:7 msgid "Material Returned from WIP" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:67 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:119 msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer" msgstr "Transferência de Material" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122 msgid "Material Transfer (In Transit)" msgstr "" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Transferência de Material para Fabrico" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Transferência de Material para Fabrico" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Transferência de Material para Fabrico" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Material Transferred" msgstr "Material transferido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Material Transferred" msgstr "Material transferido" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Material Transferred for Manufacture" msgstr "Material Transferido para Fabrico" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Transferred for Manufacturing" msgstr "Material Transferido para Fabrico" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "Material transferido para subcontrato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Material to Supplier" msgstr "Material para o fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Materiais Necessários (Expandidos)" #: controllers/subcontracting_controller.py:1158 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:636 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Quantidade máxima" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Quantidade máxima" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Amt" msgstr "Max Amt" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Max Grade" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Max Grade" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Qtd Máx." #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Qtd Máx." #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Sample Quantity" msgstr "Quantidade Máx. De Amostra" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Pontuação máxima" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Pontuação máxima" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147 msgid "Max: {0}" msgstr "Máx.: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Invoice Amount" msgstr "Montante de Fatura Máximo" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Maximum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Amostras máximas - {0} podem ser mantidas para Batch {1} e Item {2}." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Amostras máximas - {0} já foram mantidas para Batch {1} e Item {2} no Batch {3}." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Maximum Use" msgstr "Uso Máximo" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Maximum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Maximum Value" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:194 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." msgstr "" #. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maximum sample quantity that can be retained" msgstr "Quantidade máxima de amostras que pode ser mantida" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242 msgid "Medium" msgstr "Médio" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Medium" msgstr "Médio" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Medium" msgstr "Médio" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Medium" msgstr "Médio" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1596 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Mencione a taxa de avaliação no cadastro de itens." #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mention if non-standard Receivable account" msgstr "" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mention if non-standard payable account" msgstr "Mencionar se a conta a pagar não padrão" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Mencione se é uma conta a receber não padrão" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Mencione se é uma conta a receber não padrão" #: accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: accounts/doctype/account/account.js:51 msgid "Merge Account" msgstr "Mesclar conta" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Merge Invoices Based On" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Merge Similar Account Heads" msgstr "" #: public/js/utils.js:873 msgid "Merge taxes from multiple documents" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" msgstr "Mesclar com conta existente" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66 msgid "Merge with existing" msgstr "Unir com existente" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Merged" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:546 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message" msgstr "mensagem" #. Label of a Text field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message" msgstr "mensagem" #. Label of a Text field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Message" msgstr "mensagem" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Message Examples" msgstr "Exemplos de Mensagens" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message Examples" msgstr "Exemplos de Mensagens" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem enviada" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Message for Supplier" msgstr "Mensagem para o Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Message to show" msgstr "Mensagem a mostrar" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project" msgstr "A mensagem será enviada aos usuários para obter seu status no Projeto" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "As mensagens maiores do que 160 caracteres vão ser divididas em múltiplas mensagens" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:379 msgid "Middle Income" msgstr "Rendimento Médio" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Middle Name" msgstr "Nome do Meio" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Middle Name" msgstr "Nome do Meio" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Quantidade mínima" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Quantidade mínima" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Amt" msgstr "Min Amt" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" msgstr "Min Amt não pode ser maior que Max Amt" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min Grade" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min Grade" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Min Order Qty" msgstr "Qtd de Pedido Mín." #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Qtd Mín." #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Qtd Mín." #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" msgstr "A Qtd Mín. não pode ser maior do que a Qtd Máx." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:230 msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Invoice Amount" msgstr "Montante Mínimo da Fatura" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" msgstr "Idade mínima de entrega (dias)" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Minimum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum Order Qty" msgstr "Qtd de Pedido Mínima" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Quantidade mínima de pedido" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Payment Amount" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 msgid "Minimum Qty" msgstr "Qtd mínimo" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Minimum Total Spent" msgstr "Total mínimo gasto" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" msgstr "A quantidade mínima deve ser de acordo com a UOM de estoque" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99 msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Despesas diversas" #: controllers/buying_controller.py:473 msgid "Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Conta em falta" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 msgid "Missing Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1280 msgid "Missing Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216 msgid "Missing Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Missing Items" msgstr "" #: utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:742 msgid "Missing Values Required" msgstr "São Necessários os Valores em Falta" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178 msgid "Missing Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Modelo de email ausente para envio. Por favor, defina um em Configurações de Entrega." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Condições Mistas" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Condições Mistas" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Mobile No" msgstr "Nr. de Telemóvel" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48 msgid "Mobile Number" msgstr "Número de Telemóvel" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:109 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modo de pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Mode of Payment Account" msgstr "Modo da Conta de Pagamento" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35 msgid "Mode of Payments" msgstr "Modo de pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Model" msgstr "Modelo" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Modes of Payment" msgstr "Modos de Pagamento" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" msgstr "" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Module Settings" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monitor Progress" msgstr "Monitorar o progresso" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monitoring Frequency" msgstr "Freqüência de Monitoramento" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" msgstr "Mês" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Month" msgstr "Mês" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Month" msgstr "Mês" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Mês (s) após o final do mês da factura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Mês (s) após o final do mês da factura" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:67 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:342 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 #: public/js/financial_statements.js:164 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215 msgid "Monthly Completed Work Orders" msgstr "Ordens de serviço concluídas mensalmente" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:44 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuição Mensal" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuição Mensal" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuição Mensal" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgid "Monthly Distribution Percentage" msgstr "Percentagem de Distribuição Mensal" #. Label of a Table field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution Percentages" msgstr "Percentagens de Distribuição Mensal" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:244 msgid "Monthly Quality Inspections" msgstr "Inspeções mensais de qualidade" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Monthly Rate" msgstr "Taxa Mensal" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Monthly Sales Target" msgstr "Alvo de Vendas Mensais" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:198 msgid "Monthly Total Work Orders" msgstr "Total mensal de ordens de serviço" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Months" msgstr "Meses" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "More Info" msgstr "Mais informações" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "More Information" msgstr "Mais Informação" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 msgid "More details" msgstr "Mais detalhes" #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" msgstr "Mover" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Move Item" msgstr "Mover Item" #: templates/includes/macros.html:201 msgid "Move to Cart" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Moving Average" msgstr "Média Móvel" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Moving Average" msgstr "Média Móvel" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Multi Currency" msgstr "Múltiplas Moedas" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Multi Currency" msgstr "Múltiplas Moedas" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Multi Currency" msgstr "Múltiplas Moedas" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42 msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:368 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" msgstr "Existem Várias Regras de Preços com os mesmos critérios, por favor, resolva o conflito através da atribuição de prioridades. Regras de Preços: {0}" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Programa de múltiplos níveis" #: stock/doctype/item/item.js:106 msgid "Multiple Variants" msgstr "Variantes múltiplas" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147 msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:865 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Existem diversos anos fiscais para a data {0}. Por favor, defina a empresa nesse Ano Fiscal" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1287 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: utilities/transaction_base.py:222 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Deve ser Número Inteiro" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Must be Whole Number" msgstr "Deve ser Número Inteiro" #. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mute Email" msgstr "Email Sem Som" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" msgstr "N / D" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book' #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json msgctxt "Finance Book" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Name and Employee ID" msgstr "Nome e ID do Funcionário" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Name of Beneficiary" msgstr "Nome do beneficiário" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:107 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" msgstr "Nome da nova conta. Nota: Por favor, não crie contas para clientes e fornecedores" #. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly #. Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Name of the Monthly Distribution" msgstr "Nome da Distribuição Mensal" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Naming Series" msgstr "Série de Atrib. de Nomes" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series Prefix" msgstr "Prefixo da série de nomes" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Natural Gas" msgstr "Gás Natural" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:391 msgid "Needs Analysis" msgstr "Precisa de análise" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Não são permitidas Quantidades Negativas" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Não são permitidas Percentagens de Avaliação Negativas" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:396 msgid "Negotiation/Review" msgstr "Negociação / Revisão" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Valor Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Valor Líquido (Moeda da Empresa)" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:435 msgid "Net Asset value as on" msgstr "Valor Patrimonial Líquido como em" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145 msgid "Net Cash from Financing" msgstr "Caixa Líquido de Financiamento" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138 msgid "Net Cash from Investing" msgstr "Caixa Líquido de Investimentos" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:126 msgid "Net Cash from Operations" msgstr "Caixa Líquido de Operações" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:131 msgid "Net Change in Accounts Payable" msgstr "Variação Líquida em Contas a Pagar" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130 msgid "Net Change in Accounts Receivable" msgstr "Variação Líquida em Contas a Receber" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:259 msgid "Net Change in Cash" msgstr "Variação Líquida na Caixa" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147 msgid "Net Change in Equity" msgstr "Variação Líquida na Equidade" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:140 msgid "Net Change in Fixed Asset" msgstr "Variação Líquida no Ativo Imobilizado" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:132 msgid "Net Change in Inventory" msgstr "Variação Líquida no Inventário" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Taxa Líquida por Hora" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Taxa Líquida por Hora" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:219 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:110 msgid "Net Profit" msgstr "Lucro líquido" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176 msgid "Net Profit/Loss" msgstr "Lucro / Perda Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Taxa Líquida" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa Líquida (Moeda da Empresa)" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:283 #: templates/includes/order/order_taxes.html:5 msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Total Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight" msgstr "Peso Líquido" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Net Weight" msgstr "Peso Líquido" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Weight" msgstr "Peso Líquido" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Peso Líquido de UNID" #: controllers/accounts_controller.py:1179 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164 msgid "New" msgstr "Novo" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106 msgid "New Account Name" msgstr "Novo Nome de Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "New Asset Value" msgstr "Novo valor do ativo" #: assets/dashboard_fixtures.py:165 msgid "New Assets (This Year)" msgstr "Novos ativos (este ano)" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:56 msgid "New BOM" msgstr "Nova LDM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "New BOM" msgstr "Nova LDM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "New BOM" msgstr "Nova LDM" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Base Currency" msgstr "Novo saldo em moeda base" #: stock/doctype/batch/batch.js:127 msgid "New Batch ID (Optional)" msgstr "Novo ID do lote (opcional)" #: stock/doctype/batch/batch.js:121 msgid "New Batch Qty" msgstr "Nova quantidade de lote" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:100 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:16 #: setup/doctype/company/company_tree.js:23 msgid "New Company" msgstr "Nova empresa" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:22 msgid "New Cost Center Name" msgstr "Novo Nome de Centro de Custos" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30 msgid "New Customer Revenue" msgstr "Novo Rendimento de Cliente" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15 msgid "New Customers" msgstr "novos clientes" #: setup/doctype/department/department_tree.js:18 msgid "New Department" msgstr "Novo Departamento" #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:29 msgid "New Employee" msgstr "Novo empregado" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Exchange Rate" msgstr "Nova taxa de câmbio" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Expenses" msgstr "Novas Despesas" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Income" msgstr "Novo Rendimento" #: assets/doctype/location/location_tree.js:23 msgid "New Location" msgstr "Nova localização" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Invoice" msgstr "Nova fatura de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Orders" msgstr "Novas Ordens de Compra" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24 msgid "New Quality Procedure" msgstr "Novo procedimento de qualidade" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Quotations" msgstr "Novas Cotações" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Invoice" msgstr "Nova Fatura de Venda" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Orders" msgstr "Novas Ordens de Venda" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:5 msgid "New Sales Person Name" msgstr "Novo Nome de Vendedor" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70 msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt" msgstr "O Novo Nr. de Série não pode ter um Armazém. O Armazém deve ser definido no Registo de Compra ou no Recibo de Compra" #: public/js/utils/crm_activities.js:63 msgid "New Task" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112 msgid "New Version" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15 msgid "New Warehouse Name" msgstr "Novo Nome de Armazém" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Novo Local de Trabalho" #: selling/doctype/customer/customer.py:337 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "O novo limite de crédito é inferior ao montante em dívida atual para o cliente. O limite de crédito tem que ser pelo menos {0}" #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "Novas faturas serão geradas de acordo com o cronograma, mesmo se as faturas atuais não forem pagas ou vencidas" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:218 msgid "New release date should be in the future" msgstr "A nova data de lançamento deve estar no futuro" #: templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:211 msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "Novas {0} regras de precificação são criadas" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Next Depreciation Date" msgstr "Próxima Data de Depreciação" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Next Due Date" msgstr "Próxima data de vencimento" #. Label of a Data field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Next email will be sent on:" msgstr "O próximo email será enviado em:" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" msgstr "Não" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" msgstr "Não" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" msgstr "Nenhuma conta corresponde a esses filtros: {}" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:6 msgid "No Action" msgstr "Nenhuma ação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nenhum cliente encontrado para transações entre empresas que representam a empresa {0}" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:362 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "No Data" msgstr "Sem Dados" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" msgstr "Nenhuma nota de entrega selecionada para o cliente {}" #: stock/get_item_details.py:199 msgid "No Item with Barcode {0}" msgstr "Nenhum item com código de barras {0}" #: stock/get_item_details.py:203 msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Nr. de Item com o Nr. de Série {0}" #: controllers/subcontracting_controller.py:1078 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Não há itens com Bill of Materials para Fabricação" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Nenhum item com lista de materiais." #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Sem permissão" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38 msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 msgid "No Remarks" msgstr "Sem Observações" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:147 msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nenhum fornecedor encontrado para transações entre empresas que representam a empresa {0}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 msgid "No Terms" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682 msgid "No Work Orders were created" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Não foram encontrados registos contabilísticos para os seguintes armazéns" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Nenhum BOM ativo encontrado para o item {0}. A entrega por número de série não pode ser garantida" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31 msgid "No additional fields available" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422 msgid "No contacts with email IDs found." msgstr "Nenhum contato com IDs de e-mail encontrados." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:115 msgid "No data for this period" msgstr "Nenhum dado para este período" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38 msgid "No data to export" msgstr "Nenhum dado para exportar" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" msgstr "Não foi dada qualquer descrição" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119 msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Nenhum ganho ou perda na taxa de câmbio" #: controllers/subcontracting_controller.py:999 msgid "No item available for transfer." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320 msgid "No items found. Scan barcode again." msgstr "Nenhum item encontrado. Leia o código de barras novamente." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:168 msgid "No items to be received are overdue" msgstr "Nenhum item a ser recebido está atrasado" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879 msgid "No material request created" msgstr "Não foi criada nenhuma solicitação de material" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198 msgid "No more children on Left" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212 msgid "No more children on Right" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "No of Employees" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "No of Employees" msgstr "" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" msgstr "Não de Interações" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Expense)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Revenue)" msgstr "" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 msgid "No of Shares" msgstr "Nº de ações" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "No of Shares" msgstr "Nº de ações" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "No of Shares" msgstr "Nº de ações" #. Label of a Int field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "No of Visits" msgstr "Nº de Visitas" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315 msgid "No outstanding invoices found" msgstr "Nenhuma fatura pendente encontrada" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:313 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Nenhuma fatura pendente requer reavaliação da taxa de câmbio" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:439 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Nenhuma solicitação de material pendente encontrada para vincular os itens fornecidos." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "" #: templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." msgstr "Não foram encontrados produtos." #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" msgstr "Não foi encontrado nenhum registo" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" #. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2366 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 msgid "No values" msgstr "Sem valores" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Nenhum {0} encontrado para transações entre empresas." #: assets/doctype/asset/asset.js:239 msgid "No." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "No. of Employees" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." msgstr "" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgid "Non Conformance" msgstr "Não Conformidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Non Conformance" msgstr "Não Conformidade" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Non Conformance" msgstr "Não Conformidade" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135 msgid "Non Profit" msgstr "Sem fins lucrativos" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 msgid "Non stock items" msgstr "Itens não estocáveis" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Nenhum dos itens teve qualquer alteração na sua quantidade ou montante." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:175 #: regional/italy/utils.py:162 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483 msgid "Nos" msgstr "Nrs." #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48 msgid "Not Allowed" msgstr "Não Desejados" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Not Applicable" msgstr "Não Aplicável" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Applicable" msgstr "Não Aplicável" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:671 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:694 msgid "Not Available" msgstr "niet beschikbaar" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Billed" msgstr "Não Faturado" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "Não Entregue" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "Não Permitido" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:275 msgid "Not Specified" msgstr "Não especificado" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:7 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9 msgid "Not Started" msgstr "Não Iniciado" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Not Started" msgstr "Não Iniciado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Not Started" msgstr "Não Iniciado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Not Started" msgstr "Não Iniciado" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11 msgid "Not active" msgstr "Não está ativo" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "Não permite definir item alternativo para o item {0}" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:48 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "Não é permitido criar dimensão contábil para {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Não é permitido atualizar transações com ações mais antigas que {0}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Não está autorizado a editar a Conta congelada {0}" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" msgstr "Não está autorizado pois {0} excede os limites" #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "Não disponível" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 msgid "Not permitted" msgstr "Não é permitido" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text Editor field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Note" msgstr "Nota" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21 msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" msgstr "" #: accounts/party.py:658 msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" msgstr "Nota: A Data de Vencimento / Referência excede os dias de crédito permitidos por cliente em {0} dia(s)" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Nota: O email não será enviado a utilizadores desativados" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:53 msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Nota: Item {0} adicionado várias vezes" #: controllers/accounts_controller.py:447 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Nota: Não será criado nenhum Registo de Pagamento, pois não foi especificado se era a \"Dinheiro ou por Conta Bancária\"" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:32 msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Nota: Este Centro de Custo é um Grupo. Não pode efetuar registos contabilísticos em grupos." #: stock/doctype/item/item.py:594 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 msgid "Note: {0}" msgstr "Nota: {0}" #: www/book_appointment/index.html:55 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Table field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes HTML" msgstr "" #: templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " msgstr "Notas:" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:62 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:63 msgid "Nothing is included in gross" msgstr "Nada está incluído no bruto" #: templates/includes/product_list.js:45 msgid "Nothing more to show." msgstr "Nada mais para mostrar." #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Notice (days)" msgstr "Aviso (dias)" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" msgstr "Notificar clientes por e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Employee" msgstr "Notificar Empregado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Employee" msgstr "Notificar Empregado" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Other" msgstr "Notificar outro" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Notify Reposting Error to Role" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificar fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificar fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificar fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify Via Email" msgstr "Notificar por e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request" msgstr "Notificar por e-mail sobre a criação de solicitação automática de material" #. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Notifique o cliente e o agente por e-mail no dia do compromisso." #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of Columns" msgstr "Numero de colunas" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of Concurrent Appointments" msgstr "Número de compromissos simultâneos" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of Days" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Número de Depreciações Reservadas" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Número de Depreciações Reservadas" #. Label of a Data field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "Number of Docs" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14 msgid "Number of Interaction" msgstr "Número de Interações" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82 msgid "Number of Order" msgstr "Número do Pedido" #. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." msgstr "Número de colunas para esta seção. 3 cartões serão mostrados por linha se você selecionar 3 colunas." #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid" msgstr "Número de dias após a data da fatura ter expirado antes de cancelar a assinatura ou marcar a assinatura como não remunerada" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of days appointments can be booked in advance" msgstr "Número de dias em que os compromissos podem ser agendados com antecedência" #. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription" msgstr "Número de dias que o assinante deve pagar as faturas geradas por esta assinatura" #. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days" msgstr "Número de intervalos para o campo de intervalo, por exemplo, se o intervalo for 'Dias' e a Contagem de intervalos de faturamento for 3, as faturas serão geradas a cada 3 dias" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:109 msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix" msgstr "Número da nova conta, será incluído no nome da conta como um prefixo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26 msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix" msgstr "Número do novo centro de custo, ele será incluído no nome do centro de custo como um prefixo" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Valores Numéricos" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Valores Numéricos" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:89 msgid "Numero has not set in the XML file" msgstr "Numero não foi definido no arquivo XML" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" msgstr "O+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" msgstr "O-" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Objective" msgstr "Objetivo" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Objective" msgstr "Objetivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Goal' #. Label of a Table field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Objectives" msgstr "Objetivos" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Odometer Value (Last)" msgstr "Valor do Conta-quilómetros (Último)" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Offer Date" msgstr "Data de Oferta" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 msgid "Office Equipments" msgstr "Equipamentos de escritório" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 msgid "Office Maintenance Expenses" msgstr "Despesas de manutenção de escritório" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 msgid "Office Rent" msgstr "Alugar Escritório" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Offsetting Account" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:77 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Old Parent" msgstr "Fonte Antiga" #: setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" msgstr "Sobre a conversão de oportunidades" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8 #: buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold Since" msgstr "Em espera desde" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Na quantidade do item" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Na quantidade do item" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "No total líquido" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "No total líquido" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "No Montante da Linha Anterior" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "No Montante da Linha Anterior" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "No Montante da Linha Anterior" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "No Total da Linha Anterior" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "No Total da Linha Anterior" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "No Total da Linha Anterior" #: setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" msgstr "No envio do pedido" #: setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" msgstr "No envio da ordem do cliente" #: setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" msgstr "Na conclusão da tarefa" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "On Track" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." msgstr "" #: setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" msgstr "Na criação de {0}" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "On-machine press checks" msgstr "Verificações de impressão na máquina" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date" msgstr "Depois de definida, esta fatura ficará em espera até a data definida" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" msgstr "Cartões de trabalho contínuo" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:134 msgid "Only Parent can be of type {0}" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44 msgid "Only existing assets" msgstr "" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "Só são permitidos nós de folha numa transação" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "Só são permitidos nós de folha numa transação" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:126 msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one." msgstr "" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Customer of these Customer Groups" msgstr "Mostrar apenas o cliente desses grupos de clientes" #. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Items from these Item Groups" msgstr "Mostrar apenas itens desses grupos de itens" #. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "" "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41 msgid "Only {0} are supported" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:56 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:114 msgid "Open Contact" msgstr "Abrir Contato" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:172 msgid "Open Form View" msgstr "Abra a visualização do formulário" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Issues" msgstr "Questões em aberto" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46 msgid "Open Issues " msgstr "Incidentes em Aberto" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154 msgid "Open Notifications" msgstr "Notificações Abertas" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Notifications" msgstr "Notificações Abertas" #. Label of a chart in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Open Projects" msgstr "Projetos Abertos" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Projects" msgstr "Projetos Abertos" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70 msgid "Open Projects " msgstr "Abrir Projetos" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Quotations" msgstr "Citações Abertas" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open To Do" msgstr "Aberto para fazer" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130 msgid "Open To Do " msgstr "Tarefas Abertas" #. Name of a report #: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json msgid "Open Work Orders" msgstr "Abrir ordens de serviço" #: templates/pages/help.html:60 msgid "Open a new ticket" msgstr "Abra um novo ticket" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: public/js/stock_analytics.js:64 msgid "Opening" msgstr "A Abrir" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Opening & Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193 msgid "Opening (Cr)" msgstr "Inicial (Cr)" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:429 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:186 msgid "Opening (Dr)" msgstr "Inicial (Db)" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:143 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:386 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:447 msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Depreciação Acumulada Inicial" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Depreciação Acumulada Inicial" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Depreciação Acumulada Inicial" #: assets/doctype/asset/asset.py:427 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Quantidade de Abertura" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Quantidade de Abertura" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:97 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo inicial" #. Label of a Table field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Opening Balance Details" msgstr "Detalhes do saldo inicial" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153 msgid "Opening Balance Equity" msgstr "Equidade de Saldo Inicial" #. Label of a Date field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Date" msgstr "Data de Abertura" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Opening Entry" msgstr "Registo de Abertura" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Registo de Abertura" #: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" msgstr "Criação de fatura em andamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:137 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Ferramenta de criação de fatura de abertura" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Ferramenta de criação de fatura de abertura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Opening Invoice Creation Tool Item" msgstr "Item de Ferramenta de Criação de Fatura de Abertura" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:99 msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Item de fatura de abertura" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:125 msgid "Opening Invoices Summary" msgstr "Resumo das faturas de abertura" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:79 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:419 msgid "Opening Qty" msgstr "Qtd Inicial" #: stock/doctype/item/item.py:296 msgid "Opening Stock" msgstr "Stock Inicial" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Opening Stock" msgstr "Stock Inicial" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Opening Stock" msgstr "Stock Inicial" #. Label of a Time field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Time" msgstr "Tempo de Abertura" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:426 msgid "Opening Value" msgstr "Valor Inicial" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Opening and Closing" msgstr "Abertura e Fechamento" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:30 msgid "Opening {0} Invoices created" msgstr "" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:126 msgid "Operating Cost" msgstr "Custo de Funcionamento" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost" msgstr "Custo de Funcionamento" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost" msgstr "Custo de Funcionamento" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost (Company Currency)" msgstr "Custo Operacional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Custo operacional conforme ordem de serviço / lista técnica" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost(Company Currency)" msgstr "Custo Operacional (Moeda da Empresa)" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Operating Costs" msgstr "Custos de Funcionamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Operating Costs" msgstr "Custos de Funcionamento" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:319 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:225 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:48 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167 msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation & Workstation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operation Cost" msgstr "Custo de Operação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Descrição da Operação" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Descrição da Operação" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation ID" msgstr "ID da operação" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:239 msgid "Operation Id" msgstr "ID de Operação" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation Row Number" msgstr "Número da linha de operação" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Tempo de Operação" #. Label of a Float field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Tempo de Operação" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation Time " msgstr "Tempo de operação" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "O Tempo de Operação deve ser superior a 0 para a Operação {0}" #. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation completed for how many finished goods?" msgstr "Operação concluída para quantos produtos acabados?" #. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "Operação {0} adicionada várias vezes na ordem de serviço {1}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:975 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "A operação {0} não pertence à ordem de serviço {1}" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:179 msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations" msgstr "A Operação {0} maior do que as horas de trabalho disponíveis no posto de trabalho {1}, quebra a operação em várias operações" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 #: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Operações" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operations" msgstr "Operações" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Operations" msgstr "Operações" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "Operações" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "As operações não podem ser deixadas em branco" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 msgid "Opp Count" msgstr "Opp Count" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" msgstr "Oportunidades" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Opportunities" msgstr "Oportunidades" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43 msgid "Opportunities by lead source" msgstr "Oportunidades por fonte de chumbo" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318 #: crm/doctype/lead/lead.js:36 crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.js:15 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17 #: public/js/communication.js:26 selling/doctype/quotation/quotation.js:133 msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oportunidade" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29 msgid "Opportunity Amount" msgstr "Valor da oportunidade" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount" msgstr "Valor da oportunidade" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Date" msgstr "Data de Oportunidade" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:43 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24 msgid "Opportunity From" msgstr "Oportunidade De" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity From" msgstr "Oportunidade De" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgid "Opportunity Item" msgstr "Item de Oportunidade" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity Item" msgstr "Item de Oportunidade" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Oportunidade Razão Perdida" #. Label of a Link field in DocType 'Lost Reason Detail' #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgctxt "Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Oportunidade Razão Perdida" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Lost Reason Detail' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgctxt "Opportunity Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Oportunidade Razão Perdida" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason Detail" msgstr "Detalhe do motivo da oportunidade perdida" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55 msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59 msgid "Opportunity Source" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:53 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:65 msgid "Opportunity Type" msgstr "Tipo de Oportunidade" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Type" msgstr "Tipo de Oportunidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Value" msgstr "" #: public/js/communication.js:86 msgid "Opportunity {0} created" msgstr "Oportunidade {0} criada" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Optimize Route" msgstr "Otimizar rota" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:122 msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified." msgstr "Opcional. Define a moeda padrão da empresa, se não for especificada." #: accounts/doctype/account/account_tree.js:117 msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions." msgstr "Opcional. Esta definição será utilizada para filtrar várias transações." #. Label of a Text field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Options" msgstr "Opções" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Orange" msgstr "laranja" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Orange" msgstr "laranja" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Valor do pedido" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:81 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation Date" msgstr "Data de confirmação do pedido" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation No" msgstr "Confirmação do Pedido Não" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 msgid "Order Count" msgstr "Contagem de Pedidos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Order Information" msgstr "Informação do Pedido" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368 msgid "Order Qty" msgstr "Quantidade do pedido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Status" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Order Status" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:30 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:8 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:8 msgid "Order Type" msgstr "Tipo de Pedido" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Order Type" msgstr "Tipo de Pedido" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Order Type" msgstr "Tipo de Pedido" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Order Type" msgstr "Tipo de Pedido" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30 msgid "Order Value" msgstr "Valor do pedido" #. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." msgstr "Ordem em que seções devem aparecer. 0 é primeiro, 1 é o segundo e assim por diante." #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25 msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:240 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157 msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Qtd Pedida" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102 msgid "Ordered Quantity" msgstr "Quantidade Pedida" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Ordered Quantity" msgstr "Quantidade Pedida" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30 msgid "Organization" msgstr "Organização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization" msgstr "Organização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Organization" msgstr "Organização" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Original Item" msgstr "Item Original" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Original Item" msgstr "Item Original" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103 msgid "Original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." msgstr "A fatura original deve ser consolidada antes ou junto com a fatura de devolução." #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Other" msgstr "Outro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Other" msgstr "Outro" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Other" msgstr "Outro" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Other" msgstr "Outro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Other Details" msgstr "Outros detalhes" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Other Details" msgstr "Outros detalhes" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Other Details" msgstr "Outros detalhes" #. Label of a HTML field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Outros detalhes" #. Label of a HTML field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Outros detalhes" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" msgstr "Outros relatórios" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Outras Definições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Outras Definições" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:146 msgid "Out Qty" msgstr "Qtd de Saída" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447 msgid "Out Value" msgstr "Valor de Saída" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of AMC" msgstr "Sem CMA" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of AMC" msgstr "Sem CMA" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:23 msgid "Out of Order" msgstr "Fora de serviço" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Out of Order" msgstr "Fora de serviço" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:386 msgid "Out of Stock" msgstr "Fora de estoque" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of Warranty" msgstr "Fora da Garantia" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Fora da Garantia" #: templates/includes/macros.html:205 msgid "Out of stock" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:103 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:135 msgid "Outgoing" msgstr "Saída" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Outgoing" msgstr "Saída" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Outgoing" msgstr "Saída" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Taxa de Saída" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Taxa de Saída" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Outstanding" msgstr "Excelente" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Outstanding" msgstr "Excelente" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Outstanding" msgstr "Excelente" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Montante em Dívida" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66 msgid "Outstanding Amt" msgstr "Mtt em Dívida" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:47 msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" msgstr "Cheques a Cobrar e Depósitos a receber" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" msgstr "Pendente para {0} não pode ser menor que zero ({1})" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Outward" msgstr "Para fora" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Outward" msgstr "Para fora" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Outward" msgstr "Para fora" #. Label of a Currency field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:795 msgid "Over Receipt" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:358 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Transfer Allowance" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:360 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1680 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Overdue" msgstr "Vencido" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Overdue Days" msgstr "Dias Vencidos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Overdue Payments" msgstr "" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Em atraso e descontado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Em atraso e descontado" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:69 msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}" msgstr "Sobreposição na pontuação entre {0} e {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:198 msgid "Overlapping conditions found between:" msgstr "Foram encontradas condições sobrepostas entre:" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Sales Order" msgstr "Porcentagem de superprodução para pedido de venda" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Work Order" msgstr "Porcentagem de superprodução para ordem de serviço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction for Sales and Work Order" msgstr "Superprodução para vendas e ordem de serviço" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Overview" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Overview" msgstr "" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Owned" msgstr "Pertencente" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:46 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" msgstr "Dono" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "PAN No" msgstr "PAN Não" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "PDF Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "PIN" msgstr "PIN" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" msgstr "PMO-" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "PO Supplied Item" msgstr "Item fornecido PO" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "PO-JOB.#####" msgstr "PO-JOB. #####" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS" msgstr "POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrada de fechamento de PDV" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrada de fechamento de PDV" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrada de fechamento de PDV" #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrada de fechamento de PDV" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrada de fechamento de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "POS Closing Entry Detail" msgstr "Detalhe de entrada de fechamento de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgid "POS Closing Entry Taxes" msgstr "Impostos de entrada de fechamento de PDV" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30 msgid "POS Closing Failed" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:54 msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgid "POS Customer Group" msgstr "Grupo de Cliente POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "POS Field" msgstr "Campo POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Field" msgstr "Campo POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:179 msgid "POS Invoice" msgstr "Fatura POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "POS Invoice" msgstr "Fatura POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Invoice" msgstr "Fatura POS" #. Linked DocType in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Invoice" msgstr "Fatura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgid "POS Invoice Item" msgstr "Item de fatura de PDV" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "POS Invoice Item" msgstr "Item de fatura de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Registro de fusão de faturas de PDV" #. Linked DocType in POS Closing Entry's connections #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Registro de fusão de faturas de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgid "POS Invoice Reference" msgstr "Referência de fatura de PDV" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice is not {}" msgstr "A fatura de PDV não é {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91 msgid "POS Invoice is {}" msgstr "A fatura de PDV é {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "A fatura de PDV não foi criada pelo usuário {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "A fatura de PDV deve ter o campo {} marcado." #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Invoices" msgstr "Faturas POS" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:540 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:542 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgid "POS Item Group" msgstr "Grupo de Itens POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "POS Opening Entry" msgstr "Entrada de abertura de PDV" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Entrada de abertura de PDV" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Entrada de abertura de PDV" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Entrada de abertura de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgid "POS Opening Entry Detail" msgstr "Detalhe de entrada de abertura de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgid "POS Payment Method" msgstr "Método de pagamento POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:33 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:120 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:193 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:68 msgid "POS Profile" msgstr "Perfil POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Profile" msgstr "Perfil POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "Perfil POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Profile" msgstr "Perfil POS" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "Perfil POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgid "POS Profile User" msgstr "Usuário do perfil POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97 msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "Perfil de PDV não corresponde a {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "É necessário colocar o Perfil POS para efetuar um Registo POS" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" msgstr "Perfil de PDV {} não pertence à empresa {}" #. Name of a report #: accounts/report/pos_register/pos_register.json msgid "POS Register" msgstr "Registro de PDV" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS Setting" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Settings" msgstr "Configurações de POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Settings" msgstr "Configurações de POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Transactions" msgstr "Transações POS" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 msgid "POS invoice {0} created succesfully" msgstr "Fatura de PDV {0} criada com sucesso" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" msgstr "POS-CLO-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "PRLE-.####" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "PROJ-.####" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgid "PSOA Cost Center" msgstr "Centro de Custo PSOA" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgid "PSOA Project" msgstr "Projeto PSOA" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-" msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "PZN" msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Package Weight Details" msgstr "Dados de Peso do Pacote" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" msgstr "Item Embalado" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packed Items" msgstr "Itens Embalados" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Itens Embalados" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Itens Embalados" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Itens Embalados" #: controllers/stock_controller.py:748 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packing List" msgstr "Lista de Embalamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista de Embalamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista de Embalamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packing List" msgstr "Lista de Embalamento" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "Nota Fiscal" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Packing Slip" msgstr "Nota Fiscal" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Packing Slip Item" msgstr "Item de Nota Fiscal" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:704 msgid "Packing Slip(s) cancelled" msgstr "Nota(s) Fiscal(ais) cancelada(s)" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Packing Unit" msgstr "Unidade de embalagem" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Page Break After Each SoA" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" msgstr "Página {0} de {1}" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267 msgid "Paid" msgstr "Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Paid" msgstr "Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pago" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Montante Pago" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Pago (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Pago (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Pago (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Pago (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "O Montante Pago não pode ser superior ao montante em dívida total negativo {0}" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid From Account Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Paid Loan" msgstr "Empréstimo pago" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "O Montante Pago + Montante Liquidado não pode ser superior ao Total Geral" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pallets" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Template Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter Group' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgctxt "Quality Inspection Parameter Group" msgid "Parameter Group Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nome do parâmetro" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nome do parâmetro" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Parcel Template Name" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94 msgid "Parcel weight cannot be 0" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcels" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent" msgstr "Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Parent Account" msgstr "Conta Principal" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Parent Batch" msgstr "Lote pai" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Empresa-mãe" #: setup/doctype/company/company.py:459 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "A controladora deve ser uma empresa do grupo" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Parent Cost Center" msgstr "Centro de Custo Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Parent Customer Group" msgstr "Grupo de Clientes Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Parent Department" msgstr "Departamento dos pais" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Detail docname" msgstr "Dados Principais de docname" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Parent Document" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Item" msgstr "Item Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Parent Item" msgstr "Item Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Parent Item Group" msgstr "Grupo de Item Principal" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" msgstr "O Item Principal {0} não deve ser um Item do Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Parent Location" msgstr "Localização dos pais" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent Procedure" msgstr "Procedimento pai" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Parent Row No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Parent Sales Person" msgstr "Vendedor Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Parent Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores pai" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Parent Task" msgstr "Tarefa dos pais" #: projects/doctype/task/task.py:157 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Parent Territory" msgstr "Território Principal" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47 msgid "Parent Warehouse" msgstr "Armazém Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Armazém Principal" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Armazém Principal" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partial Material Transferred" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1043 msgid "Partial Stock Reservation" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " msgstr "" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Partially Completed" msgstr "Parcialmente Concluído" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Partially Completed" msgstr "Parcialmente Concluído" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Delivered" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" msgstr "Parcialmente Depreciados" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Partially Depreciated" msgstr "Parcialmente Depreciados" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Partially Fulfilled" msgstr "Cumprido Parcialmente" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29 msgid "Partially Ordered" msgstr "Parcialmente ordenado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Ordered" msgstr "Parcialmente ordenado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Partially Ordered" msgstr "Parcialmente ordenado" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14 msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialmente pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialmente pago" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Parcialmente recebido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Received" msgstr "Parcialmente recebido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partially Received" msgstr "Parcialmente recebido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Reserved" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 msgid "Partially ordered" msgstr "parcialmente ordenados" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "Festas" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Billed" msgstr "Parcialmente Faturado" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Delivered" msgstr "Parcialmente Entregue" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid and Discounted" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner Type" msgstr "Tipo de Parceiro" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner website" msgstr "Website parceiro" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Partnership" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Partnership" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:109 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:92 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:27 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:27 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:56 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:31 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:51 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:128 msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party" msgstr "Parte" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Party Account" msgstr "Conta da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Moeda da Conta da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Moeda da Conta da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Moeda da Conta da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Moeda da Conta da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Moeda da Conta da Parte" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1914 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Balance" msgstr "Saldo da Parte" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Balance" msgstr "Saldo da Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Bank Account" msgstr "Conta bancária do partido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Details" msgstr "Detalhes do partido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Details" msgstr "Detalhes do partido" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party IBAN (Bank Statement)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Party Information" msgstr "Informação do partido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Party Information" msgstr "Informação do partido" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Party Link" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:23 msgid "Party Name" msgstr "Nome da Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Name" msgstr "Nome da Parte" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Name" msgstr "Nome da Parte" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Name" msgstr "Nome da Parte" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:16 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:46 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:10 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party Type" msgstr "Tipo de Parte" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:611 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" msgstr "O tipo de festa e a parte são obrigatórios para a conta {0}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:162 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar o Tipo de Parte" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party User" msgstr "Usuário da festa" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:308 msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 msgid "Party is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a parte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Passed" msgstr "Passado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Passed" msgstr "Passado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Number" msgstr "Número de Passaporte" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10 msgid "Past Due Date" msgstr "Data de vencimento passado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Past Due Date" msgstr "Data de vencimento passado" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Path" msgstr "Caminho" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Path" msgstr "Caminho" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259 msgid "Pause Job" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgid "Pause SLA On Status" msgstr "Pausar SLA no status" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Pay" msgstr "Pagar" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Pay To / Recd From" msgstr "Pagar A / Recb De" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52 msgid "Payable" msgstr "A pagar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Payable" msgstr "A pagar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Payable" msgstr "A pagar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Payable" msgstr "A pagar" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:206 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" msgstr "Conta a Pagar" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Payables" msgstr "A Pagar" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Payer Settings" msgstr "Definições de Pagador" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:65 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Account" msgstr "Conta de Pagamento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Account" msgstr "Conta de Pagamento" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 msgid "Payment Amount" msgstr "Valor do Pagamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Amount" msgstr "Valor do Pagamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount" msgstr "Valor do Pagamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Channel" msgstr "Canal de Pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Channel" msgstr "Canal de Pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Deductions or Loss" msgstr "Deduções ou Perdas de Pagamento" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:73 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:84 msgid "Payment Document" msgstr "Documento de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Document" msgstr "Documento de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Document" msgstr "Documento de pagamento" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:67 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:78 msgid "Payment Document Type" msgstr "Tipo de documento de pagamento" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113 msgid "Payment Due Date" msgstr "Data Limite de Pagamento" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Data Limite de Pagamento" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Data Limite de Pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Payment Entries" msgstr "Registos de Pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Registos de Pagamento" #: accounts/utils.py:909 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Os Registos de Pagamento {0} não estão vinculados" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:22 #: accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29 msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Entry" msgstr "Registo de Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Payment Entry Deduction" msgstr "Dedução de Registo de Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Referência de Registo de Pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "O Registo de Pagamento já existe" #: accounts/utils.py:583 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "O Registo de Pagamento foi alterado após o ter retirado. Por favor, retire-o novamente." #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "O Registo de Pagamento já tinha sido criado" #: controllers/accounts_controller.py:1130 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:261 msgid "Payment Failed" msgstr "Pagamento falhou" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment From / To" msgstr "Pagamento De / Para" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment From / To" msgstr "Pagamento De / Para" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway" msgstr "Portal de Pagamento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway" msgstr "Portal de Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Gateway" msgstr "Portal de Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Conta de Portal de Pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Conta de Portal de Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Conta de Portal de Pagamento" #: accounts/utils.py:1199 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Não foi criada uma Conta do Portal de Pagamento, por favor, crie uma manualmente." #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Details" msgstr "Dados do Portal de Pagamento" #. Name of a report #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" msgstr "" #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253 msgid "Payment Ledger Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Limit" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:51 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:129 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:221 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de Pagamento" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40 msgid "Payment Mode" msgstr "O modo de pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgid "Payment Order" msgstr "Ordem de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Ordem de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Ordem de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Order" msgstr "Ordem de pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgid "Payment Order Reference" msgstr "Referência de pedido de pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Reference" msgstr "Referência de pedido de pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order Status" msgstr "Status do pedido de pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Type" msgstr "Tipo de ordem de pagamento" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Ordered" msgstr "Pagamento pedido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Ordered" msgstr "Pagamento pedido" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Período De Pagamento Baseado Na Data Da Fatura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Plan" msgstr "Plano de pagamento" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4 msgid "Payment Receipt Note" msgstr "Nota de Recibo de Pagamento" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:248 msgid "Payment Received" msgstr "Pagamento recebido" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Conciliação de Pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Conciliação de Pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Conciliação de Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Payment Reconciliation Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Fatura de Conciliação de Pagamento" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgid "Payment Reconciliation Payment" msgstr "Pagamento de Conciliação de Pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Reconciliations" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Reference" msgstr "Referência de pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment References" msgstr "Referências de Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:18 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 msgid "Payment Request" msgstr "Solicitação de Pagamento" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Request" msgstr "Solicitação de Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Solicitação de Pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Solicitação de Pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Solicitação de pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Pedido de pagamento para {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:268 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Agenda de pagamentos" #: public/js/controllers/transaction.js:924 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Payment Term" msgstr "Termo de pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term Name" msgstr "Nome do prazo de pagamento" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44 msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Termos de pagamento" #. Name of a report #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json msgid "Payment Terms Status for Sales Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:93 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62 msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modelo de termos de pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Payment Terms Template Detail" msgstr "Detalhamento do modelo de termos de pagamento" #. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check) #. field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pagamento" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "O Tipo de Pagamento deve ser Receber, Pagar ou Transferência Interna" #: accounts/utils.py:899 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "O pagamento de {0} {1} não pode ser superior ao Montante em Dívida {2}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "O valor do pagamento não pode ser menor ou igual a 0" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:141 msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." msgstr "Os métodos de pagamento são obrigatórios. Adicione pelo menos um método de pagamento." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:277 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252 msgid "Payment of {0} received successfully." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:257 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "O pagamento relacionado a {0} não foi concluído" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:259 msgid "Payment request failed" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payroll Entry" msgstr "Entrada de folha de pagamento" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" msgstr "folha de pagamento Pagar" #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 msgid "Payslip" msgstr "Folha de Pagamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Payslip" msgstr "Folha de Pagamento" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:314 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:198 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:150 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16 #: templates/pages/order.html:56 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" msgstr "Atividades pendentes" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306 msgid "Pending Amount" msgstr "Montante Pendente" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Qtd pendente" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Pending Qty" msgstr "Qtd pendente" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44 msgid "Pending Quantity" msgstr "Quantidade pendente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Pending Review" msgstr "Revisão pendente" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Pending SO Items For Purchase Request" msgstr "Itens Pendentes PV para Solicitação de Compra" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:123 msgid "Pending Work Order" msgstr "Ordem de Serviço Pendente" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "Pending activities for today" msgstr "Atividades pendentes para hoje" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:224 msgid "Pending processing" msgstr "" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Month" msgstr "Por mês" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Per Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Per Transferred" msgstr "Por transferido" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Week" msgstr "Por semana" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Year" msgstr "Por ano" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Percentage (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Percentage Allocation" msgstr "Percentagem de Atribuição" #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:394 msgid "Perception Analysis" msgstr "Análise de Percepção" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:61 #: public/js/purchase_trends_filters.js:16 public/js/sales_trends_filters.js:8 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30 msgid "Period" msgstr "Período" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61 msgid "Period Based On" msgstr "Período baseado em" #: accounts/general_ledger.py:691 msgid "Period Closed" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82 msgid "Period Closing Entry" msgstr "Registo de Término de Período" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Period Closing Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:141 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Voucher de Término de Período" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Voucher de Término de Período" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Voucher de Término de Período" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Details" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data de término do período" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data de término do período" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Period Name" msgstr "Nome do Período" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Period Score" msgstr "Pontuação do período" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Period Settings" msgstr "Configurações do período" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Period Settings" msgstr "Configurações do período" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data de Início do Período" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data de Início do Período" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period To Date" msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:35 msgid "Period based On" msgstr "Período baseado em" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period_from_date" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 #: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address" msgstr "Endereço Permanente" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address Is" msgstr "O Endereço Permanente É" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." msgstr "Inventário perpétuo necessário para a empresa {0} exibir este relatório." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal Email" msgstr "Email Pessoal" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Petrol" msgstr "Gasolina" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185 msgid "Pharmaceutical" msgstr "Farmacêutico" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Phone No" msgstr "Nº de Telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Phone No" msgstr "Nº de Telefone" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:880 msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #: public/js/utils.js:64 msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" msgstr "Lista de escolhas" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pick List" msgstr "Lista de escolhas" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pick List" msgid "Pick List" msgstr "Lista de escolhas" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista de escolhas" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista de escolhas" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116 msgid "Pick List Incomplete" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick List Item" msgstr "Item da lista de seleção" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick List Item" msgstr "Item da lista de seleção" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Picked Qty" msgstr "Qtd escolhido" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Contact Person" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Date" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364 msgid "Pickup Date cannot be before this day" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup From" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Type" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup from" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup to" msgstr "" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9 msgid "Pipeline By" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Place of Issue" msgstr "Local de Emissão" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Plaid Access Token" msgstr "Token de acesso xadrez" #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Client ID" msgstr "ID do cliente da manta" #. Label of a Select field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Environment" msgstr "Ambiente xadrez" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160 msgid "Plaid Link Failed" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238 msgid "Plaid Link Refresh Required" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:121 msgid "Plaid Link Updated" msgstr "" #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Secret" msgstr "Segredo da manta" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Settings" msgstr "Configurações xadrez" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Settings" msgstr "Configurações xadrez" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:211 msgid "Plaid transactions sync error" msgstr "Erro de sincronização de transações de xadrez" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Plan" msgstr "Plano" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Plan Name" msgstr "Nome do Plano" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Plan material for sub-assemblies" msgstr "Planear material para subconjuntos" #. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan operations X days in advance" msgstr "Planeje as operações com X dias de antecedência" #. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan time logs outside Workstation working hours" msgstr "Planeje registros de tempo fora do horário de trabalho da estação de trabalho" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Plan to Request Qty" msgstr "" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Planned" msgstr "Planejado" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Planned" msgstr "Planejado" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236 msgid "Planned End Date" msgstr "Data de Término Planeada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned End Date" msgstr "Data de Término Planeada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned End Time" msgstr "Tempo de Término Planeado" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Custo Operacional Planeado" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Custo Operacional Planeado" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143 msgid "Planned Qty" msgstr "Qtd Planeada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Planned Qty" msgstr "Qtd Planeada" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Qty" msgstr "Qtd Planeada" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109 msgid "Planned Quantity" msgstr "Quantidade Planeada" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planned Quantity" msgstr "Quantidade Planeada" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230 msgid "Planned Start Date" msgstr "Data de Início Planeada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data de Início Planeada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data de Início Planeada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Start Time" msgstr "Tempo de Início Planeado" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213 msgid "Planning" msgstr "Planeamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Planning" msgstr "Planeamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planning" msgstr "Planeamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #. Label of a Table field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Plans" msgstr "Planos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 msgid "Plants and Machineries" msgstr "Plantas e Máquinas" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." msgstr "Reabasteça os itens e atualize a lista de seleção para continuar. Para descontinuar, cancele a lista de seleção." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18 msgid "Please Select a Company" msgstr "Selecione uma empresa" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:94 msgid "Please Select a Company." msgstr "Selecione uma empresa." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Selecione um cliente" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:114 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:199 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:82 msgid "Please Select a Supplier" msgstr "Selecione um fornecedor" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Por favor, defina o grupo de fornecedores nas configurações de compra." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 msgid "Please Specify Account" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." msgstr "Adicione o modo de pagamento e os detalhes do saldo inicial." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Adicione uma conta de abertura temporária no plano de contas" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78 msgid "Please add the Bank Account column" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:215 msgid "Please add the account to root level Company - {}" msgstr "Adicione a conta ao nível raiz Empresa - {}" #: controllers/website_list_for_contact.py:300 msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:808 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121 msgid "Please attach CSV file" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" #: accounts/utils.py:898 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Por favor, selecione a opção de Múltiplas Moedas para permitir contas com outra moeda" #: accounts/deferred_revenue.py:578 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:397 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" msgstr "Verifique o seu ID de cliente Plaid e os valores secretos" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227 msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:916 msgid "Please clear the" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Por favor, clique em 'Gerar Cronograma'" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:389 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}" msgstr "Por favor, clique em \"Gerar Cronograma\" para obter o Nr. de Série adicionado ao Item {0}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Por favor, clique em 'Gerar Cronograma' para obter o cronograma" #: selling/doctype/customer/customer.py:537 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:530 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:317 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Converta a conta-mãe da empresa-filha correspondente em uma conta de grupo." #: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Crie um cliente a partir do lead {0}." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:531 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:326 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Por favor, crie recibo de compra ou fatura de compra para o item {0}" #: stock/doctype/item/item.py:626 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:365 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" #: controllers/item_variant.py:230 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "Por favor, não crie mais de 500 itens de cada vez" #: accounts/doctype/budget/budget.py:127 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Por favor habilite Aplicável na Reserva de Despesas Reais" #: accounts/doctype/budget/budget.py:123 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Por favor habilite Aplicável no Pedido de Compra e Aplicável na Reserva de Despesas Reais" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Por favor, ative os pop-ups" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505 msgid "Please enable {0} in the {1}." msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:657 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Certifique-se de que a conta {} seja uma conta de balanço. Você pode alterar a conta-mãe para uma conta de balanço ou selecionar uma conta diferente." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:563 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Insira a Conta de diferença ou defina a Conta de ajuste de estoque padrão para a empresa {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Por favor, insira a Conta para o Montante de Alterações" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75 msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Por favor, insira a Função Aprovadora ou o Utilizador Aprovador" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Por favor, insira o Centro de Custos" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Digite Data de Entrega" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:8 msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Por favor, insira a ID de Funcionário deste(a) vendedor(a)" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Por favor, insira a Conta de Despesas" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:87 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:82 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Por favor insira o Código Item para obter número de lote" #: public/js/controllers/transaction.js:2206 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Por favor, insira o Código do Item para obter o nr. de lote" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:67 msgid "Please enter Item first" msgstr "Por favor, insira o Item primeiro" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 msgid "Please enter Maintaince Details first" msgstr "Por favor, insira os Dados de Manutenção primeiro" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" msgstr "Por favor, indique a Qtd Planeada para o Item {0} na linha {1}" #: setup/doctype/employee/employee.js:76 msgid "Please enter Preferred Contact Email" msgstr "Por favor, indique contato preferencial Email" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:71 msgid "Please enter Production Item first" msgstr "Por favor, insira primeiro o Item de Produção" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:74 msgid "Please enter Purchase Receipt first" msgstr "Por favor, insira primeiro o Recibo de Compra" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:77 msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Por favor, insira o Documento de Recepção" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Por favor, insira a Data de referência" #: controllers/buying_controller.py:851 msgid "Please enter Reqd by Date" msgstr "Digite Reqd by Date" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395 msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29 msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "Entre o armazém e a data" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177 msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Por favor, insira a Conta de Liquidação" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:23 msgid "Please enter company first" msgstr "Por favor, insira primeiro a empresa" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:109 msgid "Please enter company name first" msgstr "Por favor, insira o nome da empresa primeiro" #: controllers/accounts_controller.py:2309 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Por favor, indique a moeda padrão no Definidor da Empresa" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Por favor, insira a mensagem antes de enviá-la" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247 msgid "Please enter mobile number first." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47 msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Por favor, insira o centro de custos principal" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:187 msgid "Please enter relieving date." msgstr "Por favor, insira a data de saída." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 msgid "Please enter serial nos" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:147 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Insira o nome da empresa para confirmar" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Por favor insira o número de telefone primeiro" #: public/js/setup_wizard.js:83 msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates" msgstr "Por favor, insira as datas de Início e Término do Ano Fiscal" #: setup/doctype/employee/employee.py:225 msgid "Please enter {0}" msgstr "Insira {0}" #: public/js/utils/party.js:273 msgid "Please enter {0} first" msgstr "Por favor, insira {0} primeiro" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Please fill the Material Requests table" msgstr "Preencha a tabela de Solicitações de Materiais" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Please fill the Sales Orders table" msgstr "Por favor, preencha a tabela de Pedidos de Vendas" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:73 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." msgstr "Certifique-se de que os funcionários acima se reportem a outro funcionário ativo." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:149 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente deseja apagar todas as transações para esta empresa. Os seus dados principais permanecerão como estão. Esta ação não pode ser anulada." #: stock/doctype/item/item.js:425 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:556 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Por favor, mencione a Conta de Arredondamentos na Empresa" #: accounts/general_ledger.py:559 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Por favor, mencione o Centro de Custo de Arredondamentos na Empresa" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:233 msgid "Please mention no of visits required" msgstr "Por favor, mencione o nr. de visitas necessárias" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119 msgid "Please pull items from Delivery Note" msgstr "Por favor, remova os itens da Guia de Remessa" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "Please rectify and try again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29 msgid "Please save before proceeding." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" msgstr "Por favor, salve primeiro" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:70 msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Selecione Tipo de modelo para fazer o download do modelo" #: controllers/taxes_and_totals.py:641 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Por favor, selecione Aplicar Desconto Em" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Selecione BOM em relação ao item {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Por favor, selecione uma LDM para o Item na Linha {0}" #: controllers/buying_controller.py:416 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}" msgstr "Por favor, selecione a LDM no campo LDM para o Item {0}" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:12 msgid "Please select Category first" msgstr "Por favor, selecione primeiro a Categoria" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Por favor, selecione primeiro o Tipo de Cobrança" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 msgid "Please select Company" msgstr "Por favor, selecione a Empresa" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Por favor, selecione Empresa e Data de Lançamento para obter as inscrições" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 msgid "Please select Company first" msgstr "Por favor, selecione primeiro a Empresa" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:50 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" msgstr "Selecione a Data de conclusão do registro de manutenção de ativos concluídos" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:116 msgid "Please select Customer first" msgstr "Por favor, selecione o Cliente primeiro" #: setup/doctype/company/company.py:406 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Por favor, seleccione uma Empresa Existente para a criação do Plano de Contas" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:263 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:531 assets/doctype/asset/asset.js:548 msgid "Please select Item Code first" msgstr "Selecione primeiro o código do item" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:53 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "Selecione o Status da manutenção como concluído ou remova a Data de conclusão" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:33 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:33 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:28 msgid "Please select Party Type first" msgstr "Por favor, selecione o Tipo de Entidade primeiro" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:342 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Por favor, selecione a data de lançamento antes de selecionar a parte" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Por favor, selecione a Data de Postagem primeiro" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 msgid "Please select Price List" msgstr "Por favor, selecione a Lista de Preços" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Selecione Qtd. Contra o item {0}" #: stock/doctype/item/item.py:320 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Selecione Almacço de retenção de amostra em Configurações de estoque primeiro" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:231 msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" msgstr "Por favor, seleccione a Data de Início e a Data de Término do Item {0}" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1202 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2219 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 msgid "Please select a BOM" msgstr "Selecione uma lista de materiais" #: accounts/party.py:399 msgid "Please select a Company" msgstr "Por favor, selecione uma Empresa" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 msgid "Please select a Company first." msgstr "Selecione uma empresa primeiro." #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" msgstr "Selecione um cliente" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "Selecione uma nota de entrega" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 msgid "Please select a Supplier" msgstr "Selecione um fornecedor" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81 msgid "Please select a country" msgstr "" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:63 msgid "Please select a date" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:48 msgid "Please select a date and time" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" msgstr "Selecione um modo de pagamento padrão" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753 msgid "Please select a field to edit from numpad" msgstr "Selecione um campo para editar a partir do numpad" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:220 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Por favor, selecione um valor para {0} a cotação_para {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 msgid "Please select correct account" msgstr "Por favor, selecione a conta correta" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14 msgid "Please select date" msgstr "Por favor selecione a data" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229 msgid "Please select item code" msgstr "Por favor, seleccione o código do item" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:60 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91 msgid "Please select the Company" msgstr "Selecione a Empresa" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:57 msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Por favor, selecione o tipo de Programa de Múltiplas Classes para mais de uma regra de coleta." #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47 msgid "Please select the customer." msgstr "Por favor, selecione o cliente." #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:53 msgid "Please select the document type first" msgstr "Por favor, selecione primeiro o tipo de documento" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Please select valid document type." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50 msgid "Please select weekly off day" msgstr "Por favor, seleccione os dias de folga semanal" #: public/js/utils.js:891 msgid "Please select {0}" msgstr "Por favor, selecione {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Por favor, seleccione primeiro {0}" #: public/js/controllers/transaction.js:76 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Por favor, defina \"Aplicar Desconto Adicional Em\"" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Por favor, defina o \"Centro de Custos de Depreciação de Ativos\" na Empresa {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Por favor, defina a \"Conta de Ganhos/Perdas na Eliminação de Ativos\" na Empresa {0}" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" msgstr "" #: stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "Por favor, defina a conta no depósito {0} ou a conta de inventário padrão na empresa {1}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:27 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:50 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:707 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:721 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:28 msgid "Please set Company" msgstr "Defina Company" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" msgstr "Por favor, defina as Contas relacionadas com a Depreciação na Categoria de ativos {0} ou na Empresa {1}" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154 msgid "Please set Email/Phone for the contact" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:277 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:285 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:547 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:434 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Por favor, defina o Número de Depreciações Marcado" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35 msgid "Please set Root Type" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:292 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "Por favor, defina a conta de ganho / perda de moeda não realizada na empresa {0}" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" msgstr "" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:18 msgid "Please set a Company" msgstr "Defina uma empresa" #: assets/doctype/asset/asset.py:261 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Defina um fornecedor em relação aos itens a serem considerados no pedido de compra." #: projects/doctype/project/project.py:738 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:289 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Por favor, defina uma Lista de Feriados padrão para o(a) Funcionário(a) {0} ou para a Empresa {1}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Defina conta no Warehouse {0}" #: regional/italy/utils.py:246 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:342 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" msgstr "Por favor, defina um ID de e-mail para o lead {0}" #: regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Por favor, defina pelo menos uma linha na Tabela de Impostos e Taxas" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Por favor defina o Dinheiro ou Conta Bancária padrão no Modo de Pagamento {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Defina dinheiro ou conta bancária padrão no modo de pagamento {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Defina dinheiro ou conta bancária padrão no modo de pagamentos {}" #: accounts/utils.py:2057 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Defina o UOM padrão nas Configurações de estoque" #: controllers/stock_controller.py:208 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" #: accounts/utils.py:918 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Por favor, defina o padrão {0} na Empresa {1}" #: regional/italy/utils.py:266 #, python-format msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105 msgid "Please set filter based on Item or Warehouse" msgstr "Por favor, defina o filtro com base no Item ou no Armazém" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1827 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1937 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Por favor, defina como recorrente depois de guardar" #: regional/italy/utils.py:297 msgid "Please set the Customer Address" msgstr "Por favor, defina o endereço do cliente" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." msgstr "Defina o Centro de custo padrão na {0} empresa." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:487 msgid "Please set the Item Code first" msgstr "Defina primeiro o código do item" #: regional/italy/utils.py:333 msgid "Please set the Payment Schedule" msgstr "Por favor, defina o cronograma de pagamento" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" msgstr "Por favor, configure o calendário de campanha na campanha {0}" #: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66 #: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 msgid "Please set {0}" msgstr "Por favor, defina {0}" #: stock/doctype/batch/batch.py:172 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." msgstr "Defina {0} para Item em lote {1}, que é usado para definir {2} ao Enviar." #: regional/italy/utils.py:452 msgid "Please set {0} for address {1}" msgstr "Por favor, defina {0} para o endereço {1}" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:200 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:95 msgid "Please setup a default bank account for company {0}" msgstr "Por favor, configure uma conta bancária padrão para a empresa {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:424 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1807 msgid "Please specify" msgstr "Por favor, especifique" #: stock/get_item_details.py:210 msgid "Please specify Company" msgstr "Por favor, especifique a empresa" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:81 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:380 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:452 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Por favor, especifique a Empresa para poder continuar" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Por favor, especifique uma ID de Linha válida para a linha {0} na tabela {1}" #: public/js/queries.js:104 msgid "Please specify a {0}" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:45 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Por favor, especifique pelo menos um atributo na tabela de Atributos" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Por favor, especifique a Quantidade e/ou Taxa de Valorização" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 msgid "Please specify from/to range" msgstr "Por favor, especifique a variação de/para" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:35 msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" msgstr "Por favor, forneça os itens especificados com as melhores taxas possíveis" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223 msgid "Please try again in an hour." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168 msgid "Please update Repair Status." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point of Sale" msgstr "Ponto de venda" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Profile" msgid "Point-of-Sale Profile" msgstr "Perfil de ponto de venda" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Policy No" msgstr "Nr. de Política" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Policy number" msgstr "Número da polícia" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:337 msgid "Possible Supplier" msgstr "Fornecedor possível" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Description Key" msgstr "Chave de descrição de postagens" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Description Key" msgstr "Chave de descrição de postagens" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Post Graduate" msgstr "Pós-Graduação" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route Key" msgstr "Post Route Key" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route Key List" msgstr "Lista de chaves pós-rota" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route String" msgstr "Cadeia de rota de postagem" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route String" msgstr "Cadeia de rota de postagem" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Title Key" msgstr "Post Title Key" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Title Key" msgstr "Post Title Key" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 msgid "Postal Expenses" msgstr "Despesas Postais" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:183 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134 #: public/js/purchase_trends_filters.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:84 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:132 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:129 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:21 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34 msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Date" msgstr "Data de postagem" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127 msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "A Data de Postagem não pode ser uma data futura" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:130 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:109 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:22 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39 msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #. Label of a Time field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Postagem" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a data e hora de postagem" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53 msgid "Posting timestamp must be after {0}" msgstr "A marca temporal postada deve ser posterior a {0}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:22 msgid "Pre Sales" msgstr "Pré-vendas" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Contact Email" msgstr "Contato de Email Preferido" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Email" msgstr "Email Preferido" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 msgid "Preference" msgstr "Preferência" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Prevdoc DocType" msgstr "Prevdoc DocType" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent POs" msgstr "Prevenir POs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent POs" msgstr "Prevenir POs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Prevenir ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Prevenir ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Prevenir PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Prevenir PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Prevenir PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Prevenir PDOs" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Preventive" msgstr "Preventivo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Preventive Action" msgstr "Ação preventiva" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Preventive Maintenance" msgstr "Manutenção preventiva" #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205 msgid "Preview Email" msgstr "Pré-visualizar email" #. Label of a Button field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Preview Email" msgstr "Pré-visualizar email" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:169 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142 msgid "Previous Financial Year is not closed" msgstr "O Ano Fiscal Anterior não está encerrado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Experiência Laboral Anterior" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:152 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:225 msgid "Price" msgstr "Preço" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price" msgstr "Preço" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246 msgid "Price ({0})" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price Discount Scheme" msgstr "Esquema de desconto de preço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Price Discount Slabs" msgstr "Lajes de desconto de preço" #. Name of a DocType #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44 #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Price' #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Price List" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List" msgstr "Lista de preços" #. Name of a DocType #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Price List Country" msgstr "País da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Moeda da Lista de Preços" #: stock/get_item_details.py:1029 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Não foi selecionada uma Moeda para a Lista de Preços" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Price List Defaults" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio da Lista de Preços" #. Label of a Data field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price List Name" msgstr "Nome da Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "PReço na Lista de Preços" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa de Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" msgstr "A Lista de Preços deve ser aplicável a Comprar ou Vender" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:84 msgid "Price List {0} is disabled or does not exist" msgstr "Preço de tabela {0} está desativado ou não existe" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price Not UOM Dependent" msgstr "Preço Não Dependente da UOM" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253 msgid "Price Per Unit ({0})" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553 msgid "Price is not set for the item." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Preço não encontrado para o item {0} na lista de preços {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price or Product Discount" msgstr "Preço ou desconto do produto" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:143 msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "As lajes de desconto de preço ou produto são necessárias" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:239 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Preço por unidade (UOM de estoque)" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:16 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "Fix. de Preços" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:98 msgid "Pricing Rule" msgstr "Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regra de Fixação de Preços" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regra de Fixação de Preços" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Marca de Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Marca de Regra de Preços" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Detalhe da Regra de Preços" #. Label of a HTML field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule Help" msgstr "Ajuda da Regra Fixação de Preços" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Código do item da regra de precificação" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Código do item da regra de precificação" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Grupo de itens de regras de precificação" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Grupo de itens de regras de precificação" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:208 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "A regra de precificação {0} é atualizada" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regras de precificação" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address" msgstr "Endereço primário" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address" msgstr "Endereço primário" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:54 msgid "Primary Address Details" msgstr "Detalhes principais do endereço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Primary Contact" msgstr "" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35 msgid "Primary Contact Details" msgstr "Detalhes principais de contato" #. Label of a Read Only field in DocType 'Process Statement Of Accounts #. Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Primary Contact Email" msgstr "Email do contato principal" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Role" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Primary Settings" msgstr "Definições Principais" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33 msgid "Print" msgstr "Impressão" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Format" msgstr "Formato de Impressão" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Print Format" msgstr "Formato de Impressão" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Format" msgid "Print Format" msgstr "Formato de Impressão" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Imprimir Cabeçalho" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" msgstr "Imprimir formulários do IRS 1099" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Idioma de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Print Preferences" msgstr "Preferências de impressão" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223 msgid "Print Receipt" msgstr "Imprimir recibo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" msgstr "" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Imprimir UOM após a quantidade" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Without Amount" msgstr "Imprimir Sem o Montante" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89 msgid "Print and Stationery" msgstr "Impressão e artigos de papelaria" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:73 msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "As definições de impressão estão atualizadas no respectivo formato de impressão" #: setup/install.py:125 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Imprima impostos com montante zero" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364 msgid "Printed On " msgstr "Impresso em" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Printing Details" msgstr "Dados de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Definições de Impressão" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:19 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755 msgid "Priority has been changed to {0}." msgstr "A prioridade foi alterada para {0}." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:105 msgid "Priority {0} has been repeated." msgstr "A prioridade {0} foi repetida." #. Label of a Percent field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Probability" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Probability (%)" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Problem" msgstr "Problema" #. Label of a Link field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:70 msgid "Process Day Book Data" msgstr "Dados do livro do dia de processo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Processo de contabilidade diferida" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Processo de contabilidade diferida" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Process Description" msgstr "Descrição do processo" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:328 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:414 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589 msgid "Process Failed" msgstr "Falha no processo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95 msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101 msgid "Process Loss Value" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58 msgid "Process Master Data" msgstr "Dados mestre do processo" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Process Owner" msgstr "Proprietário do processo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner" msgstr "Proprietário do processo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner Full Name" msgstr "Nome completo do proprietário do processo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Process Payment Reconciliation Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Process Statement Of Accounts" msgstr "Extrato de contas do processo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" msgstr "Declaração de processo de contas do cliente" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Processed BOMs" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Processed Files" msgstr "Arquivos processados" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Processes" msgstr "Processos" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:306 msgid "Processing Chart of Accounts and Parties" msgstr "Plano de processamento de contas e partes" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:312 msgid "Processing Items and UOMs" msgstr "Processando itens e UOMs" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:309 msgid "Processing Party Addresses" msgstr "Endereços da parte de processamento" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:115 msgid "Processing Sales! Please Wait..." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:580 msgid "Processing Vouchers" msgstr "Processando Vouchers" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:53 msgid "Processing XML Files" msgstr "Processando arquivos XML" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 msgid "Procurement" msgstr "Adjudicação" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Procurement Tracker" msgstr "Procurement Tracker" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214 msgid "Produce Qty" msgstr "Quantidade de produção" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150 msgid "Produced / Received Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215 msgid "Produced Qty" msgstr "Qtd Produzido" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtd Produzido" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtd Produzido" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtd Produzido" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:59 msgid "Produced Quantity" msgstr "Quantidade Produzida" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Produced Quantity" msgstr "Quantidade Produzida" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product" msgstr "produtos" #. Name of a DocType #: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:511 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "Product Bundle" msgstr "Pacote de produtos" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Product Bundle" msgstr "Pacote de produtos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pacote de produtos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pacote de produtos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pacote de produtos" #. Name of a report #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json msgid "Product Bundle Balance" msgstr "Saldo do pacote de produtos" #. Label of a HTML field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Ajuda de Pacote de Produtos" #. Label of a HTML field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Ajuda de Pacote de Produtos" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Ajuda de Pacote de Produtos" #. Name of a DocType #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgid "Product Bundle Item" msgstr "Item de Pacote de Produtos" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Item de Pacote de Produtos" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Item de Pacote de Produtos" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Item de Pacote de Produtos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product Discount Scheme" msgstr "Esquema de Desconto do Produto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Product Discount Slabs" msgstr "Lajes de desconto do produto" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Product Enquiry" msgstr "Inquérito de Produto" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Product Price ID" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/doctype/company/company.py:346 msgid "Production" msgstr "Produção" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Analytics" msgstr "Analytics produção" #. Label of a Int field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Production Capacity" msgstr "Capacidade de produção" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208 msgid "Production Item" msgstr "Item de produção" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Production Item" msgstr "Item de produção" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Production Item" msgstr "Item de produção" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Item" msgstr "Item de produção" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:9 msgid "Production Plan" msgstr "Plano de produção" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Production Plan" msgstr "Plano de produção" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan" msgstr "Plano de produção" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan" msgstr "Plano de produção" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan" msgstr "Plano de produção" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 msgid "Production Plan Already Submitted" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "Production Plan Item" msgstr "Artigo do Plano de Produção" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Artigo do Plano de Produção" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Artigo do Plano de Produção" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Item" msgstr "Artigo do Plano de Produção" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgid "Production Plan Material Request" msgstr "Solicitação de Material de Plano de Produção" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgid "Production Plan Material Request Warehouse" msgstr "Armazém de solicitação de material do plano de produção" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Production Plan Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgid "Production Plan Sales Order" msgstr "Plano de produção da Ordem de Venda" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Sub-assembly Item" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:92 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json msgid "Production Plan Summary" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Production Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" msgstr "Relatório de planejamento de produção" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 #: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Produtos" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Products, Purchases, Analysis, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Products, Sales, Analysis, and more." msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Profile" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Profit & Loss" msgstr "Lucros e Perdas" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:106 msgid "Profit This Year" msgstr "Lucro este ano" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:84 msgid "Profit and Loss" msgstr "Lucros e perdas" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Profit and Loss" msgstr "Lucros e perdas" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Cálculo de Lucros e Perdas" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133 msgid "Profit for the year" msgstr "Lucros para o ano" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability" msgstr "Rentabilidade" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Análise de Lucro" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:64 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182 #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:11 #: projects/doctype/task/task_calendar.js:19 #: projects/doctype/task/task_tree.js:11 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:46 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 #: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:261 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64 msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project' #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgctxt "PSOA Project" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project" msgstr "Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Project" msgstr "Projeto" #: projects/doctype/project/project.py:349 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Convite de Colaboração no Projeto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38 msgid "Project Id" msgstr "ID de Projeto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #: templates/pages/projects.html:114 msgid "Project Progress:" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" msgstr "Data de início do projeto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43 msgid "Project Status" msgstr "Estado do Projeto" #. Label of a Text field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Project Status" msgstr "Estado do Projeto" #. Name of a report #: projects/report/project_summary/project_summary.json msgid "Project Summary" msgstr "Resumo do projeto" #: projects/doctype/project/project.py:651 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Resumo do projeto para {0}" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgid "Project Template" msgstr "Modelo de Projeto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Template" msgstr "Modelo de Projeto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgid "Project Template Task" msgstr "Tarefa do modelo de projeto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/report/project_summary/project_summary.js:31 msgid "Project Type" msgstr "Tipo de Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Type" msgstr "Tipo de Projeto" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Type" msgstr "Tipo de Projeto" #. Label of a Data field in DocType 'Project Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Type" msgid "Project Type" msgstr "Tipo de Projeto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Project Update" msgstr "Atualização de Projeto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Update" msgid "Project Update" msgstr "Atualização de Projeto" #: config/projects.py:44 msgid "Project Update." msgstr "Atualização do Projeto." #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Project User" msgstr "Utilizador do Projecto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46 msgid "Project Value" msgstr "Valor do Projeto" #: config/projects.py:20 msgid "Project activity / task." msgstr "Atividade / tarefa do projeto." #: config/projects.py:13 msgid "Project master." msgstr "Definidor de Projeto." #. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project will be accessible on the website to these users" msgstr "O projeto estará acessível no website para estes utilizadores" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project wise Stock Tracking" msgstr "Acompanhamento de estoque inteligente de projetos" #. Name of a report #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json msgid "Project wise Stock Tracking " msgstr "Controlo de Stock por Projeto" #: controllers/trends.py:380 msgid "Project-wise data is not available for Quotation" msgstr "Não estão disponíveis dados por projecto para a Cotação" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199 #: templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtd Projetado" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" msgstr "Quantidade Projetada" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" msgstr "Qtd Projetada" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:7 projects/doctype/project/project.py:428 #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #. Name of a role #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Projects Manager" msgstr "Gerente de Projetos" #. Name of a DocType #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Projects Settings" msgstr "Configurações de projetos" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Projects Settings" msgstr "Configurações de projetos" #. Name of a role #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/project_update/project_update.json #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task_type/task_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/company/company.json msgid "Projects User" msgstr "Utilizador de Projetos" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Promotional" msgstr "Promocional" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Promotional Scheme" msgstr "Esquema Promocional" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Esquema Promocional" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Esquema Promocional" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme Id" msgstr "ID do esquema promocional" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Desconto de preço do regime promocional" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Desconto de preço do regime promocional" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Desconto do produto do esquema promocional" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Desconto do produto do esquema promocional" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Prompt Qty" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215 msgid "Proposal Writing" msgstr "Elaboração de Proposta" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395 msgid "Proposal/Price Quote" msgstr "Proposta / cotação de preço" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Prorate" msgstr "Proporcionado" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61 #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect Owner" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:317 msgid "Prospect {0} already exists" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389 msgid "Prospecting" msgstr "Prospecção" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospects Engaged But Not Converted" msgstr "Perspectivas contratadas, mas não convertidas" #. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Provide Email Address registered in company" msgstr "Forneça o Endereço de Email registado na empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Select field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Providing" msgstr "Fornecendo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Provisional Expense Account" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:146 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:147 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Lucro / Perdas Provisórias (Crédito)" #: templates/pages/home.html:51 msgid "Publications" msgstr "Publicações" #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Publish Date" msgstr "Data de publicação" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22 msgid "Published Date" msgstr "Data de Publicação" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 #: setup/doctype/company/company.py:334 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase" msgstr "Compra" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:137 msgid "Purchase Amount" msgstr "Montante de Compra" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Purchase Amount" msgstr "Montante de Compra" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" msgstr "Análise de Compra" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425 msgid "Purchase Date" msgstr "data de compra" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Date" msgstr "data de compra" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Purchase Defaults" msgstr "Padrões de Compra" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Details" msgstr "Detalhes da compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fatura de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgid "Purchase Invoice Advance" msgstr "Avanço de Fatura de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Compra" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Tendências de Fatura de Compra" #: assets/doctype/asset/asset.py:212 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "A fatura de compra não pode ser feita com relação a um ativo existente {0}" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "A fatura de compra {0} já foi enviada" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Faturas de compra" #. Name of a role #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Purchase Manager" msgstr "Gestor de Compras" #. Name of a role #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" msgstr "Gestor Definidor de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:234 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103 msgid "Purchase Order Amount" msgstr "Valor do Pedido de Compra" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Valor do pedido de compra (moeda da empresa)" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" msgstr "Análise de pedido de compra" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76 msgid "Purchase Order Date" msgstr "Data do pedido" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Item da Ordem de Compra" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Item Fornecido da Ordem de Compra" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:684 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" msgstr "Ordem de compra Itens não recebidos a tempo" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order Pricing Rule" msgstr "Regra de Precificação de Pedidos de Compra" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:579 msgid "Purchase Order Required" msgstr "Necessário Ordem de Compra" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:576 msgid "Purchase Order Required for item {}" msgstr "Pedido de compra necessário para o item {}" #. Name of a report #. Label of a chart in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Tendências de Ordens de Compra" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Pedido de compra já criado para todos os itens do pedido de venda" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:309 msgid "Purchase Order number required for Item {0}" msgstr "Nº da Ordem de Compra necessário para o Item {0}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "A Ordem de Compra {0} não foi enviada" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Itens de Pedidos de Compra em Atraso" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "As ordens de compra não são permitidas para {0} devido a um ponto de avaliação de {1}." #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Bill" msgstr "Pedidos de compra para fatura" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Pedidos de compra a receber" #: controllers/accounts_controller.py:1476 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" msgstr "Lista de Preços de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:607 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:613 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:241 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra" #. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt Amount" msgstr "Quantia do recibo de compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt Detail" msgstr "Detalhe do recibo de compra" #. Name of a DocType #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Item de Recibo de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Item de Recibo de Compra" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Item de Recibo de Compra" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Purchase Receipt Item Supplied" msgstr "Item de Recibo de Compra Fornecido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipt Items" msgstr "Compra de Itens de Entrada" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Receipt No" msgstr "Nº de Recibo de Compra" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601 msgid "Purchase Receipt Required" msgstr "É Obrigatório o Recibo de Compra" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:596 msgid "Purchase Receipt Required for item {}" msgstr "Recibo de compra necessário para o item {}" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "Tendências de Recibo de Compra" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:314 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "O recibo de compra não possui nenhum item para o qual a opção Retain Sample esteja ativada." #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" msgstr "O Recibo de Compra {0} não foi enviado" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipts" msgstr "Recibos de Compra" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Purchase Register" msgstr "Registo de Compra" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 msgid "Purchase Return" msgstr "Devolução de Compra" #: setup/doctype/company/company.js:104 msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Modelo de Taxa de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Modelo de Taxa de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Compra" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelo de Impostos e Taxas de Compra" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: stock/doctype/bin/bin.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Purchase User" msgstr "Utilizador de Compra" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Purchase an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json msgid "Purchase an Asset Item" msgstr "" #: utilities/activation.py:106 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" msgstr "As ordens de compra ajudá-lo a planejar e acompanhar suas compras" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Purchased" msgstr "Comprado" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 msgid "Purchases" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24 msgid "Purchasing" msgstr "Aquisição" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Purchasing" msgstr "Aquisição" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchasing" msgstr "Aquisição" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Purple" msgstr "Roxa" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Purple" msgstr "Roxa" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Purpose" msgstr "Objetivo" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380 msgid "Purpose must be one of {0}" msgstr "O objetivo deve pertencer a {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Purposes" msgstr "Objetivos" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Purposes Required" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226 #: controllers/trends.py:240 controllers/trends.py:252 #: controllers/trends.py:257 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:203 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 #: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: templates/pages/order.html:167 msgid "Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty After Transaction" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty As Per BOM" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89 msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Qtd Consumida Por Unidade" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Qtd Consumida Por Unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty In Stock" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76 msgid "Qty Per Unit" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83 msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtd Para Fabrico" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtd Para Fabrico" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtd Para Fabrico" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Qty To Produce" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Qty as Per Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Qtd como UNID de Stock" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty for which recursion isn't applicable." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:713 msgid "Qty for {0}" msgstr "Qtd para {0}" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233 msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145 msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Quantidade de item de produtos acabados" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Quantidade de item de produtos acabados" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." msgstr "" #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item" msgstr "A quantidade de matérias-primas será decidida com base na quantidade do item de produtos acabados" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Qty to Be Consumed" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 msgid "Qty to Bill" msgstr "Qtd para Bill" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269 msgid "Qty to Deliver" msgstr "Qtd a Entregar" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "Qtd Para Fabrico" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:261 msgid "Qty to Order" msgstr "Qtd a Encomendar" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 msgid "Qty to Produce" msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254 msgid "Qty to Receive" msgstr "Qtd a Receber" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390 msgid "Qualification" msgstr "Qualificação" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Qualification" msgstr "Qualificação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification" msgstr "Qualificação" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification Status" msgstr "" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified By" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified on" msgstr "" #. Name of a Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Action" msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Action" msgstr "Ação de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Quality Action Resolution" msgstr "Resolução de Ação de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback de Qualidade" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgid "Quality Feedback Parameter" msgstr "Parâmetro de Feedback de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Modelo de Feedback de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Modelo de Feedback de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgid "Quality Feedback Template Parameter" msgstr "Parâmetro de modelo de feedback de qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Quality Goal" msgstr "Objetivo de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Goal" msgstr "Objetivo de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Goal" msgstr "Objetivo de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgid "Quality Goal Objective" msgstr "Objetivo Objetivo de Qualidade" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:130 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Group in Quality Inspection Template's connections #. Linked DocType in Quality Inspection Template's connections #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Inspeção de qualidade" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:108 msgid "Quality Inspection Analysis" msgstr "Análise de inspeção de qualidade" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Quality Inspection Reading" msgstr "Leitura de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Required" msgstr "Inspeção de qualidade necessária" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Quality Inspection Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Quality Inspection Summary" msgstr "Resumo de inspeção de qualidade" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modelo de Inspeção de Qualidade" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "Nome do modelo de inspeção de qualidade" #: public/js/controllers/transaction.js:298 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143 msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:376 msgid "Quality Management" msgstr "Gestão da Qualidade" #. Name of a role #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Manager" msgstr "Gestor da Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgid "Quality Meeting" msgstr "Encontro de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Quality Meeting" msgstr "Encontro de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgid "Quality Meeting Agenda" msgstr "Agenda da reunião de qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgid "Quality Meeting Minutes" msgstr "Minutos da Reunião de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedimento de Qualidade" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedimento de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Quality Procedure Process" msgstr "Processo de Procedimento de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Quality Review" msgstr "Revisão de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Review" msgstr "Revisão de Qualidade" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Review" msgstr "Revisão de Qualidade" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Review" msgstr "Revisão de Qualidade" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Review" msgstr "Revisão de Qualidade" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Quality Review Objective" msgstr "Objetivo de revisão de qualidade" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:236 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:249 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:551 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:150 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:28 #: templates/emails/reorder_item.html:10 templates/generators/bom.html:30 #: templates/pages/material_request_info.html:48 templates/pages/order.html:86 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM" msgstr "Quantidade que deve ser comprada ou vendida por UOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity & Stock" msgstr "Quantidade e Estoque" #. Label of a Read Only field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity Difference" msgstr "Diferença de Quantidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Quantity and Amount" msgstr "Quantidade e quantidade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Quantity and Description" msgstr "Quantidade e Descrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantidade e Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity and Warehouse" msgstr "Quantidade e Armazém" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1270 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" msgstr "A quantidade na linha {0} ( {1}) deve ser igual à quantidade fabricada em {2}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152 msgid "Quantity must not be more than {0}" msgstr "A quantidade não deve ser superior a {0}" #. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "A quantidade do item obtido após a fabrico / reembalagem de determinadas quantidades de matérias-primas" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "A quantidade necessária para o item {0} na linha {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "A quantidade deve ser superior a 0" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:22 msgid "Quantity to Make" msgstr "Quantidade a fazer" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:249 msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Quantidade a fabricar" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1516 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "A quantidade a fabricar não pode ser zero para a operação {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:934 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "A Quantidade de Fabrico deve ser superior a 0." #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:21 msgid "Quantity to Produce" msgstr "Quantidade para produzir" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119 msgid "Quarter {0} {1}" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:65 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:68 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 #: public/js/financial_statements.js:165 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Options" msgstr "Opções de Consulta" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Route String" msgstr "String de rota de consulta" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39 msgid "Quick Entry" msgstr "Registo Rápido" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Lançamento Contabilístico Rápido" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Balanço Rápido de Ações" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Balanço Rápido de Ações" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" msgstr "Migrator de QuickBooks" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Quickbooks Company ID" msgstr "ID da empresa de Quickbooks" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 msgid "Quot Count" msgstr "Contagem de quot" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:100 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quotation" msgstr "cotação" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36 msgid "Quotation Amount" msgstr "Valor da cotação" #. Name of a DocType #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Quotation Item" msgstr "Item de Cotação" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo de Perda de Cotação" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Lost Reason' #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo de Perda de Cotação" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Lost Reason Detail' #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgctxt "Quotation Lost Reason Detail" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo de Perda de Cotação" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Detalhe do motivo da perda da cotação" #. Linked DocType in Quotation Lost Reason's connections #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Detalhe do motivo da perda da cotação" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Quotation Number" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation To" msgstr "Orçamento Para" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Quotation Trends" msgstr "Tendências de Cotação" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "A cotação {0} foi cancelada" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "A Cotação {0} não é do tipo {1}" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Cotações" #: utilities/activation.py:88 msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers" msgstr "Citações são propostas, as propostas que enviou aos seus clientes" #: templates/pages/rfq.html:73 msgid "Quotations: " msgstr "Cotações:" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Quote Status" msgstr "Status da Cotação" #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52 msgid "Quoted Amount" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:88 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "RFQs não são permitidos para {0} devido a um ponto de avaliação de {1}" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level" msgstr "Aumente a solicitação de material quando o estoque atingir o nível de novo pedido" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Raised By" msgstr "Levantado Por" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Raised By (Email)" msgstr "Levantado Por (Email)" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Random" msgstr "Aleatória" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:31 #: public/js/stock_analytics.js:49 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:58 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39 msgid "Range" msgstr "Faixa" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Range" msgstr "Faixa" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Range" msgstr "Faixa" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:243 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Rate" msgstr "Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate & Amount" msgstr "Taxa e Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Taxa (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate Difference with Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Taxa de Materiais Baseada Em" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Taxa de Materiais Baseada Em" #. Label of a Percent field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Rate Of TDS As Per Certificate" msgstr "Taxa de TDS conforme certificado" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Rate Section" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Taxa com margem" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Taxa com margem (moeda da empresa)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Taxa e Montante" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Taxa e Montante" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Taxa a que a Moeda do Cliente é convertida para a moeda principal do cliente" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Taxa a que a Moeda do Cliente é convertida para a moeda principal do cliente" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda da Lista de preços é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda da Lista de preços é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda da Lista de preços é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda da lista de preços é convertida para a moeda principal do cliente" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda da lista de preços é convertida para a moeda principal do cliente" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda do cliente é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda do cliente é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda do cliente é convertida para a moeda principal da empresa" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" msgstr "Taxa à qual a moeda do fornecedor é convertida para a moeda principal do cliente" #. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Taxa à qual este imposto é aplicado" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Taxa de Depreciação" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Taxa de Depreciação" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate or Discount" msgstr "Taxa ou desconto" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rate or Discount" msgstr "Taxa ou desconto" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177 msgid "Rate or Discount is required for the price discount." msgstr "Taxa ou desconto é necessário para o desconto no preço." #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Rates" msgstr "Preços" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Rates" msgstr "Preços" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167 msgid "Raw Material" msgstr "Matéria-prima" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:392 msgid "Raw Material Code" msgstr "Código de matéria prima" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost" msgstr "Custo de Matéria-Prima" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost (Company Currency)" msgstr "Custo da matéria-prima (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122 msgid "Raw Material Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Código de Item de Matéria-prima" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Código de Item de Matéria-prima" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Código de Item de Matéria-prima" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Código de Item de Matéria-prima" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:399 msgid "Raw Material Name" msgstr "Nome da matéria prima" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:108 msgid "Raw Material Value" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:66 msgid "Raw Material Warehouse" msgstr "Armazém de matéria-prima" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:274 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268 msgid "Raw Materials" msgstr "Matéria prima" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Materials" msgstr "Matéria prima" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Raw Materials" msgstr "Matéria prima" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials" msgstr "Matéria prima" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Matérias-primas consumidas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Matérias-primas consumidas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Raw Materials Consumption" msgstr "Consumo de matérias-primas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Custo de Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Custo de Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Custo de Matérias-primas Fornecidas" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "As Matérias-primas não podem ficar em branco." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" msgstr "Novamento aberto" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Level" msgstr "Nível de Reencomenda" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Qty" msgstr "Qtd de Reencomenda" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226 msgid "Reached Root" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "Só de Leitura" #: templates/pages/home.html:63 msgid "Read blog" msgstr "Leia o blog" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 1" msgstr "Leitura 1" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 10" msgstr "Leitura 10" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 2" msgstr "Leitura 2" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 3" msgstr "Leitura 3" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 4" msgstr "Leitura 4" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 5" msgstr "Leitura 5" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 6" msgstr "Leitura 6" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 7" msgstr "Leitura 7" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 8" msgstr "Leitura 8" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 9" msgstr "Leitura 9" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:300 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:577 msgid "Reading Uploaded File" msgstr "Lendo arquivo carregado" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading Value" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Readings" msgstr "Leituras" #: support/doctype/issue/issue.js:44 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242 msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Razão para colocar em espera" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Razão para colocar em espera" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 msgid "Reason for Hold" msgstr "Razão para segurar" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Motivo de Saída" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 msgid "Reason for hold:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:104 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document" msgstr "Documento de Receção" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document" msgstr "Documento de Receção" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Tipo de Documento de Receção" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Tipo de Documento de Receção" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53 msgid "Receivable" msgstr "A receber" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Receivable" msgstr "A receber" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Receivable" msgstr "A receber" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Receivable" msgstr "A receber" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Conta A Receber / A Pagar" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" msgstr "Conta a Receber" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Receivable/Payable Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:45 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Receivables" msgstr "A Receber" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Receive" msgstr "Receber" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Received" msgstr "Recebido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Received" msgstr "Recebido" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Received" msgstr "Recebido" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount" msgstr "Montante Recebido" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Recebido (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9 msgid "Received From" msgstr "Recebido de" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Itens Recebidos a Serem Faturados" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8 msgid "Received On" msgstr "Recebido em" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143 msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Qtd Recebida" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263 msgid "Received Qty Amount" msgstr "Quantidade de quantidade recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Qty in Stock UOM" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50 msgid "Received Quantity" msgstr "Quantidade recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Quantidade recebida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Quantidade recebida" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:250 msgid "Received Stock Entries" msgstr "Entradas de estoque recebidas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Recebido e Aceite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Recebido e Aceite" #. Label of a Code field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Receiver List" msgstr "Lista de Destinatários" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "A Lista de Recetores está vazia. Por favor, crie uma Lista de Recetores" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Receiving" msgstr "Recebendo" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient' #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgctxt "Email Digest Recipient" msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Recipient Message And Payment Details" msgstr "Mensagem E Dados De Pagamento Do Destinatário" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Reconciliar entradas" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:217 msgid "Reconcile the Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10 msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliado" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliado" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliado" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled Entries" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciliation Error Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording HTML" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording URL" msgstr "URL de gravação" #. Group in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Registos" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:232 msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Redeem Against" msgstr "Resgatar Contra" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Resgatar pontos de fidelidade" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Resgatar pontos de fidelidade" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Resgatar pontos de fidelidade" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redeemed Points" msgstr "Pontos redimidos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Redemption" msgstr "Redenção" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Conta de resgate" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Conta de resgate" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centro de custo de resgate" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centro de custo de resgate" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redemption Date" msgstr "Data de resgate" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Redirect URL" msgstr "Redirecionar URL" #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Ref Code" msgstr "Código de Ref." #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100 msgid "Ref Date" msgstr "Data de Ref." #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:34 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:99 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:22 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Group in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "Referência" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Referência #{0} datada de {1}" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112 msgid "Reference Date" msgstr "Data de Referência" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "Data de Referência" #: public/js/controllers/transaction.js:2043 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Detail No" msgstr "Detalhe de referência nº" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "DocType de Referência" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "O Tipo de Documento de Referência deve ser um de {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Reference Document" msgstr "Documento de referência" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Reference Document" msgstr "Documento de referência" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nome do documento de referência" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nome do documento de referência" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" msgstr "Referência Tipo de Documento" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Reference Document Type" msgstr "Referência Tipo de Documento" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Type" msgstr "Referência Tipo de Documento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Type" msgstr "Referência Tipo de Documento" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Reference Document Type" msgstr "Referência Tipo de Documento" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Due Date" msgstr "Data de Vencimento de Referência" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39 msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" msgstr "nome de referencia" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "É necessário colocar o Nr. de Referência e a Data de Referência em {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "É obrigatório colocar o Nº de Referência e a Data de Referência para as transações bancárias" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "É obrigatório colocar o Nr. de Referência se tiver inserido a Data de Referência" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 msgid "Reference No." msgstr "Referência No." #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:123 msgid "Reference Number" msgstr "Número de referência" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reference Number" msgstr "Número de referência" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Number" msgstr "Número de referência" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference Purchase Receipt" msgstr "Recibo de compra de referência" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Row" msgstr "Linha de Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Row" msgstr "Linha de Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Row" msgstr "Linha de Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Linha de Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Linha de Referência" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Linha de Referência #" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Linha de Referência #" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Linha de Referência #" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo de Referência" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Reference number of the invoice from the previous system" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142 msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}" msgstr "Referência: {0}, código do item: {1} e cliente: {2}" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7 msgid "References" msgstr "Referências" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "References" msgstr "Referências" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referências" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "References" msgstr "Referências" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "References" msgstr "Referências" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referências" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Referral Code" msgstr "Código de Referencia" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Referral Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas de referência" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "token de atualização" #: stock/reorder_item.py:264 msgid "Regards," msgstr "Saudações," #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27 msgid "Regenerate Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" msgstr "Regional" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Registration Details" msgstr "Dados de Inscrição" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Regular" msgstr "Regular" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Qty" msgstr "Qtd Rejeitada" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Quantidade Rejeitada" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Quantidade Rejeitada" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Nr. de Série Rejeitado" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Nr. de Série Rejeitado" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Nr. de Série Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Armazém Rejeitado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "Relacionado" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relation" msgstr "Relação" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278 msgid "Release Date" msgstr "Data de lançamento" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Release Date" msgstr "Data de lançamento" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Release Date" msgstr "Data de lançamento" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:314 msgid "Release date must be in the future" msgstr "Data de lançamento deve estar no futuro" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relieving Date" msgstr "Data de Dispensa" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:118 msgid "Remaining" msgstr "Restante" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Saldo remanescente" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350 msgid "Remark" msgstr "Observação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Remark" msgstr "Observação" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Remark" msgstr "Observação" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95 msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Observações" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Itens removidos sem nenhuma alteração na quantidade ou valor." #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25 msgid "Rename" msgstr "Alterar Nome" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute." msgstr "Renomeie o valor do atributo no atributo do item." #. Label of a HTML field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Rename Log" msgstr "Renomear o Registo" #: accounts/doctype/account/account.py:502 msgid "Rename Not Allowed" msgstr "Renomear não permitido" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Tool" msgstr "Ferr. de Alt. de Nome" #: accounts/doctype/account/account.py:494 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." msgstr "Renomear só é permitido por meio da empresa-mãe {0}, para evitar incompatibilidade." #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Rent Cost" msgstr "Custo de Aluguer" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Rent Cost" msgstr "Custo de Aluguer" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Alugado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" msgstr "Reabrir" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 msgid "Reorder Level" msgstr "Reordenar Nível" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" msgstr "Qtd de Reencomenda" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Reorder level based on Warehouse" msgstr "Nível de reencomenda no Armazém" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Repack" msgstr "Reembalar" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Repack" msgstr "Reembalar" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Repair" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:107 msgid "Repair Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Cost" msgstr "Custo de Reparo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Details" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Status" msgstr "Status do reparo" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37 msgid "Repeat Customer Revenue" msgstr "Rendimento de Cliente Fiel" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22 msgid "Repeat Customers" msgstr "Clientes Fiéis" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Replace BOM" msgstr "Substituir lista técnica" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace BOM" msgstr "Substituir lista técnica" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:36 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354 msgid "Replied" msgstr "Respondeu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Replied" msgstr "Respondeu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Replied" msgstr "Respondeu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Replied" msgstr "Respondeu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Replied" msgstr "Respondeu" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86 msgid "Report" msgstr "Relatório" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report" msgstr "Relatório" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 msgid "Report Date" msgstr "Data de Relatório" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Report Date" msgstr "Data de Relatório" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:213 msgid "Report Error" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Report Type" msgstr "Tipo de Relatório" #: accounts/doctype/account/account.py:395 msgid "Report Type is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar o Tipo de Relatório" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reports to" msgstr "Relatórios para" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:70 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:73 msgid "Repost Accounting Entries" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Repost Allowed Types" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Error Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Item Valuation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Payment Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Status" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:137 msgid "Repost has started in the background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:38 msgid "Repost in background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117 msgid "Repost started in the background" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105 msgid "Reposting Completed {0}%" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Data File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Info" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:113 msgid "Reposting Progress" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304 msgid "Reposting entries created: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:89 msgid "Reposting has been started in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:47 msgid "Reposting in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:76 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:79 msgid "Reposting..." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Represents Company" msgstr "Representa empresa" #: public/js/utils.js:678 msgid "Reqd by date" msgstr "Solicitado por data" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:87 msgid "Request For Quotation" msgstr "Pedido de cotação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Request Parameters" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269 msgid "Request Timeout" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request Type" msgstr "Tipo de Solicitação" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Request for" msgstr "Pedido para" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request for Information" msgstr "Pedido de Informação" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:346 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:142 msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitação de Cotação" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitação de Cotação" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitação de Cotação" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitação de Cotação" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Solicitação de Item de Cotação" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Solicitação de Item de Cotação" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Solicitação de Cotação de Fornecedor" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Solicitação de Matérias Primas" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" msgstr "Itens Solicitados A Serem Transferidos" #. Name of a report #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json msgid "Requested Items to Order and Receive" msgstr "Itens solicitados para solicitar e receber" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150 msgid "Requested Qty" msgstr "Qtd Solicitada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Requested Qty" msgstr "Qtd Solicitada" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Requested Qty" msgstr "Qtd Solicitada" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Requested Qty" msgstr "Qtd Solicitada" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46 msgid "Requesting Site" msgstr "Solicitando Site" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53 msgid "Requestor" msgstr "Solicitador" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193 msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Solicitado Por" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Required Date" msgstr "Data Obrigatória" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Required Date" msgstr "Data Obrigatória" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Required Items" msgstr "Itens Obrigatórios" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:88 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129 msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Required Qty" msgstr "Qtd Necessária" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37 msgid "Required Quantity" msgstr "Quantidade requerida" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Requirement" msgstr "Requerimento" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template Fulfilment Terms' #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgctxt "Contract Template Fulfilment Terms" msgid "Requirement" msgstr "Requerimento" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Requer Cumprimento" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Requer Cumprimento" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214 msgid "Research" msgstr "Pesquisa" #: setup/doctype/company/company.py:382 msgid "Research & Development" msgstr "Pesquisa e desenvolvimento" #. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Reseleccione, se o endereço escolhido for editado após salvar" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Reseleccione, se o endereço escolhido for editado após salvar" #. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Reseleccione, se o contato escolhido for editado após salvar" #. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Reseleccione, se o contato escolhido for editado após salvar" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:30 msgid "Resend Payment Email" msgstr "Reenviar Email de Pagamento" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121 msgid "Reservation Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reservation Based On" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 msgid "Reserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Armazém de Reserva" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Armazém de Reserva" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164 msgid "Reserved Qty" msgstr "Qtd Reservada" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty" msgstr "Qtd Reservada" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved Qty" msgstr "Qtd Reservada" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Qtd Reservada para a Produção" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Qtd Reservada para a Produção" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production Plan" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Subcontract" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." msgstr "" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" msgstr "Quantidade Reservada" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123 msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Quantidade Reservada para Produção" #: stock/stock_ledger.py:1893 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 msgid "Reserved Stock" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1923 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192 msgid "Reserved for POS Transactions" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171 msgid "Reserved for Production" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178 msgid "Reserved for Production Plan" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185 msgid "Reserved for Sub Contracting" msgstr "" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" msgstr "Reservado para fabrico" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52 msgid "Reserved for sale" msgstr "Reservado para venda" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54 msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Reservado para subcontratação" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139 #: support/doctype/issue/issue.js:48 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:39 msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Redefinir Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Button field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Redefinir Acordo de Nível de Serviço" #: support/doctype/issue/issue.js:56 msgid "Resetting Service Level Agreement." msgstr "Redefinindo o Acordo de Nível de Serviço." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Resignation Letter Date" msgstr "Data de Carta de Demissão" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution By" msgstr "Resolução por" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Date" msgstr "Data de Resolução" #. Label of a Datetime field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Date" msgstr "Data de Resolução" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Details" msgstr "Dados de Resolução" #. Label of a Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Details" msgstr "Dados de Resolução" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Due" msgstr "" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Time" msgstr "Tempo de resolução" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Resolution Time" msgstr "Tempo de resolução" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:46 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:366 msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolved By" msgstr "Resolvido Por" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response By" msgstr "Resposta por" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response Details" msgstr "Detalhes da Resposta" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Response Key List" msgstr "Lista de chaves de resposta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Options" msgstr "Opções de resposta" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Result Key Path" msgstr "Caminho da chave do resultado da resposta" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:95 msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time." msgstr "O tempo de resposta para {0} prioridade na linha {1} não pode ser maior que o tempo de resolução." #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Response and Resolution" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109 msgid "Rest Of The World" msgstr "Resto do mundo" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72 msgid "Restart" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" msgstr "Reinicie a Assinatura" #: assets/doctype/asset/asset.js:96 msgid "Restore Asset" msgstr "" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Restrict" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Restrict Items Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Restrict to Countries" msgstr "Restringir aos países" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Result Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Preview Field" msgstr "Campo de Prévia do Resultado" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Route Field" msgstr "Campo de Rota do Resultado" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Title Field" msgstr "Campo de título do resultado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 msgid "Resume" msgstr "Currículo" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255 msgid "Resume Job" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Manter a amostra" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Manter a amostra" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Retain Sample" msgstr "Manter a amostra" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154 msgid "Retained Earnings" msgstr "Lucros acumulados" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 msgid "Retention Stock Entry" msgstr "Entrada de estoque de retenção" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:450 msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" msgstr "Entrada de estoque de retenção já criada ou Quantidade de amostra não fornecida" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Retried" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6 msgid "Return" msgstr "Devolver" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return" msgstr "Devolver" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return" msgstr "Devolver" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return" msgstr "Devolver" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return" msgstr "Devolver" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120 msgid "Return / Credit Note" msgstr "Retorno / Nota de Crédito" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 msgid "Return / Debit Note" msgstr "Retorno / Nota de Débito" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Against Delivery Note" msgstr "Devolução Contra Nota de Entrega" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return Against Purchase Invoice" msgstr "Devolver Na Fatura de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Against Purchase Receipt" msgstr "Devolver No Recibo de Compra" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Against Subcontracting Receipt" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194 msgid "Return Components" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:10 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:10 msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Return Qty" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265 msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:77 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142 msgid "Return of Components" msgstr "" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Returned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Returned Against" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57 msgid "Returned Amount" msgstr "Valor devolvido" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Qtd Devolvida" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Returned Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" msgstr "Devoluções" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Returns" msgstr "Devoluções" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:154 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:116 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:186 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:144 msgid "Revaluation Journals" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80 msgid "Revenue" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reversal Of" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33 msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Entrada de Diário Reversa" #. Name of a report #: quality_management/report/review/review.json msgid "Review" msgstr "Reveja" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Review" msgstr "Reveja" #. Group in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Review" msgstr "Reveja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #. Group in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Review" msgstr "Reveja" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Review" msgstr "Reveja" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Review Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Review Date" msgstr "Data de Revisão" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Review Fixed Asset Accounts" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Review Stock Settings" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Review and Action" msgstr "Revisão e ação" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Reviews" msgstr "Rever" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Reviews" msgstr "Rever" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Right Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Right Index" msgstr "Índice certo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Ringing" msgstr "Toque" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock" msgstr "Função permitida para editar estoque congelado" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Over Bill " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries" msgstr "Função permitida para definir contas congeladas e editar entradas congeladas" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role allowed to bypass Credit Limit" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Root" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41 msgid "Root Company" msgstr "Empresa Raiz" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23 msgid "Root Type" msgstr "Tipo de Fonte" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Root Type" msgstr "Tipo de Fonte" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Root Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:392 msgid "Root Type is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar o Tipo de Fonte" #: accounts/doctype/account/account.py:195 msgid "Root cannot be edited." msgstr "A fonte não pode ser editada." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:49 msgid "Root cannot have a parent cost center" msgstr "A fonte não pode ter um centro de custos principal" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Round Free Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:66 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:90 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54 msgid "Round Off" msgstr "Arredondar" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Round Off" msgstr "Arredondar" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Account" msgstr "Arredondar Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Cost Center" msgstr "Arredondar Centro de Custos" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Round Off Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Round Tax Amount Row-wise" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:310 msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Total Arredondado" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Total Arredondado (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Ajuste de arredondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Ajuste de arredondamento (Moeda da empresa)" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Rounding Loss Allowance" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:41 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "Rota" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Route" msgstr "Rota" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Route" msgstr "Rota" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Routing" msgstr "Encaminhamento" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Routing" msgstr "Encaminhamento" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing" msgstr "Encaminhamento" #. Label of a Data field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Nome de roteamento" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 msgid "Row #" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 msgid "Row # {0}:" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:181 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Linha # {0}: Não é possível devolver mais de {1} para o Item {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:126 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Linha # {0}: A taxa não pode ser maior que a taxa usada em {1} {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:111 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Linha # {0}: o item devolvido {1} não existe em {2} {3}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Linha # {0} (Tabela de pagamento): o valor deve ser negativo" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Linha # {0} (Tabela de pagamento): o valor deve ser positivo" #: stock/doctype/item/item.py:480 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:235 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:215 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:72 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:413 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:231 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "Linha nº {0}: o Warehouse aceito e o Warehouse do fornecedor não podem ser iguais" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:853 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Linha # {0}: Conta {1} não pertence à empresa {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Row # {0}: Allocated Amount não pode ser maior do que o montante pendente." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Linha #{0}: O Ativo {1} não pode ser enviado, já é {2}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3005 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Linha # {0}: não é possível excluir o item {1} que já foi faturado." #: controllers/accounts_controller.py:2979 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Linha # {0}: não é possível excluir o item {1} que já foi entregue" #: controllers/accounts_controller.py:2998 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Linha # {0}: não é possível excluir o item {1} que já foi recebido" #: controllers/accounts_controller.py:2985 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Linha # {0}: Não é possível excluir o item {1} que possui uma ordem de serviço atribuída a ele." #: controllers/accounts_controller.py:2991 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Linha nº {0}: não é possível excluir o item {1} atribuído ao pedido de compra do cliente." #: controllers/buying_controller.py:236 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Linha nº {0}: não é possível selecionar o armazém do fornecedor ao fornecer matérias-primas ao subcontratado" #: controllers/accounts_controller.py:3250 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Linha # {0}: Não é possível definir Taxa se o valor for maior do que o valor faturado do Item {1}." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:85 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "Linha # {0}: o item filho não deve ser um pacote de produtos. Remova o item {1} e salve" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:97 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Linha #{0}: A Data de Liquidação {1} não pode ser anterior à Data do Cheque {2}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" msgstr "Linha # {0}: o centro de custo {1} não pertence à empresa {2}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:64 msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Linha # {0}: entrada duplicada em referências {1} {2}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Linha # {0}: a data de entrega prevista não pode ser anterior à data da ordem de compra" #: controllers/stock_controller.py:344 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:394 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Linha # {0}: Item adicionado" #: buying/utils.py:93 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Linha nº {0}: o item {1} não é um item serializado / em lote. Não pode ter um número de série / lote não." #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Linha # {0}: O Lançamento Contabilístico {1} não tem uma conta {2} ou está relacionado a outro voucher" #: stock/doctype/item/item.py:351 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Linha {0}: Não é permitido alterar o Fornecedor pois já existe uma Ordem de Compra" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1032 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." msgstr "Linha # {0}: A operação {1} não está concluída para {2} quantidade de produtos acabados na Ordem de Serviço {3}. Por favor, atualize o status da operação através do Job Card {4}." #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:93 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" msgstr "Linha # {0}: documento de pagamento é necessário para concluir a transação" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:889 msgid "Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:487 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Linha #{0}: Por favor, defina a quantidade de reencomenda" #: controllers/accounts_controller.py:364 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:984 #: controllers/accounts_controller.py:3107 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Linha # {0}: Quantidade de item {1} não pode ser zero." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1017 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:113 utilities/transaction_base.py:119 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:470 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Linha {0}: O tipo de documento referênciado deve ser uma Ordem de Compra, uma Fatura de Compra ou um Lançamento Contabilístico" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Linha # {0}: o tipo de documento de referência deve ser pedido de venda, fatura de venda, lançamento contábil manual ou cobrança" #: controllers/buying_controller.py:455 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "Linha #{0}: A Qtd Rejeitada não pode ser inserida na Devolução de Compra" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:849 msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Linha # {0}: Reqd por data não pode ser antes da data da transação" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 msgid "" "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:97 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" msgstr "Linha # {0}: o número de série {1} não pertence ao lote {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:392 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Linha # {0}: a data de término do serviço não pode ser anterior à data de lançamento da fatura" #: controllers/accounts_controller.py:388 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Linha # {0}: a data de início do serviço não pode ser maior que a data de término do serviço" #: controllers/accounts_controller.py:384 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Linha nº {0}: a data de início e término do serviço é necessária para a contabilidade diferida" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Linha #{0}: Definir Fornecedor para o item {1}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Linha # {0}: o status deve ser {1} para desconto na fatura {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:975 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:989 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:605 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1003 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:110 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Linha nº {0}: O lote {1} já expirou." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:116 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "Linha #{0}: Conflitos temporais na linha {1}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:96 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:483 public/js/controllers/buying.js:208 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Row # {0}: {1} não pode ser negativo para o item {2}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:228 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:114 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" msgstr "Linha # {0}: {1} é necessário para criar as {2} faturas de abertura" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "" #: buying/utils.py:106 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:65 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Linha # {}: Moeda de {} - {} não corresponde à moeda da empresa." #: assets/doctype/asset/asset.py:274 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Linha # {}: a data de lançamento da depreciação não deve ser igual à data disponível para uso." #: assets/doctype/asset/asset.py:307 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Linha # {}: Código do item: {} não está disponível no depósito {}." #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:99 msgid "Row #{}: Original Invoice {} of return invoice {} is {}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:87 msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}" msgstr "Linha nº {}: A fatura de PDV {} foi {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" msgstr "Linha nº {}: Fatura de PDV {} não é contra o cliente {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Linha nº {}: Fatura de PDV {} ainda não foi enviada" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 msgid "Row #{}: Please asign task to a member." msgstr "Linha # {}: Atribua tarefa a um membro." #: assets/doctype/asset/asset.py:299 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Linha nº {}: Número de série {} não pode ser devolvido, pois não foi negociado na fatura original {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Linha nº {}: Quantidade em estoque insuficiente para o código do item: {} sob o depósito {}. Quantidade disponível {}." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." msgstr "Linha # {}: você não pode adicionar quantidades positivas em uma nota fiscal de devolução. Remova o item {} para concluir a devolução." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" msgstr "Linha #{}: {}" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Linha # {}: {} {} não existe." #: stock/doctype/item/item.py:1364 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:433 msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:599 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "Linha {0}: A operação é necessária em relação ao item de matéria-prima {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1159 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:190 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2467 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Linha {0}: É obrigatório colocar o Tipo de Atividade." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Linha {0}: O Avanço do Cliente deve ser creditado" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Linha {0}: O Avanço do Fornecedor deve ser um débito" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:763 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Row {0}: Bill of Materials não encontrado para o item {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Linha {0}: É obrigatório colocar o Fator de Conversão" #: controllers/accounts_controller.py:2480 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Linha {0}: o centro de custo é necessário para um item {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Linha {0}: O registo de crédito não pode ser ligado a {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Linha {0}: A Moeda da LDM # {1} deve ser igual à moeda selecionada {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Linha {0}: Um registo de débito não pode ser vinculado a {1}" #: controllers/selling_controller.py:679 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Linha {0}: Delivery Warehouse ({1}) e Customer Warehouse ({2}) não podem ser iguais" #: assets/doctype/asset/asset.py:416 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Linha {0}: Data de Início da Depreciação é obrigatória" #: controllers/accounts_controller.py:2140 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Linha {0}: a data de vencimento na tabela Condições de pagamento não pode ser anterior à data de lançamento" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:129 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:742 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Linha {0}: inserir local para o item do ativo {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 #: controllers/taxes_and_totals.py:1106 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Linha {0}: É obrigatório colocar a Taxa de Câmbio" #: assets/doctype/asset/asset.py:407 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Linha {0}: o valor esperado após a vida útil deve ser menor que o valor da compra bruta" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:519 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:482 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:505 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Linha {0}: Para o fornecedor {1}, o endereço de e-mail é obrigatório para enviar um e-mail" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:114 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Linha {0}: É obrigatório colocar a Periodicidade." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:179 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Linha {0}: A Periodicidade de {1} está a sobrepor-se com {2}" #: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:219 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Linha {0}: do tempo deve ser menor que a hora" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:120 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Linha {0}: O valor por hora deve ser maior que zero." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Linha {0}: referência inválida {1}" #: controllers/taxes_and_totals.py:127 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:148 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Linha {0}: A Parte / Conta não corresponde a {1} / {2} em {3} {4}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Linha {0}: É necessário colocar o Tipo de Parte e a Parte para a conta A Receber / A Pagar {1}" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Linha {0}: O pagamento na Ordem de Venda/Compra deve ser sempre marcado como um adiantamento" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Linha {0}: Por favor, selecione \"É um Adiantamento\" na Conta {1} se for um registo dum adiantamento." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:142 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:118 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:111 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:115 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "" #: regional/italy/utils.py:310 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" msgstr "Linha {0}: Por favor, defina o Motivo da Isenção de Impostos em Impostos e Taxas de Vendas" #: regional/italy/utils.py:338 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" msgstr "Linha {0}: Por favor, defina o modo de pagamento na programação de pagamento" #: regional/italy/utils.py:345 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Linha {0}: Por favor, defina o código correto em Modo de pagamento {1}" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" msgstr "Linha {0}: Quantidade não disponível para {4} no depósito {1} no momento da postagem da entrada ({2} {3})" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Linha {0}: Item subcontratado é obrigatório para a matéria-prima {1}" #: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Linha {0}: O item {1}, a quantidade deve ser um número positivo" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:218 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:440 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:401 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Linha {0}: É obrigatório colocar o Fator de Conversão de UNID" #: controllers/accounts_controller.py:783 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Linha {0}: o usuário não aplicou a regra {1} no item {2}" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60 msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Linha {0}: {1} deve ser maior que 0" #: controllers/accounts_controller.py:508 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Linha {0}: {1} {2} não coincide com a {3}" #: controllers/accounts_controller.py:2459 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:217 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Linha {1}: Quantidade ({0}) não pode ser uma fração. Para permitir isso, desative '{2}' no UOM {3}." #: controllers/buying_controller.py:726 msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}" msgstr "Linha {}: a série de nomenclatura de ativos é obrigatória para a criação automática do item {}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84 msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74 msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}" msgstr "Linha ({0}): {1} já está com desconto em {2}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:193 msgid "Rows Added in {0}" msgstr "Linhas adicionadas em {0}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:194 msgid "Rows Removed in {0}" msgstr "Linhas removidas em {0}" #. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2149 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Linhas com datas de vencimento duplicadas em outras linhas foram encontradas: {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:61 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:208 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rule Applied" msgstr "Regra Aplicada" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rule Description" msgstr "Descrição da regra" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Descrição da regra" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Descrição da regra" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Running" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Running" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." msgstr "Nr. de P.E." #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "SABB-.########" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "SC-ORD-.YYYY.-" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "SCO Supplied Item" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Fulfilled On" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Paused On" msgstr "" #: public/js/utils.js:1015 msgid "SLA is on hold since {0}" msgstr "SLA está em espera desde {0}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "SMS Center" msgstr "Centro de SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Center" msgid "SMS Center" msgstr "Centro de SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" msgstr "Registo de SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" msgstr "Qtd SO" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "STO-ITEM-.YYYY.-" msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" msgstr "STO-PICK-.AAA.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" msgstr "SUP-.YYYY.-" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "SWIFT Number" msgstr "Número rápido" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "SWIFT number" msgstr "Número rápido" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "SWIFT number" msgstr "Número rápido" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60 msgid "Safety Stock" msgstr "Stock de Segurança" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Stock de Segurança" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Stock de Segurança" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:91 msgid "Salary" msgstr "Salário" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary" msgstr "Salário" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Salary" msgstr "Salário" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Currency" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Mode" msgstr "Modalidade de Salário" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 #: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: setup/doctype/company/company.py:491 msgid "Sales Account" msgstr "Conta de vendas" #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Analytics" msgstr "Análise de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Contributions and Incentives" msgstr "Contribuições de vendas e incentivos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Sales Defaults" msgstr "Padrões de vendas" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92 msgid "Sales Expenses" msgstr "Despesas com Vendas" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Funnel" msgstr "Canal de Vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fatura de vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Sales Invoice Advance" msgstr "Avanço de Fatura de Vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Vendas" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Vendas" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Item de Fatura de Vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sales Invoice No" msgstr "Fatura de Vendas Nr" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento de Fatura de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento de Fatura de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento de Fatura de Vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Fatura de Vendas de Registo de Horas" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Tendências de Fatura de Vendas" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "A Fatura de Venda {0} já foi enviada" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "Gestor De Vendas" #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Sales Master Manager" msgstr "Gestor de Vendas Master" #. Label of a Small Text field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Histórico mensal de vendas" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:23 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:117 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:31 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74 msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Venda" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" msgstr "Análise de Pedidos de Vendas" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order Date" msgstr "Data da Ordem de Venda" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Sales Order Date" msgstr "Data da Ordem de Venda" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order Item" msgstr "Item da Ordem de Venda" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Reference" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order Status" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Order Trends" msgstr "Tendências de Ordens de Venda" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:249 msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Ordem de venda necessária para o item {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "A Ordem de Vendas {0} não foi enviada" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "A ordem de vendas {0} não é válida" #: controllers/selling_controller.py:402 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "A Ordem de Venda {0} é {1}" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:43 msgid "Sales Orders" msgstr "Ordens de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Orders" msgstr "Ordens de Vendas" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Sales Orders Required" msgstr "Pedidos de vendas necessários" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Bill" msgstr "Ordens de vendas para faturamento" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Deliver" msgstr "Ordens de vendas para entregar" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner" msgstr "Parceiro de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner Item' #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgctxt "Sales Partner Item" msgid "Sales Partner " msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json msgid "Sales Partner Commission Summary" msgstr "Resumo da comissão do parceiro de vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Name" msgstr "Nome de Parceiro de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Target" msgstr "Objetivo de Parceiro de Vendas" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group" msgstr "Desvio-alvo do parceiro de vendas com base no grupo de itens" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json msgid "Sales Partner Transaction Summary" msgstr "Resumo de transação do parceiro de vendas" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgid "Sales Partner Type" msgstr "Tipo de parceiro de vendas" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner Type' #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgctxt "Sales Partner Type" msgid "Sales Partner Type" msgstr "Tipo de parceiro de vendas" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Comissão de Parceiros de Vendas" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Resumo de pagamento de vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:49 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:307 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:115 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Sales Person" msgstr "Vendedor" #. Name of a report #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json msgid "Sales Person Commission Summary" msgstr "Resumo da Comissão de Vendas" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Name" msgstr "Nome de Vendedor/a" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group" msgstr "Desvio de meta de pessoa de vendas com base no grupo de itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Targets" msgstr "Metas de Vendedores" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" msgstr "Resumo da Transação por Vendedor" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:42 msgid "Sales Pipeline" msgstr "Canal de Vendas" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Lista de Preço de Venda" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Register" msgstr "Registo de Vendas" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 msgid "Sales Return" msgstr "Retorno de vendas" #. Name of a DocType #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:59 msgid "Sales Stage" msgstr "Estágio de vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Sales Stage" msgstr "Estágio de vendas" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Sales Stage" msgstr "Estágio de vendas" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8 msgid "Sales Summary" msgstr "Resumo de vendas" #: setup/doctype/company/company.js:98 msgid "Sales Tax Template" msgstr "Modelo do Imposto sobre Vendas" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales Tax Template" msgstr "Modelo do Imposto sobre Vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Taxas de Vendas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Impostos de Vendas e Modelo de Encargos" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Sales Update Frequency in Company and Project" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/designation/designation.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Sales User" msgstr "Utilizador de Vendas" #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50 msgid "Sales Value" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41 msgid "Sales and Returns" msgstr "Vendas e Devoluções" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199 msgid "Sales orders are not available for production" msgstr "Pedidos de vendas não estão disponíveis para produção" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Salvage Value Percentage" msgstr "" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" msgstr "Esta mesma empresa está inscrita mais do que uma vez" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Same Item" msgstr "Mesmo item" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "Mesmo item" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" #: buying/utils.py:59 msgid "Same item cannot be entered multiple times." msgstr "Mesmo item não pode ser inserido várias vezes." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:80 msgid "Same supplier has been entered multiple times" msgstr "O mesmo fornecedor foi inserido várias vezes" #. Label of a Int field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sample Quantity" msgstr "Quantidade da amostra" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Sample Quantity" msgstr "Quantidade da amostra" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Armazém de retenção de amostra" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 #: public/js/controllers/transaction.js:2101 msgid "Sample Size" msgstr "Tamanho da Amostra" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Tamanho da Amostra" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "A quantidade de amostra {0} não pode ser superior à quantidade recebida {1}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9 msgid "Sanctioned" msgstr "sancionada" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Sanctioned" msgstr "sancionada" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Save as Draft" msgstr "Salvar como rascunho" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:373 msgid "Saving {0}" msgstr "Salvando {0}" #: templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Barcode" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 msgid "Scan Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Mode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 msgid "Scan Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:94 msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched." msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "Cheque Digitalizado" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" msgstr "Data Marcada" #. Label of a Date field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Schedule Date" msgstr "Data Marcada" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Schedule Date" msgstr "Data Marcada" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data Prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Scheduled Date" msgstr "Data Prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Scheduled Time" msgstr "Hora marcada" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time" msgstr "Hora marcada" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "Agendador inativo" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:235 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." msgstr "O agendador está inativo. Não é possível importar dados." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedules" msgstr "Horários" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Scheduling" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "School/University" msgstr "Escola/Universidade" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" msgstr "Escopo" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Score" msgstr "Ponto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scorecard Actions" msgstr "Ações do Scorecard" #. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "" "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" msgstr "Scorecards" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Criteria" msgstr "Critérios de pontuação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Setup" msgstr "Configuração de pontuação" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Standings" msgstr "Classificação de pontuação" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap & Process Loss" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:87 msgid "Scrap Asset" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Scrap Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Name" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Items" msgstr "Itens de Sucata" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scrap Items" msgstr "Itens de Sucata" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost" msgstr "Custo de Material de Sucata" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)" msgstr "Custo de Material de Sucata (Moeda da Empresa)" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Scrap Warehouse" msgstr "Armazém de Sucata" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17 msgid "Scrapped" msgstr "Descartado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Scrapped" msgstr "Descartado" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 #: templates/pages/help.html:14 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Search APIs" msgstr "APIs de pesquisa" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:38 msgid "Search Sub Assemblies" msgstr "Pesquisar Subconjuntos" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Search Term Param Name" msgstr "Termo de pesquisa Param Name" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:312 msgid "Search by customer name, phone, email." msgstr "Pesquise por nome do cliente, telefone, e-mail." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53 msgid "Search by invoice id or customer name" msgstr "Pesquise por identificação da fatura ou nome do cliente" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152 msgid "Search by item code, serial number or barcode" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Second Email" msgstr "Segundo e-mail" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Based On" msgstr "Seção Baseada Em" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Cards" msgstr "Seção Cartões" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Código da Seção" #. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section HTML" msgstr "Seção HTML" #. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Order" msgstr "Ordem de Seção" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" msgstr "Empréstimos garantidos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 msgid "Securities and Deposits" msgstr "Títulos e Depósitos" #: templates/pages/help.html:29 msgid "See All Articles" msgstr "Veja todos os artigos" #: templates/pages/help.html:56 msgid "See all open tickets" msgstr "Veja todos os ingressos abertos" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 msgid "Select" msgstr "Seleção" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." msgstr "" #: public/js/utils.js:440 msgid "Select Alternate Item" msgstr "Selecionar item alternativo" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:312 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:518 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Selecione os Valores do Atributo" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 msgid "Select BOM" msgstr "Selecionar BOM" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Selecione BOM e Qtde de Produção" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Selecione BOM, Quantidade e Para Armazém" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Billing Address" msgstr "selecione o endereço de faturamento" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Billing Address" msgstr "selecione o endereço de faturamento" #: public/js/stock_analytics.js:42 msgid "Select Brand..." msgstr "Selecione a Marca..." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:67 msgid "Select Company" msgstr "Selecione Empresa" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:173 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Select Customers By" msgstr "Selecionar clientes por" #: setup/doctype/employee/employee.js:112 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:117 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:111 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:131 msgid "Select Default Supplier" msgstr "Selecione o Fornecedor Padrão" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 msgid "Select Difference Account" msgstr "Selecione uma conta de diferença" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:58 msgid "Select Dimension" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Select DocType" msgstr "Selecione DocType" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246 msgid "Select Employees" msgstr "Selecionar Funcionários" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:170 msgid "Select Finished Good" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 msgid "Select Items" msgstr "Selecione itens" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Selecione itens com base na data de entrega" #: public/js/controllers/transaction.js:2129 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Selecione os itens para Fabricação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Selecione os itens para Fabricação" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1038 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Selecione o programa de fidelidade" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340 msgid "Select Possible Supplier" msgstr "Selecione Fornecedor Possível" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 msgid "Select Quantity" msgstr "Selecionar Quantidade" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Escolha um Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Escolha um Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Escolha um Endereço de Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Escolha um Endereço de Fornecedor" #: stock/doctype/batch/batch.js:110 msgid "Select Target Warehouse" msgstr "Selecionar depósito de destino" #: www/book_appointment/index.js:69 msgid "Select Time" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:46 msgid "Select Warehouse..." msgstr "Selecionar Armazém..." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" msgstr "" #: public/js/communication.js:67 msgid "Select a Company" msgstr "Selecione uma empresa" #: setup/doctype/employee/employee.js:107 msgid "Select a Company this Employee belongs to." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:111 msgid "Select a Default Priority." msgstr "Selecione uma prioridade padrão." #: selling/doctype/customer/customer.js:205 msgid "Select a Supplier" msgstr "Selecione um fornecedor" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:297 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "Selecione um fornecedor dos fornecedores padrão dos itens abaixo. Na seleção, um pedido de compra será feito apenas para itens pertencentes ao fornecedor selecionado." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 msgid "Select a company" msgstr "Selecione uma empresa" #: stock/doctype/item/item.js:823 msgid "Select an Item Group." msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:31 msgid "Select an account to print in account currency" msgstr "Selecione uma conta para imprimir na moeda da conta" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:327 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Select change amount account" msgstr "Selecionar alterar montante de conta" #: public/js/utils/party.js:305 msgid "Select company first" msgstr "Selecione a empresa primeiro" #. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales #. Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Selecione o nome da empresa primeiro." #: controllers/accounts_controller.py:2325 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Selecione o livro de finanças para o item {0} na linha {1}" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:162 msgid "Select item group" msgstr "Selecione o grupo de itens" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:293 msgid "Select template item" msgstr "Selecione o item do modelo" #. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Select the Bank Account to reconcile." msgstr "Selecione a conta bancária para reconciliar." #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807 msgid "Select the Item to be manufactured." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:725 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:294 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:305 msgid "Select the Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." msgstr "Selecione o cliente ou fornecedor." #: www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:740 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:338 msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Selecione o código do item variante para o item modelo {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 msgid "" "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" msgstr "" #. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in #. DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Select, to make the customer searchable with these fields" msgstr "Selecione, para tornar o cliente pesquisável com esses campos" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "A entrada de abertura de PDV selecionada deve estar aberta." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "A Lista de Preços Selecionada deve ter campos de compra e venda verificados." #. Label of a Table field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Selected Vouchers" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "Selected date is" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26 msgid "Selected document must be in submitted state" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Self delivery" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" msgstr "Vender" #: assets/doctype/asset/asset.js:91 msgid "Sell Asset" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Selling" msgstr "Vendas" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:273 msgid "Selling Amount" msgstr "Valor de Vendas" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48 msgid "Selling Price List" msgstr "Lista de preços de venda" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54 msgid "Selling Rate" msgstr "Taxa de vendas" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Selling Settings" msgstr "Definições de Vendas" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Selling Settings" msgstr "Definições de Vendas" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:206 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "A venda deve ser verificada, se Aplicável Para for selecionado como {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Send After (days)" msgstr "Enviar após (dias)" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Attached Files" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Document Print" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Send Email" msgstr "Enviar Email" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:46 msgid "Send Emails to Suppliers" msgstr "Envie e-mails para fornecedores" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" msgstr "Enviar agora" #: public/js/controllers/transaction.js:440 msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #. Label of a Select field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send To" msgstr "Enviar para" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Send To Primary Contact" msgstr "Enviar para contato principal" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Enviar para subcontratado" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Enviar para subcontratado" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Send with Attachment" msgstr "Enviar com anexo" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Sender" msgstr "Remetente" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35 msgid "Sending" msgstr "Transmissão" #. Label of a Check field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "ID de sequência" #. Label of a Int field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "ID de sequência" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" msgstr "Id de sequência" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" msgstr "Id de sequência" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Sequential" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item Settings" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial / Batch No" msgstr "" #: public/js/utils.js:124 msgid "Serial / Batch Nos" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 #: public/js/controllers/transaction.js:2114 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Serial No" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Serial No" msgstr "Nr. de Série" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No / Batch" msgstr "Nr. de Série / Lote" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" msgstr "Série sem contagem" #. Name of a report #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json msgid "Serial No Ledger" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Service Contract Expiry" msgstr "Vencimento de Contrato de Serviço de Nr. de Série" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Status" msgstr "Estado do Nr. de Série" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Warranty Expiry" msgstr "Validade de Garantia de Nr. de Série" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No and Batch" msgstr "O Nr. de Série e de Lote" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "O Nr. de Série e de Lote" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "O Nr. de Série e de Lote" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "É obrigatório colocar o Nr. de Série para o Item {0}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" msgstr "O Nr. de Série {0} não pertence à Guia de Remessa {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:322 msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}" msgstr "O Nr. de Série {0} não pertence ao Item {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:83 msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "O Nr. de Série {0} não existe" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" msgstr "O Nr. de Série {0} está sob o contrato de manutenção até {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:332 msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}" msgstr "O Nr. de Série {0} está na garantia até {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:318 msgid "Serial No {0} not found" msgstr "Nr. de Série {0} não foi encontrado" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:695 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Número de série: {0} já foi transacionado para outra fatura de PDV." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Números de série e lotes" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1883 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Number Series" msgstr "Série de Número em Série" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:253 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51 msgid "Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" #: stock/utils.py:380 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "O número de série {0} foi introduzido mais do que uma vez" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Data field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Data field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Series" msgstr "Série" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" msgstr "Série para Entrada de Depreciação de Ativos (Entrada de Diário)" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:139 msgid "Series is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar a Série" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 msgid "Service" msgstr "serviço" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Service Address" msgstr "Endereço de Serviço" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_day/service_day.json msgid "Service Day" msgstr "Dia do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data de término do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service End Date" msgstr "Data de término do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data de término do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data de término do serviço" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expense Total Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expenses" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType #. 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:66 msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:69 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Service Items" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Service Level Agreement" msgstr "Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Creation" msgstr "Criação de Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Details" msgstr "Detalhes do Acordo de Nível de Serviço" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Status" msgstr "Status do Acordo de Nível de Serviço" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:172 msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764 msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}." msgstr "O Acordo de Nível de Serviço foi alterado para {0}." #: support/doctype/issue/issue.js:67 msgid "Service Level Agreement was reset." msgstr "O Contrato de Nível de Serviço foi redefinido." #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Service Level Agreements" msgstr "Acordos de Nível de Serviço" #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Service Level Priority" msgstr "Prioridade de Nível de Serviço" #. Label of a Select field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Service Received But Not Billed" msgstr "Serviço recebido, mas não cobrado" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data de início do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service Start Date" msgstr "Data de início do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data de início do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data de início do serviço" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data de Parada de Serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data de Parada de Serviço" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data de Parada de Serviço" #: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Data de parada de serviço não pode ser após a data de término do serviço" #: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "A data de parada de serviço não pode ser anterior à data de início do serviço" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Services" msgstr "Serviços" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Services" msgstr "Serviços" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Accepted Warehouse" msgstr "Definir depósito aceito" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)" msgstr "Definir adiantamentos e alocar (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Set Basic Rate Manually" msgstr "Definir taxa básica manualmente" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:150 msgid "Set Default Supplier" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "Definir o as Perdas / Ganhos de Câmbio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution." msgstr "Definir orçamentos de Item em Grupo neste território. Também pode incluir a sazonalidade, ao definir a Distribuição." #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1050 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 msgid "Set Meta Tags" msgstr "Definir meta tags" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Definir nova data de lançamento" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Set Posting Date" msgstr "Definir data de postagem" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:767 msgid "Set Process Loss Item Quantity" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:116 #: projects/doctype/project/project.js:118 #: projects/doctype/project/project.js:132 msgid "Set Project Status" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:154 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" msgstr "Definir projeto e todas as tarefas para status {0}?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Definir armazém de reserva" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Definir armazém de reserva" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:88 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Definir depósito de origem" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Definir depósito de origem" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Definir depósito de origem" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Definir armazém alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Definir armazém alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Definir armazém alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Definir armazém alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Definir armazém alvo" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 msgid "Set Warehouse" msgstr "" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: support/doctype/issue/issue_list.js:12 msgid "Set as Closed" msgstr "Definir como fechado" #: projects/doctype/task/task_list.js:12 msgid "Set as Completed" msgstr "Definir como concluído" #: public/js/utils/sales_common.js:397 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Defenir como Perdido" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13 #: projects/doctype/task/task_list.js:8 support/doctype/issue/issue_list.js:8 msgid "Set as Open" msgstr "Definir como aberto" #: setup/doctype/company/company.py:418 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Defina a conta de inventário padrão para o inventário perpétuo" #: setup/doctype/company/company.py:428 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" #. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:757 msgid "Set quantity of process loss item:" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM" msgstr "Taxa ajustada do item de subconjunto com base na lista técnica" #. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person." msgstr "Estabelecer Item Alvo por Grupo para este Vendedor/a." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:852 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" msgstr "" #. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Set the status manually." msgstr "" #: regional/italy/setup.py:230 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "Defina isto se o cliente for uma empresa da Administração Pública." #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:664 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Defina {0} na categoria de recurso {1} ou na empresa {2}" #: assets/doctype/asset/asset.py:945 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Defina {0} na empresa {1}" #. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." msgstr "" #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Define 'Source Warehouse' em cada linha da tabela de itens." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Define 'Armazém de destino' em cada linha da tabela de itens." #. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "Define 'Warehouse' em cada linha da tabela de itens." #. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions." msgstr "Definir o Tipo de Conta ajuda na seleção desta Conta em transações." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" msgstr "A Configurar Eventos para {0}, uma vez que o Funcionário vinculado ao Vendedor abaixo não possui uma ID de Utilizador {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" msgstr "Configuração de padrões" #. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Setting up Taxes" msgstr "A Configurar Impostos" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" msgstr "Criação de empresa" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15 msgid "Settled" msgstr "Liquidado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Settled" msgstr "Liquidado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Settled" msgstr "Liquidado" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Setup Your Letterhead" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Setup a Warehouse" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:18 msgid "Setup your organization" msgstr "" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:22 #: accounts/report/share_balance/share_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Balance" msgstr "Partilha de equilíbrio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #. Label of a Table field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Share Balance" msgstr "Partilha de equilíbrio" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Ledger" msgstr "Share Ledger" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Management" msgstr "Gerenciamento de compartilhamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59 msgid "Share Transfer" msgstr "Transferência de ações" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Transfer" msgstr "Transferência de ações" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54 msgid "Share Type" msgstr "Tipo de compartilhamento" #. Label of a Link field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Share Type" msgstr "Tipo de compartilhamento" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Type" msgstr "Tipo de compartilhamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:17 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:57 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:17 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51 msgid "Shareholder" msgstr "Acionista" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Shareholder" msgid "Shareholder" msgstr "Acionista" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Shelf Life In Days" msgstr "Vida útil em dias" #: assets/doctype/asset/asset.js:247 msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Factor" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Shipment" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment ID" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Information" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Type" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment details" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846 msgid "Shipments" msgstr "Envios" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Account" msgstr "Conta de Envio" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:124 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53 msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Envio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Nome de Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Nome de Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Nome de Endereço de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address Template" msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" msgstr "O endereço de envio não tem país, o que é necessário para esta regra de envio" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Amount" msgstr "Montante de Envio" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "Shipping Amount" msgstr "Montante de Envio" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping City" msgstr "Cidade de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Country" msgstr "País de Envio" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping County" msgstr "Condado de Envio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Regra de Envio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Rule Condition" msgstr "Condições de Regra de Envio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Conditions" msgstr "Condições de Regras de Envio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgid "Shipping Rule Country" msgstr "País de Regra de Envio" #. Label of a Data field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Label" msgstr "Regra Rotulação de Envio" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Type" msgstr "Tipo de regra de envio" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping State" msgstr "Estado de Envio" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Zipcode" msgstr "CEP de envio" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:134 msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address" msgstr "A regra de envio não se aplica ao país {0} no endereço de entrega" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:151 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" msgstr "Regra de envio aplicável apenas para compra" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:146 msgid "Shipping rule only applicable for Selling" msgstr "Regra de envio aplicável apenas para venda" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrinho de compras" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrinho de compras" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrinho de compras" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrinho de compras" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Short Name" msgstr "Nome Curto" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Short Term Loan Account" msgstr "Conta de Empréstimo a Curto Prazo" #. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Short biography for website and other publications." msgstr "Breve biografia para o website e outras publicações." #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220 msgid "Shortage Qty" msgstr "Qtd de Escassez" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Balances in Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189 msgid "Show Cancelled Entries" msgstr "Mostrar entradas canceladas" #: templates/pages/projects.js:64 msgid "Show Completed" msgstr "Mostrar concluído" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Mostrar Montante Cumulativo" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17 msgid "Show Disabled Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:134 msgid "Show Future Payments" msgstr "Mostrar pagamentos futuros" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:139 msgid "Show GL Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Show In Website" msgstr "Mostrar No Website" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Inclusive Tax in Print" msgstr "Mostrar imposto incluso na impressão" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Items" msgstr "Exibir itens" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Show Latest Forum Posts" msgstr "Mostrar as últimas mensagens do fórum" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:166 msgid "Show Linked Delivery Notes" msgstr "Mostrar notas de entrega vinculadas" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194 msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #: templates/pages/projects.js:66 msgid "Show Open" msgstr "Mostrar Aberto" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178 msgid "Show Opening Entries" msgstr "Mostrar entradas de abertura" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Operations" msgstr "Mostrar Operações" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" msgstr "Mostrar detalhes de pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Payment Schedule in Print" msgstr "Mostrar horário de pagamento na impressão" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204 msgid "Show Remarks" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 msgid "Show Return Entries" msgstr "Mostrar entradas de devolução" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:171 msgid "Show Sales Person" msgstr "Mostrar vendedor" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95 msgid "Show Stock Ageing Data" msgstr "Mostrar dados de estoque" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Taxes as Table in Print" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Mostrar atributos variantes" #: stock/doctype/item/item.js:90 msgid "Show Variants" msgstr "Mostrar variantes" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:70 msgid "Show Warehouse-wise Stock" msgstr "Mostrar stock em armazém" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:29 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:17 msgid "Show exploded view" msgstr "Mostrar vista explodida" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show in Website" msgstr "Mostrar no site" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104 msgid "Show net values in opening and closing columns" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" msgstr "Mostrar apenas POS" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:108 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" #: stock/utils.py:541 msgid "Show pending entries" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" msgstr "Mostrar saldos P&L de ano fiscal não encerrado" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Show with upcoming revenue/expense" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:113 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85 msgid "Show zero values" msgstr "Mostrar valores de zero" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:30 msgid "Show {0}" msgstr "Mostrar {0}" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Signatory Position" msgstr "Posição do Signatário" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed" msgstr "Assinado" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed By (Company)" msgstr "Assinado por (Empresa)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed On" msgstr "Inscrito em" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee" msgstr "Signee" #. Label of a Signature field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee (Company)" msgstr "Signatário (Empresa)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee Details" msgstr "Detalhes da Signee" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" msgstr "" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'" msgstr "Expressão Python simples, exemplo: território! = 'Todos os territórios'" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Simultaneous" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Single" msgstr "Solteiro/a" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Single Tier Program" msgstr "Programa de camada única" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Single Transaction Threshold" msgstr "Limite Único de Transação" #: stock/doctype/item/item.js:103 msgid "Single Variant" msgstr "Variante Única" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Skip Available Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Skip Delivery Note" msgstr "Ignorar nota de entrega" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse" msgstr "Pule a transferência de material para o WIP Warehouse" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Skipped" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "ID do skype" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:68 msgid "Smoothing Constant" msgstr "Constante de Suavização" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 msgid "Softwares" msgstr "Softwares" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" msgstr "Vendido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Sold" msgstr "Vendido" #: www/book_appointment/index.js:239 msgid "Something went wrong please try again" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "Desculpe, este código de cupom não é mais válido" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:745 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "A validade deste código de cupom expirou" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:742 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "A validade deste código de cupom não começou" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:40 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:38 msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source DocType" msgstr "DocType de origem" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Name" msgstr "Nome do Documento de Origem" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Type" msgstr "Tipo de documento de origem" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Source Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Source Fieldname" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Source Location" msgstr "Localização da fonte" #. Label of a Data field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Source Name" msgstr "Nome da Fonte" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Name" msgstr "Nome da Fonte" #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:313 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:215 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:547 msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Armazém Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Source Warehouse Address" msgstr "Endereço do depósito de origem" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:84 msgid "Source and Target Location cannot be same" msgstr "A origem e o local de destino não podem ser iguais" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" msgstr "Fonte e armazém de destino não pode ser o mesmo para a linha {0}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:278 msgid "Source and target warehouse must be different" msgstr "A fonte e o armazém de destino devem ser diferentes um do outro" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115 msgid "Source of Funds (Liabilities)" msgstr "Fonte de Fundos (Passivos)" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:634 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "É obrigatório colocar o armazém de origem para a linha {0}" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornecido pelo Fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornecido pelo Fornecedor" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornecido pelo Fornecedor" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "Dividido" #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451 msgid "Split Asset" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:145 msgid "Split Batch" msgstr "Lote dividido" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Split From" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:90 msgid "Split Issue" msgstr "Problema de divisão" #: assets/doctype/asset/asset.js:457 msgid "Split Qty" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1044 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52 #: templates/print_formats/includes/items.html:8 msgid "Sr" msgstr "Sr" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Stage" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage' #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Stage Name" msgstr "Nome artístico" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Stale Days" msgstr "Dias fechados" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:93 msgid "Stale Days should start from 1." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433 msgid "Standard Buying" msgstr "Compra padrão" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:61 msgid "Standard Description" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:119 msgid "Standard Rated Expenses" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441 #: stock/doctype/item/item.py:245 msgid "Standard Selling" msgstr "Venda Padrão" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Standard Selling Rate" msgstr "Taxa de Vendas Padrão" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Standard Template" msgstr "Modelo Padrão" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106 msgid "Standard rated supplies in {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Nome permanente" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Nome permanente" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591 msgid "Start" msgstr "begin" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44 msgid "Start / Resume" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:34 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:34 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:16 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 #: public/js/financial_statements.js:131 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" msgstr "Data de início não pode ser anterior à data atual" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:85 msgid "Start Reposting" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:48 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 #: public/js/financial_statements.js:145 msgid "Start Year" msgstr "Ano de início" #: accounts/report/financial_statements.py:134 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "Ano inicial e ano final são obrigatórios" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Start and End Dates" msgstr "Datas de início e Término" #. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Start date of current invoice's period" msgstr "A data de início do período de fatura atual" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:236 msgid "Start date should be less than end date for Item {0}" msgstr "A data de início deve ser anterior à data final, para o Item {0}" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39 msgid "Start date should be less than end date for task {0}" msgstr "A data de início deve ser inferior à data de término da tarefa {0}" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Started Time" msgstr "Hora de início" #: utilities/bulk_transaction.py:19 msgid "Started a background job to create {1} {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting location from left edge" msgstr "Localização inicial a partir do lado esquerdo" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting position from top edge" msgstr "Posição de início a partir do limite superior" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81 msgid "State" msgstr "Estado" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "State" msgstr "Estado" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "State" msgstr "Estado" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "State" msgstr "Estado" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Statement Import Log" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:424 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:298 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:300 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:31 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:25 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:34 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:39 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:99 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:431 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:352 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:389 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:565 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:572 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:576 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:51 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:139 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:81 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:19 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:35 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:39 #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46 #: templates/pages/projects.html:66 msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status' #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgctxt "Pause SLA On Status" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status' #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgctxt "SLA Fulfilled On Status" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Status Details" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:719 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "O status deve ser cancelado ou concluído" #: controllers/status_updater.py:17 msgid "Status must be one of {0}" msgstr "O estado deve ser um dos {0}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:187 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." msgstr "" #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Statutory info and other general information about your Supplier" msgstr "Informações legais e outras informações gerais sobre o seu Fornecedor" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #. Name of a Workspace #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:55 #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" msgstr "Stock" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock" msgstr "Stock" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock" msgstr "Stock" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Stock" msgstr "Stock" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Ajuste de Stock" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Adjustment" msgstr "Ajuste de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Adjustment Account" msgstr "Conta de Acerto de Stock" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Ageing" msgstr "Envelhecimento de Stock" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: public/js/stock_analytics.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Analytics" msgstr "Análise de Stock" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30 msgid "Stock Assets" msgstr "Ativos de Stock" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34 msgid "Stock Available" msgstr "Disponível em estoque" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:58 stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" msgstr "Balanço de Stock" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock Balance" msgstr "Balanço de Stock" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16 msgid "Stock Balance Report" msgstr "Relatório de balanço de ações" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Closing" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumed During Repair" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumption Details" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Dados de Stock" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Dados de Stock" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:730 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Stock Entry" msgstr "Registo de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Entry" msgstr "Registo de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Registo de Stock" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Stock Entry" msgstr "Registo de Stock" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Registo de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry (Outward GIT)" msgstr "Entrada de estoque (GIT externo)" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock Entry Child" msgstr "Filho de entrada de estoque" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Stock Entry Detail" msgstr "Dado de Registo de Stock" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Stock Entry Type" msgstr "Tipo de entrada de ações" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry Type" msgstr "Tipo de entrada de ações" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "A entrada de estoque já foi criada para esta lista de seleção" #: stock/doctype/batch/batch.js:104 msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Registo de Stock {0} criado" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "O Registo de Stock {0} não foi enviado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 msgid "Stock Expenses" msgstr "Despesas de Stock" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Frozen Upto" msgstr "Stock Congelado Até" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 msgid "Stock In Hand" msgstr "Estoque na mão" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock Items" msgstr "Itens de Stock" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Items" msgstr "Itens de Stock" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: public/js/controllers/stock_controller.js:54 #: public/js/utils/ledger_preview.js:27 stock/doctype/item/item.js:64 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:32 msgid "Stock Ledger" msgstr "Livro de Stock" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28 msgid "Stock Ledger Entry" msgstr "Registo do Livro de Stock" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:102 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:108 msgid "Stock Ledger ID" msgstr "ID do razão de estoque" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json msgid "Stock Ledger Invariant Check" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json msgid "Stock Ledger Variance" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403 msgid "Stock Levels" msgstr "Níveis de stock" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122 msgid "Stock Liabilities" msgstr "Responsabilidades de Stock" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock Manager" msgstr "Gestor de Stock" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:70 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Qtd Projetada de Stock" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantidade de stock" #. Name of a report #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json msgid "Stock Qty vs Serial No Count" msgstr "Quantidade em estoque vs série sem contagem" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57 msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Stock Recebido Mas Não Faturados" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Stock Recebido Mas Não Faturados" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Stock Recebido Mas Não Faturados" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.py:583 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Da Reconciliação" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Da Reconciliação" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Item de Reconciliação de Stock" #: stock/doctype/item/item.py:583 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Reconciliações de estoque" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reports" msgstr "Relatórios de Stock" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Stock Reposting Settings" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1020 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1037 msgid "Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Reservation" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1144 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1096 msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 msgid "Stock Reservation Entry" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:423 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:514 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 msgid "Stock Return" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Settings" msgstr "Definições de Stock" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Settings" msgstr "Definições de Stock" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Settings" msgstr "Definições de Stock" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Summary" msgstr "Resumo de Stock" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Transactions" msgstr "Transações de Stock" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:117 msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stock UOM" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "UNID de Stock" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "UNID de Stock" #. Name of a role #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock User" msgstr "Utilizador de Stock" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Validations" msgstr "" #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:138 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124 msgid "Stock Value" msgstr "Valor do Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Stock Value" msgstr "Valor do Stock" #. Label of a Currency field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Stock Value" msgstr "Valor do Stock" #. Name of a report #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" msgstr "Comparação de estoque e valor da conta" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "O Stock não pode ser atualizado nesta Guia de Remessa {0}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669 msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" msgstr "O Stock não pode ser atualizado no Recibo de Compra {0}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:241 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "Estão congeladas as transações com stock antes de {0}" #. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" #: stock/utils.py:532 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 msgid "Stop" msgstr "pare" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" msgstr "pare" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Stop" msgstr "pare" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Stop" msgstr "pare" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stop" msgstr "pare" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" msgstr "Razão de parada" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Stop Reason" msgstr "Razão de parada" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "A ordem de trabalho interrompida não pode ser cancelada, descompacte-a primeiro para cancelar" #: setup/doctype/company/company.py:259 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 msgid "Stores" msgstr "Lojas" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Straight Line" msgstr "Linha Reta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Straight Line" msgstr "Linha Reta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Straight Line" msgstr "Linha Reta" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58 msgid "Sub Assemblies" msgstr "Submontagens" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264 msgid "Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Sub Assembly Item Code" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Warehouse" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Sub Operation" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Sub Procedure" msgstr "Subprocedimento" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" msgstr "Contagem de BOM de submontagem" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 msgid "Sub-contracting" msgstr "Sub-contratação" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9 msgid "Subcontract" msgstr "Subcontratar" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Subcontract" msgstr "Subcontratar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontract BOM" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" msgstr "" #. Name of a report #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json msgid "Subcontract Order Summary" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68 msgid "Subcontract Return" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 msgid "Subcontracted Item" msgstr "Item subcontratado" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Subcontracted Item" msgstr "Item subcontratado" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Item To Be Received" msgstr "Item subcontratado a ser recebido" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred" msgstr "Matérias-primas subcontratadas a serem transferidas" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Subcontracting Order Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Subcontracting Purchase Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Settings" msgstr "" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Subdivision" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:219 #: projects/doctype/task/task_tree.js:62 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91 #: support/doctype/issue/issue.js:96 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120 #: public/js/payment/payments.js:28 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 #: www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Submit ERR Journals?" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Submit Generated Invoices" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Submit Journal Entries" msgstr "Enviar entradas de diário" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135 msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "Envie esta Ordem de Serviço para processamento adicional." #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Data Final da Assinatura" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "A data de término da assinatura é obrigatória para seguir os meses do calendário" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "A data de término da assinatura deve ser posterior a {0} de acordo com o plano de assinatura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Subscription Invoice" msgstr "Fatura de Subscrição" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Management" msgstr "Gerenciamento de Assinaturas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Period" msgstr "Período de Inscrição" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Subscription Plan" msgstr "Plano de Assinatura" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Plan" msgstr "Plano de Assinatura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Subscription Plan Detail" msgstr "Detalhe do plano de assinatura" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Plans" msgstr "Planos de Subscrição" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Price Based On" msgstr "Preço da assinatura com base em" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Subscription Section" msgstr "Secção de Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Secção de Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Subscription Section" msgstr "Secção de Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Secção de Subscrição" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Section" msgstr "Secção de Subscrição" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Subscription Settings" msgstr "Configurações de assinatura" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Subscription Settings" msgstr "Configurações de assinatura" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Start Date" msgstr "Data de início da assinatura" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:29 msgid "Subscriptions" msgstr "Assinaturas" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Succeeded" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6 msgid "Succeeded Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de sucesso" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Settings" msgstr "Configurações de sucesso" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Bem sucedido" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Reconciliados Com Sucesso" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:164 msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Definir o fornecedor com sucesso" #: stock/doctype/item/item.py:339 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:164 msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" msgstr "Todas as transacções relacionadas com esta empresa foram eliminadas com sucesso!" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166 msgid "Successfully imported {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165 msgid "Successfully imported {0} records." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:177 msgid "Successfully linked to Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:222 msgid "Successfully linked to Supplier" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171 msgid "Successfully updated {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170 msgid "Successfully updated {0} records." msgstr "" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset #. Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items." msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Resumo para este mês e atividades pendentes" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Resumo para esta semana e atividades pendentes" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplied Items" msgstr "Itens Fornecidos" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Itens Fornecidos" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Itens Fornecidos" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152 msgid "Supplied Qty" msgstr "Qtd Fornecida" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Supplied Qty" msgstr "Qtd Fornecida" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Supplied Qty" msgstr "Qtd Fornecida" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:100 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:38 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:208 #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:199 #: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:50 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Item' #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgctxt "Supplier Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Address" msgstr "Endereço do Fornecedor" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Addresses And Contacts" msgstr "Contactos e Endereços de Fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Nota de entrega do fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Nota de entrega do fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Details" msgstr "Dados de Fornecedor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Details" msgstr "Dados de Fornecedor" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Details" msgstr "Dados de Fornecedor" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:56 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420 #: public/js/purchase_trends_filters.js:51 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:72 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group Item' #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgctxt "Supplier Group Item" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupo de fornecedores" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group Name" msgstr "Nome do Grupo de Fornecedores" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data de Fatura de Fornecedor" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data de Fatura de Fornecedor" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "A Data da Fatura do Fornecedor não pode ser maior que Data de Lançamento" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr. de Fatura de Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr. de Fatura de Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr. de Fatura de Fornecedor" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "O Nr. de Fatura do Fornecedor existe na Fatura de Compra {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Items" msgstr "Itens de Fornecedor" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Prazo de entrega do fornecedor (dias)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Resumo do ledger de fornecedores" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:74 msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Read Only field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Naming By" msgstr "Nome de Fornecedor Por" #: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20 msgid "Supplier Part No" msgstr "Peça de Fornecedor Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Supplier Part No" msgstr "Peça de Fornecedor Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Número de Peça de Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Número de Peça de Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Número de Peça de Fornecedor" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Número de Peça de Fornecedor" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Contact" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:458 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:214 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:59 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:260 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:147 msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Cotação do Fornecedor" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" msgstr "Comparação de cotação de fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Item de Cotação do Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Item de Cotação do Fornecedor" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:409 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "Cotação do fornecedor {0} criada" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Score" msgstr "Pontuação do fornecedor" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Scorecard Fornecedor" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Scorecard Fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Critérios do Scorecard do Fornecedor" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Critérios do Scorecard do Fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" msgstr "Período do Scorecard do Fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgstr "Critérios de pontuação do Scorecard do Fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgstr "Scorecard do fornecedor pontuação permanente" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgstr "Variável de pontuação do Scorecard do fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier Scorecard Setup" msgstr "Configuração do Scorecard Fornecedor" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Scorecard do fornecedor em pé" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Scorecard do fornecedor em pé" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Variável do Scorecard do Fornecedor" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Variável do Scorecard do Fornecedor" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Type" msgstr "Tipo de Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Armazém Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Armazém Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Armazém Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Armazém Fornecedor" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Armazém Fornecedor" #: controllers/buying_controller.py:412 msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "Entregas de Fornecedor ao Cliente" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" msgstr "Fornecedor {0} não encontrado em {1}" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:68 msgid "Supplier(s)" msgstr "Fornecedor(es)" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" msgstr "Análise de Vendas por Fornecedor" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Suppliers" msgstr "Fornecedores" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:126 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supply Raw Materials for Purchase" msgstr "Abastecimento de Matérias-Primas para Compra" #. Name of a Workspace #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:24 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" msgstr "Apoiar" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json msgid "Support Hour Distribution" msgstr "Distribuição de horas de suporte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Portal" msgstr "Portal de suporte" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Support Search Source" msgstr "Fonte de pesquisa de suporte" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Support Settings" msgstr "Definições de suporte" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Settings" msgstr "Definições de suporte" #. Name of a role #: support/doctype/issue/issue.json support/doctype/issue_type/issue_type.json msgid "Support Team" msgstr "Equipa de Apoio" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68 msgid "Support Tickets" msgstr "Bilhetes de suporte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308 msgid "Switch Between Payment Modes" msgstr "Alternar entre os modos de pagamento" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Synchronize all accounts every hour" msgstr "Sincronize todas as contas a cada hora" #. Name of a role #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/doctype/support_settings/support_settings.json #: telephony/doctype/call_log/call_log.json #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "System Manager" msgstr "System Manager" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" msgstr "" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms." msgstr "Sistema de ID do Utilizador (login). Se for definido, ele vai ser o padrão para todas as formas de RH." #. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" msgstr "" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "O sistema buscará todas as entradas se o valor limite for zero." #: controllers/accounts_controller.py:1640 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" #. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "O sistema notificará para aumentar ou diminuir a quantidade ou quantidade" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" msgstr "Resumo de Computação TDS" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134 msgid "TDS Payable" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" msgstr "TS-.YYYY.-" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" msgstr "Tag" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Tag Line" msgstr "Linha de tag" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Take a walk through Stock Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" msgstr "Tally Company" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Creditors Account" msgstr "Conta de Credores Tally" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Debtors Account" msgstr "Conta de Devedores Tally" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" msgstr "Migração Tally" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" msgstr "Erro de migração de Tally" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Target" msgstr "Alvo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Target" msgstr "Alvo" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Amount" msgstr "Valor Alvo" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104 msgid "Target ({})" msgstr "Alvo ({})" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" msgstr "Detalhe Alvo" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" msgstr "Detalhes do Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Distribution" msgstr "Objetivo de Distribuição" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Target Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Fixed Asset Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Serial No" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Is Fixed Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Target Location" msgstr "Localização Alvo" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:94 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee" msgstr "O local de destino é necessário ao receber o ativo {0} de um funcionário" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:82 msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}" msgstr "O local de destino é necessário ao transferir o ativo {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89 msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}" msgstr "O local de destino ou o funcionário é necessário ao receber o ativo {0}" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:42 msgid "Target On" msgstr "Objetivo" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Qty" msgstr "Qtd Alvo" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Qtd Alvo" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Serial No" msgstr "" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549 msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Target Warehouse" msgstr "Armazém Alvo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Endereço do depósito de destino" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:685 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "É obrigatório colocar o Destino do Armazém para a linha {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Targets" msgstr "Metas" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Targets" msgstr "Metas" #. Label of a Table field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Targets" msgstr "Metas" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Tariff Number" msgstr "Número de tarifas" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task/task_tree.js:17 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:33 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:90 #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22 #: templates/pages/projects.html:56 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task' #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgctxt "Dependent Task" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Task" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Completion" msgstr "Conclusão da Tarefa" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgid "Task Depends On" msgstr "A Tarefa Depende De" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Task Description" msgstr "Descrição da tarefa" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task Name" msgstr "Nome da tarefa" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Progress" msgstr "Progresso da Tarefa" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Task Type" msgstr "Tipo de Tarefa" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Weight" msgstr "Peso da Tarefa" #: projects/doctype/project_template/project_template.py:40 msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list." msgstr "" #: templates/pages/projects.html:35 templates/pages/projects.html:45 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Label of a Table field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:62 msgid "Tasks Completed" msgstr "Tarefas concluídas" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:66 msgid "Tasks Overdue" msgstr "Tarefas em atraso" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:58 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Conta Fiscal" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Total de Impostos Depois do Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Total de Impostos Depois do Montante do Desconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Valor do Imposto Após Montante de Desconto (Moeda da Empresa)" #. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Tax Assets" msgstr "Ativo Fiscal" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Desagregação de impostos" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Category" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria de imposto" #: controllers/buying_controller.py:173 msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items" msgstr "Categoria de imposto foi alterada para "Total" porque todos os itens são itens sem estoque" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:84 msgid "Tax ID" msgstr "NIF/NIPC" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Tax ID" msgstr "NIF/NIPC" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax ID" msgstr "NIF/NIPC" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax ID" msgstr "NIF/NIPC" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:140 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:213 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:68 msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #. Label of a Read Only field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Id" msgstr "CPF" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: " msgstr "CPF:" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "Taxa de imposto" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Taxa de imposto" #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Tax Rates" msgstr "Taxas de impostos" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Tax Rule" msgstr "Regra Fiscal" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Rule" msgstr "Regra Fiscal" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" msgstr "A Regra Fiscal está em Conflito com {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "É obrigatório inserir o Modelo de Impostos." #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:293 msgid "Tax Total" msgstr "Total do imposto" #. Label of a Select field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Type" msgstr "Tipo de imposto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" msgstr "Conta de Retenção Fiscal" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria de Retenção Fiscal" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:136 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json msgid "Tax Withholding Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Taxa de Retenção Fiscal" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Taxa de Retenção Fiscal" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Rates" msgstr "Taxas de Retenção Fiscal" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 msgid "Taxable Amount" msgstr "Valor taxado" #. Label of a Currency field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Valor taxado" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Impostos e Encargos Adicionados" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Impostos e Encargos Adicionados" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Impostos e Encargos Adicionados" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Impostos e Encargos Adicionados" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Adicionados (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Adicionados (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Adicionados (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Adicionados (Moeda da Empresa)" #. Label of a Long Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Long Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Cálculo de Impostos e Encargos" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Impostos e Encargos Deduzidos" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Impostos e Encargos Deduzidos" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Impostos e Encargos Deduzidos" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Impostos e Encargos Deduzidos" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Deduzidos (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Deduzidos (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Deduzidos (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Impostos e Taxas Deduzidos (Moeda da Empresa)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Team" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Team Member" msgstr "Membro da equipe" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 msgid "Telephone Expenses" msgstr "Despesas Telefónicas" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12 msgid "Template" msgstr "Modelo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Template" msgstr "Modelo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template" msgstr "Modelo" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279 msgid "Template Item" msgstr "Item de modelo" #: stock/get_item_details.py:219 msgid "Template Item Selected" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template Task" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Template Title" msgstr "Título do Modelo" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" msgstr "Temporariamente em espera" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:59 msgid "Temporary" msgstr "Temporário" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Temporary" msgstr "Temporário" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54 msgid "Temporary Accounts" msgstr "Contas Temporárias" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55 msgid "Temporary Opening" msgstr "Abertura Temporária" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Temporary Opening Account" msgstr "Conta de abertura temporária" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Term Details" msgstr "Dados de Término" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termos" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms Template" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms and Conditions Content" msgstr "Conteúdo de Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Dados de Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Dados de Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Dados de Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Dados de Termos e Condições" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Dados de Termos e Condições" #. Label of a HTML field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Ajuda de Termos e Condições" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" msgstr "Termos e Condições de Modelo" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:159 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:58 #: public/js/sales_trends_filters.js:27 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:105 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:87 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:39 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:60 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:60 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:71 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22 #: setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Territory" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Territory Item' #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgctxt "Territory Item" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Territory" msgstr "Território" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgid "Territory Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Manager" msgstr "Gestor de Território" #. Label of a Data field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Name" msgstr "Nome território" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Territory Target Variance Based On Item Group" msgstr "Desvio Alvo do Território Baseado no Grupo de Itens" #. Label of a Section Break field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Targets" msgstr "Metas de Território" #. Label of a chart in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Territory Wise Sales" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json msgid "Territory-wise Sales" msgstr "Vendas por território" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." msgstr "O 'A partir do número do pacote' O campo não deve estar vazio nem valor inferior a 1." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:331 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." msgstr "O acesso à solicitação de cotação do portal está desabilitado. Para permitir o acesso, habilite-o nas configurações do portal." #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "The Accounts Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "The Assets Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "A LDM que será substituída" #. Success message of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "The Buying Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "The CRM Module is all set up!" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" msgstr "A campanha '{0}' já existe para o {1} '{2}'" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "O programa de fidelidade não é válido para a empresa selecionada" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:52 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." msgstr "O termo de pagamento na linha {0} é possivelmente uma duplicata." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "The Selling Module is all set up!" msgstr "" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." msgstr "A entrada de estoque do tipo 'Fabricação' é conhecida como backflush. A matéria-prima consumida na fabricação de produtos acabados é conhecida como backflushing.

Ao criar a entrada de produção, os itens de matéria-prima são backflushing com base na lista técnica do item de produção. Se você deseja que os itens de matéria-prima sejam submetidos a backflush com base na entrada de transferência de material feita para aquela ordem de serviço, então você pode defini-la neste campo." #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "The Stock Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "O título de conta sob Passivo ou Capital Próprio, no qual o Lucro / Prejuízo será escrito" #. Description of the 'Accounts' (Section Break) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults" msgstr "As contas são definidas pelo sistema automaticamente, mas confirmam esses padrões" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "O valor de {0} definido nesta solicitação de pagamento é diferente do valor calculado de todos os planos de pagamento: {1}. Certifique-se de que está correto antes de enviar o documento." #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" msgstr "A diferença entre time e Time deve ser um múltiplo de Compromisso" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185 msgid "The field Asset Account cannot be blank" msgstr "O campo Conta do ativo não pode ficar em branco" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192 msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank" msgstr "O campo Conta do patrimônio líquido / passivo não pode ficar em branco" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173 msgid "The field From Shareholder cannot be blank" msgstr "O campo Do Acionista não pode estar em branco" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181 msgid "The field To Shareholder cannot be blank" msgstr "O campo Acionista não pode estar em branco" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" msgstr "Os campos do Acionista e do Acionista não podem estar em branco" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:238 msgid "The folio numbers are not matching" msgstr "Os números do folio não estão combinando" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:832 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "Os seguintes atributos excluídos existem em variantes, mas não no modelo. Você pode excluir as variantes ou manter o (s) atributo (s) no modelo." #: setup/doctype/employee/employee.py:179 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "Os seguintes funcionários ainda estão subordinados a {0}:" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:773 msgid "The following {0} were created: {1}" msgstr "Os seguintes {0} foram criados: {1}" #. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)" msgstr "O peso bruto do pacote. Normalmente peso líquido + peso do material de embalagem. (Para impressão)" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:120 msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "O feriado em {0} não é entre De Data e To Date" #: stock/doctype/item/item.py:585 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "" #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)" msgstr "O peso líquido do pacote. (Calculado automaticamente como soma de peso líquido dos itens)" #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The new BOM after replacement" msgstr "A LDM nova após substituição" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" msgstr "O número de ações e os números de compartilhamento são inconsistentes" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "A conta pai {0} não existe no modelo enviado" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "A conta do gateway de pagamento no plano {0} é diferente da conta do gateway de pagamento nesta solicitação de pagamento" #. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " msgstr "" #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "" #: public/js/utils.js:742 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:198 msgid "The root account {0} must be a group" msgstr "A conta raiz {0} deve ser um grupo" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:86 msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "As listas de materiais selecionadas não são para o mesmo item" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "A conta de alteração selecionada {} não pertence à Empresa {}." #: stock/doctype/batch/batch.py:157 msgid "The selected item cannot have Batch" msgstr "O item selecionado não pode ter um Lote" #: assets/doctype/asset/asset.js:570 msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item." msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "O vendedor e o comprador não podem ser os mesmos" #: stock/doctype/batch/batch.py:376 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "O número de série {0} não pertence ao item {1}" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:228 msgid "The shareholder does not belong to this company" msgstr "O acionista não pertence a esta empresa" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160 msgid "The shares already exist" msgstr "As ações já existem" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166 msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "As ações não existem com o {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "A tarefa foi enfileirada como um trabalho em segundo plano. Caso haja algum problema no processamento em background, o sistema adicionará um comentário sobre o erro nessa reconciliação de estoque e reverterá para o estágio de rascunho" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:290 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen." msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "O valor de {0} difere entre Itens {1} e {2}" #: controllers/item_variant.py:147 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "O valor {0} já está atribuído a um item existente {1}." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "O {0} ({1}) deve ser igual a {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 msgid "The {0} {1} created sucessfully" msgstr "O {0} {1} foi criado com sucesso" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:500 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Há manutenção ou reparos ativos no ativo. Você deve concluir todos eles antes de cancelar o ativo." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201 msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" msgstr "Existem inconsistências entre a taxa, o número de ações e o valor calculado" #: utilities/bulk_transaction.py:41 msgid "There are no Failed transactions" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:89 msgid "There are no slots available on this date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:843 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" msgstr "" #: accounts/party.py:555 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" msgstr "Só pode haver 1 conta por empresa em {0} {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:80 msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\"" msgstr "Só pode haver uma Condição de Regra de Envio com 0 ou valor em branco para \"Valor Para\"" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:79 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.py:384 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Nenhum lote encontrado em {0}: {1}" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38 msgid "There is nothing to edit." msgstr "Não há nada para editar." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205 msgid "There was an error saving the document." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o documento." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236 msgid "There was an error syncing transactions." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:113 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279 msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Ocorreram erros durante o envio de e-mail. Por favor, tente novamente." #: accounts/utils.py:896 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:88 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" msgstr "Este Item é um Modelo e não pode ser utilizado nas transações. Os atributos doItem serão copiados para as variantes a menos que defina \"Não Copiar\"" #: stock/doctype/item/item.js:118 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Este item é uma variante de {0} (modelo)." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:189 msgid "This Month's Summary" msgstr "Resumo deste mês" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:26 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." msgstr "Este armazém será atualizado automaticamente no campo Armazém de destino da Ordem de Serviço." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:21 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders." msgstr "Este armazém será atualizado automaticamente no campo Armazém de trabalho em andamento das ordens de serviço." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 msgid "This Week's Summary" msgstr "Resumo da Semana" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57 msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "Essa ação interromperá o faturamento futuro. Tem certeza de que deseja cancelar esta assinatura?" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35 msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" msgstr "Esta ação desvinculará esta conta de qualquer serviço externo que integre o ERPNext às suas contas bancárias. Não pode ser desfeito. Você está certo ?" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Isso abrange todos os scorecards vinculados a esta configuração" #: controllers/status_updater.py:341 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Este documento está acima do limite por {0} {1} para o item {4}. Está a fazer outra {3} no/a mesmo/a {2}?" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "This filter will be applied to Journal Entry." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" msgstr "" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where final product stored." msgstr "Este é um local onde o produto final é armazenado." #. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where operations are executed." msgstr "Este é um local onde as operações são executadas." #. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where raw materials are available." msgstr "Este é um local onde as matérias-primas estão disponíveis." #. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where scraped materials are stored." msgstr "Este é um local onde os materiais raspados são armazenados." #: accounts/doctype/account/account.js:40 msgid "This is a root account and cannot be edited." msgstr "Esta é uma conta principal e não pode ser editada." #: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44 msgid "This is a root customer group and cannot be edited." msgstr "Este é um cliente principal e não pode ser editado." #: setup/doctype/department/department.js:14 msgid "This is a root department and cannot be edited." msgstr "Este é um departamento raiz e não pode ser editado." #: setup/doctype/item_group/item_group.js:81 msgid "This is a root item group and cannot be edited." msgstr "Este é um item principal e não pode ser editado." #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:36 msgid "This is a root sales person and cannot be edited." msgstr "Este é um vendedor principal e não pode ser editado." #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44 msgid "This is a root supplier group and cannot be edited." msgstr "Este é um grupo de fornecedores raiz e não pode ser editado." #: setup/doctype/territory/territory.js:22 msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "Este é um território principal e não pode ser editado." #: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" msgstr "Este é um exemplo dum website gerado automaticamente a partir de ERPNext" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Esta baseia-se no movimento de stock. Veja {0} para obter mais detalhes" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:7 msgid "This is based on the Time Sheets created against this project" msgstr "Isto baseia-se nas Folhas de Serviço criadas neste projecto" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Customer. See timeline below for details" msgstr "Isto é baseado em operações neste cliente. Veja cronograma abaixo para obter mais detalhes" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" msgstr "Isso é baseado em transações contra essa pessoa de vendas. Veja a linha do tempo abaixo para detalhes" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Supplier. See timeline below for details" msgstr "Isto é baseado em operações com este fornecedor. Veja o cronograma abaixo para obter detalhes" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" msgstr "Isso é feito para lidar com a contabilidade de casos em que o recibo de compra é criado após a fatura de compra" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:833 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1111 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1174 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Esta seção permite que o usuário defina o Corpo e o texto de fechamento da Carta de Cobrança para o Tipo de Cobrança com base no idioma, que pode ser usado na Impressão." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\"" msgstr "Isto será anexado ao Código do Item da variante. Por exemplo, se a sua abreviatura for \"SM\", e o código do item é \"T-SHIRT\", o código do item da variante será \"T-SHIRT-SM\"" #. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "This will restrict user access to other employee records" msgstr "Isso restringirá o acesso do usuário a outros registros de funcionários" #: controllers/selling_controller.py:686 msgid "This {} will be treated as material transfer." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Limite para sugestão" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Limite para sugestão" #. Label of a Percent field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Tier Name" msgstr "Nome do Nível" #. Label of a Time field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125 msgid "Time (In Mins)" msgstr "Tempo (em minutos)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "Time (In Mins)" msgstr "Tempo (em minutos)" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Time Between Operations (Mins)" msgstr "Tempo entre as operações (minutos)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Time In Mins" msgstr "Tempo em Mins" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Time Logs" msgstr "Tempo Logs" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182 msgid "Time Required (In Mins)" msgstr "Tempo necessário (em minutos)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time Sheet" msgstr "Folha de Presença" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Lista de Folhas de Presença" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Lista de Folhas de Presença" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "Folhas de Presença" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "Folhas de Presença" #. Label of a Table field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Time Sheets" msgstr "Folhas de Presença" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json msgid "Time Tracking" msgstr "Monitorização de Tempo" #. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Time at which materials were received" msgstr "Momento em que os materiais foram recebidos" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Time in mins" msgstr "" #. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType #. 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Time in mins." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "Registros de tempo são necessários para {0} {1}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" msgstr "" #: templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" msgstr "Tempo (em minutos)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" msgstr "Cronômetro" #: public/js/projects/timer.js:142 msgid "Timer exceeded the given hours." msgstr "O temporizador excedeu as horas dadas." #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59 #: templates/pages/projects.html:65 templates/pages/projects.html:77 msgid "Timesheet" msgstr "Registo de Horas" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Registo de Horas" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Timesheet Detail" msgstr "Detalhe do Registo de Horas" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Timesheet Detail" msgstr "Detalhe do Registo de Horas" #: config/projects.py:55 msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Registo de Horas para as tarefas." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "O Registo de Horas {0} já está concluído ou foi cancelado" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:520 templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "Registo de Horas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Timesheets" msgstr "Registo de Horas" #: utilities/activation.py:126 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" msgstr "O Registo de Horas ajudar a manter o controlo do tempo, custo e faturação para atividades feitas pela sua equipa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Timeslots" msgstr "Intervalos de tempo" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Title" msgstr "Título" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Title" msgstr "Título" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967 #: templates/pages/projects.html:68 msgid "To" msgstr "Para" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "To" msgstr "Para" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "To" msgstr "Para" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "To" msgstr "Para" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "To Be Paid" msgstr "Ser pago" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Bill" msgstr "Para Faturação" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "To Currency" msgstr "A Moeda" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:648 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:652 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:23 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:23 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:15 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:45 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:48 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:30 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:23 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:15 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:15 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:22 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:25 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:65 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:15 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:15 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:15 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:55 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:55 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:43 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:34 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:43 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:26 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:26 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:23 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:24 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:13 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:16 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:16 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:13 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:24 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:29 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:21 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:15 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:24 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:37 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:24 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:15 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:24 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:14 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:14 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:37 #: public/js/stock_analytics.js:48 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:16 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:24 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:25 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:40 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:26 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:43 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:26 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:28 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:27 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:16 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:24 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:24 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:24 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:24 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:28 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:26 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:22 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:70 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15 msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "Até à Data" #: controllers/accounts_controller.py:377 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "A data a não pode ser anterior à data de" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39 msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "A data de término não pode ser anterior à data de início." #: accounts/report/financial_statements.py:145 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Até a data não pode ser menor que a partir da data" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15 msgid "To Date must be greater than From Date" msgstr "To Date deve ser maior que From Date" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75 msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}" msgstr "A Data Para deve estar dentro do Ano Fiscal. Assumindo que a Data Para = {0}" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30 msgid "To Datetime" msgstr "Para Data e Hora" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 msgid "To Deliver" msgstr "A Entregar" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver" msgstr "A Entregar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "A Entregar" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Para Entregar e Cobrar" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Para Entregar e Cobrar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Para Entregar e Cobrar" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Delivery Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "To Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:85 msgid "To Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "To Employee" msgstr "Para empregado" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:53 msgid "To Fiscal Year" msgstr "Para o ano fiscal" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Folio No" msgstr "Para Folio No" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Para Data da Fatura" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Para Data da Fatura" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "To No" msgstr "Para não" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To No" msgstr "Para não" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "Para Pacote Nr." #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:44 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:30 msgid "To Posting Date" msgstr "Para data de postagem" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "To Range" msgstr "Para Gama" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "Para Gama" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 msgid "To Receive" msgstr "A Receber" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "A Receber" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 msgid "To Receive and Bill" msgstr "Para receber e faturar" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive and Bill" msgstr "Para receber e faturar" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Reference Date" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "To Rename" msgstr "Renomear" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "To Rename" msgstr "Renomear" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Shareholder" msgstr "Ao acionista" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180 msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "To Time" msgstr "Para Tempo" #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "To Track inbound purchase" msgstr "Para rastrear compras de entrada" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "To Value" msgstr "Ao Valor" #: stock/doctype/batch/batch.js:83 msgid "To Warehouse" msgstr "Armazém Para" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "To Warehouse (Optional)" msgstr "Para Armazém (Opcional)" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:735 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:550 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:336 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Para permitir o excesso de faturamento, atualize o "Over the Billing Allowance" em Accounts Settings ou no Item." #: controllers/status_updater.py:332 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Para permitir o recebimento / entrega excedente, atualize "Recebimento em excesso / Fornecimento de remessa" em Configurações de estoque ou no Item." #. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:99 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Para criar um documento de referência de Pedido de pagamento é necessário" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:139 msgid "To date cannot be before from date" msgstr "Até a data não pode ser anterior à data de início" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 #: controllers/accounts_controller.py:2490 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Para incluir impostos na linha {0} na taxa de Item, os impostos nas linhas {1} também deverão ser incluídos" #: stock/doctype/item/item.py:609 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Para unir, as seguintes propriedades devem ser iguais para ambos items" #: accounts/doctype/account/account.py:498 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Para anular isso, ative '{0}' na empresa {1}" #: controllers/item_variant.py:150 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Para continuar editando este valor de atributo, habilite {0} em Configurações de variante de item." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:588 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174 msgid "Toggle Recent Orders" msgstr "Alternar pedidos recentes" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Token Endpoint" msgstr "Ponto final do token" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:387 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:55 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 #: accounts/report/financial_statements.py:664 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:345 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:199 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79 msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total" msgstr "Total" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total" msgstr "Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Total (Moeda da Empresa)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:116 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:117 msgid "Total (Credit)" msgstr "Total (Crédito)" #: templates/print_formats/includes/total.html:4 msgid "Total (Without Tax)" msgstr "Total (sem imposto)" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137 msgid "Total Achieved" msgstr "Total Alcançado" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Actual" msgstr "Total real" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Total de Custos Adicionais" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Total de Custos Adicionais" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Total de Custos Adicionais" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Antecipação Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Antecipação Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Antecipação Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount" msgstr "Valor Total Atribuído" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)" msgstr "Montante Alocado Total (Moeda da Empresa)" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 #: templates/includes/order/order_taxes.html:54 msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount Currency" msgstr "Valor Total da Moeda" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount in Words" msgstr "Valor Total por Extenso" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:181 msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges" msgstr "Total de encargos aplicáveis em Purchase mesa Itens recibo deve ser o mesmo que o total Tributos e Encargos" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:205 msgid "Total Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Asset Cost" msgstr "" #: assets/dashboard_fixtures.py:154 msgid "Total Assets" msgstr "Total de ativos" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Amount" msgstr "Valor Total Faturável" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Valor Billable total (via timesheets)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Valor Billable total (via timesheets)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Hours" msgstr "Total de Horas Trabalhadas" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Amount" msgstr "Valor Total Faturado" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)" msgstr "Valor total faturado (através de faturas de vendas)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Hours" msgstr "Horas Totais Faturadas" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Valor Total de Faturação" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Valor Total de Faturação" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Hours" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Budget" msgstr "Orçamento total" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Characters" msgstr "Total de Caracteres" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61 msgid "Total Commission" msgstr "Comissão Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Commission" msgstr "Comissão Total" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Comissão Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Comissão Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Commission" msgstr "Comissão Total" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "Total de Qtd Concluído" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Completed Qty" msgstr "Total de Qtd Concluído" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)" msgstr "Custo total de material consumido (via entrada em estoque)" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:12 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" msgstr "" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:9 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost" msgstr "Custo Total" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Total Cost" msgstr "Custo Total" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost (Company Currency)" msgstr "Custo total (moeda da empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Costing Amount" msgstr "Valor Total dos Custos" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Montante total de custeio (via timesheets)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Montante total de custeio (via timesheets)" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Crédito Total" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "O valor total de crédito / débito deve ser o mesmo que o lançamento no diário associado" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Débito Total" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "O débito total deve ser igual ao Total de Crédito. A diferença é {0}" #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45 msgid "Total Delivered Amount" msgstr "Quantidade total entregue" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:248 msgid "Total Demand (Past Data)" msgstr "Demanda total (dados anteriores)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212 msgid "Total Equity" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Total Estimated Distance" msgstr "Distância total estimada" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 msgid "Total Expense" msgstr "Custo total" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108 msgid "Total Expense This Year" msgstr "Despesa Total Este Ano" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Total Experience" msgstr "Experiência total" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:261 msgid "Total Forecast (Future Data)" msgstr "Previsão Total (Dados Futuros)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:254 msgid "Total Forecast (Past Data)" msgstr "Previsão total (dados anteriores)" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Total Gain/Loss" msgstr "Ganho / Perda Total" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Total Hold Time" msgstr "Tempo de espera total" #. Label of a Int field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Total Holidays" msgstr "Total de feriados" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111 msgid "Total Income" msgstr "Renda total" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107 msgid "Total Income This Year" msgstr "Renda Total Este Ano" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Incoming Value (Receipt)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Interest" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 msgid "Total Invoiced Amount" msgstr "Valor total faturado" #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:76 msgid "Total Issues" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208 msgid "Total Liability" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Message(s)" msgstr "Mensagens Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Total Monthly Sales" msgstr "Total de vendas mensais" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso líquido total" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Número total de Depreciações" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Número total de Depreciações" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Número total de Depreciações" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Total Operating Cost" msgstr "Custo Operacional Total" #. Label of a Float field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Total Operation Time" msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:84 msgid "Total Order Considered" msgstr "PedidoTotal Considerado" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83 msgid "Total Order Value" msgstr "Valor total do pedido" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 msgid "Total Other Charges" msgstr "" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64 msgid "Total Outgoing" msgstr "Total de Saída" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Outgoing Value (Consumption)" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97 msgid "Total Outstanding" msgstr "Total pendente" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Outstanding" msgstr "Total pendente" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205 msgid "Total Outstanding Amount" msgstr "Montante Total em Dívida" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197 msgid "Total Paid Amount" msgstr "Montante Total Pago" #: controllers/accounts_controller.py:2197 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "O valor total do pagamento no cronograma de pagamento deve ser igual a total / total arredondado" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "O valor total da solicitação de pagamento não pode ser maior que o valor {0}" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:85 msgid "Total Payments" msgstr "Total de pagamentos" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Planned Qty" msgstr "Qtd total planejado" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Produced Qty" msgstr "Qtd Total Produzido" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Total Projected Qty" msgstr "Qtd Projetada Total" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" msgstr "Custo total de compra (através da Fatura de Compra)" #: projects/doctype/project/project.js:107 msgid "Total Purchase Cost has been updated" msgstr "" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127 msgid "Total Qty" msgstr "Qtd Total" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Qty" msgstr "Qtd Total" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23 msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantidade total" #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 msgid "Total Received Amount" msgstr "Valor total recebido" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Total Repair Cost" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Total Reposting Count" msgstr "" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" msgstr "Receitas Totais" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260 msgid "Total Sales Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)" msgstr "Valor total das vendas (por ordem do cliente)" #. Name of a report #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json msgid "Total Stock Summary" msgstr "Resumo de estoque total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" msgstr "Alvo Total" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:59 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:96 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Total Tasks" msgstr "Total de Tarefas" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Impostos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Impostos e Encargos Totais" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Total de Impostos e Taxas (Moeda da Empresa)" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132 msgid "Total Time (in Mins)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Time in Mins" msgstr "Tempo total em minutos" #: public/js/utils.js:105 msgid "Total Unpaid: {0}" msgstr "Total Por Pagar: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 msgid "Total Variance" msgstr "Variância Total" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso total" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Total de Horas de Trabalho" #: controllers/accounts_controller.py:1800 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "O Avanço total ({0}) no Pedido {1} não pode ser maior do que o Total Geral ({2})" #: controllers/selling_controller.py:186 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "A percentagem total atribuída à equipa de vendas deve ser de 100" #: selling/doctype/customer/customer.py:156 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "A porcentagem total de contribuição deve ser igual a 100" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "O valor total dos pagamentos não pode ser maior que {}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 #: accounts/report/financial_statements.py:351 #: accounts/report/financial_statements.py:352 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Total {0} ({1})" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" msgstr "Total de {0} para todos os itens é zero, pode ser que você deve mudar 'Distribuir taxas sobre'" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Amt)" msgstr "Total (Qtd)" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Qty)" msgstr "Total (Qtd)" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88 msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Totals" msgstr "Totais" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Totals" msgstr "Totais" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" msgstr "Rastreabilidade" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Track Material Request" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Acompanhar o nível de serviço" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status Info" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking URL" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Transaction" msgstr "Transação" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Currency" msgstr "Moeda de Transação" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Currency" msgstr "Moeda de Transação" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:11 msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Transaction Date" msgstr "Data da Transação" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Transaction Deletion Record" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "Transaction Deletion Record Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Details" msgstr "Detalhes da transação" #. Label of a Float field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction ID" msgstr "ID da Transação" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Transaction ID" msgstr "ID da Transação" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo de transação" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo de transação" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "O moeda do câmbio deve ser a mesmo da moeda do Portal de Pagamento" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Transação não permitida em relação à ordem de trabalho interrompida {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Transação de referência nr. {0} datada de {1}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9 msgid "Transactions" msgstr "Transações" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Transactions Annual History" msgstr "Histórico Anual de Transações" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: assets/doctype/asset/asset.js:83 msgid "Transfer Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318 msgid "Transfer From Warehouses" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Transferir material contra" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Transferir material contra" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" msgstr "Transferir materiais para armazém {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transfer Status" msgstr "Status de transferência" #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53 msgid "Transfer Type" msgstr "Tipo de transferência" #. Label of a Select field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer Type" msgstr "Tipo de transferência" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 msgid "Transfered" msgstr "Transferido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131 msgid "Transferred Qty" msgstr "Qtd Transferida" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Qtd Transferida" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Transferred Qty" msgstr "Qtd Transferida" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Qtd Transferida" #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" msgstr "Quantidade Transferida" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Transit" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371 msgid "Transit Entry" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt Date" msgstr "Data de recebimento de transporte" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt No" msgstr "Recibo de Transporte Não" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter" msgstr "Transportador" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Transporter" msgstr "Transportador" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter" msgstr "Transportador" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Details" msgstr "Dados da Transportadora" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Info" msgstr "Informações do Transportador" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Name" msgstr "Nome da Transportadora" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Nome da Transportadora" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Nome da Transportadora" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94 msgid "Travel Expenses" msgstr "Despesas de viagem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Tree Details" msgstr "Dados de Esquema" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Tree Details" msgstr "Dados de Esquema" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:9 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:9 msgid "Tree Type" msgstr "Tipo de Esquema" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Tree of Procedures" msgstr "Árvore de Procedimentos" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance" msgstr "Balancete" #. Name of a report #: accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Balancete (simples)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Balancete para a Parte" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Data de término do período de avaliação" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "Data de término do período de avaliação não pode ser anterior à data de início do período de avaliação" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Data de Início do Período de Avaliação" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "A data de início do período de teste não pode ser posterior à data de início da assinatura" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 msgid "Trialling" msgstr "Julgamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trialling" msgstr "Julgamento" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Twice Daily" msgstr "Duas vezes por dia" #. Label of a Check field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Two-way" msgstr "Em dois sentidos" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:53 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:43 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type Of Call" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Type of Payment" msgstr "Tipo de Pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Type of document to rename." msgstr "Tipo de documento a que o nome será alterado." #: config/projects.py:61 msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Tipos de atividades para Registos de Tempo" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgid "UAE VAT Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "UAE VAT Accounts" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:209 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:165 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:46 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:129 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61 #: templates/emails/reorder_item.html:11 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "UOM" msgstr "UNID" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "UOM Category" msgstr "Categoria de UOM" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Dados de Conversão de UNID" #. Name of a DocType #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fator de Conversão de UNID" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1248 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" msgstr "Fator de conversão de UOM ({0} -> {1}) não encontrado para o item: {2}" #: buying/utils.py:38 msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}" msgstr "É necessário colocar o fator de Conversão de UNID na linha {0}" #. Label of a Data field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Nome da UNID" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" #. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOM in case unspecified in imported data" msgstr "UOM em caso não especificado nos dados importados" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "UOMs" msgstr "UNIDs" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOMs" msgstr "UNIDs" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "URL" msgstr "URL" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "URL can only be a string" msgstr "URL só pode ser uma string" #: public/js/utils/unreconcile.js:20 msgid "UnReconcile" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." msgstr "" #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Não é possível encontrar a taxa de câmbio para {0} a {1} para a data-chave {2}. Crie um registro de troca de moeda manualmente" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:74 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "Não foi possível encontrar uma pontuação a partir de {0}. Você precisa ter pontuações em pé cobrindo de 0 a 100" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:603 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}." msgstr "Não foi possível encontrar o horário nos próximos {0} dias para a operação {1}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:97 msgid "Unable to find variable:" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:79 msgid "Unallocated Amount" msgstr "Montante Não Atribuído" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Montante Não Atribuído" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Montante Não Atribuído" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 msgid "Unassigned Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Desbloquear fatura" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:76 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" msgstr "Lucro / Perdas (Crédito) de Anos Fiscais Não Encerrados" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Undeposited Funds Account" msgstr "Conta de fundos não depositados" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under AMC" msgstr "Abaixo do CMA" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under AMC" msgstr "Abaixo do CMA" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Under Graduate" msgstr "Universitário" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under Warranty" msgstr "Sob Garantia" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under Warranty" msgstr "Sob Garantia" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:52 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." msgstr "" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unfulfilled" msgstr "Não cumprido" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "A Unidade de Medida {0} foi inserido mais do que uma vez na Tabela de Conversão de Fatores" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Units of Measure" msgstr "Unidades de medida" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:12 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: public/js/call_popup/call_popup.js:109 msgid "Unknown Caller" msgstr "Chamador desconhecido" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order" msgstr "Desvincular o pagamento adiantado no cancelamento do pedido" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice" msgstr "Desvincular Pagamento no Cancelamento da Fatura" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:34 msgid "Unlink external integrations" msgstr "Desvincular integrações externas" #. Label of a Check field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Unlinked" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:258 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" msgstr "Não Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Não Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Não Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Não Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Unpaid" msgstr "Não Pago" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Não pago e descontado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Não pago e descontado" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Unplanned machine maintenance" msgstr "Manutenção não planejada da máquina" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unqualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account" msgstr "Conta de Ganho / Perda de Câmbio Não Realizada" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Unreconcile Payment" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unreconcile Payment Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17 msgid "Unreconcile Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12 msgid "Unreconciled" msgstr "Não reconciliado" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unreconciled" msgstr "Não reconciliado" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Unreconciled Entries" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114 msgid "Unreserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6 msgid "Unresolved" msgstr "Não resolvido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Unresolved" msgstr "Não resolvido" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Unscheduled" msgstr "Sem Marcação" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 msgid "Unsecured Loans" msgstr "Empréstimos não garantidos" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unsigned" msgstr "Não assinado" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:130 msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Cancelar a Inscrição neste Resumo de Email" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Unsubscribed" msgstr "Inscrição cancelada" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Unsubscribed" msgstr "Inscrição cancelada" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unsubscribed" msgstr "Inscrição cancelada" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37 msgid "Until" msgstr "Até" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Unverified" msgstr "Não verificado" #: erpnext_integrations/utils.py:20 msgid "Unverified Webhook Data" msgstr "Dados não-confirmados da Webhook" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Upcoming Calendar Events" msgstr "Próximos eventos de calendário" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97 msgid "Upcoming Calendar Events " msgstr "Próximos Eventos no Calendário" #: accounts/doctype/account/account.js:210 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: accounts/doctype/account/account.js:58 msgid "Update Account Name / Number" msgstr "Atualizar nome / número da conta" #: accounts/doctype/account/account.js:158 msgid "Update Account Number / Name" msgstr "Atualizar número da conta / nome" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Atualizar referência de repetição automática" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:30 msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Atualize automaticamente o preço da lista técnica" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Atualize automaticamente o preço da lista técnica" #. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials" msgstr "Atualizar o custo do BOM automaticamente por meio do programador, com base na última taxa de avaliação / taxa de lista de preços / taxa da última compra de matérias-primas" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Atualizar Valor Cobrado no Pedido de Vendas" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Atualizar Valor Cobrado no Pedido de Vendas" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:57 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:76 msgid "Update Clearance Date" msgstr "Atualizar Data de Liquidação" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Update Consumed Material Cost In Project" msgstr "Atualizar custo de material consumido no projeto" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:100 msgid "Update Cost" msgstr "Atualizar Custo" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Cost" msgstr "Atualizar Custo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update Cost" msgstr "Atualizar Custo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:21 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:50 msgid "Update Cost Center Name / Number" msgstr "Atualizar nome / número do centro de custo" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:99 msgid "Update Current Stock" msgstr "Atualizar estoque atual" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Update Existing Price List Rate" msgstr "" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 msgid "Update Items" msgstr "Atualizar itens" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Update Print Format" msgstr "Atualização do Formato de Impressão" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "Atualizar Taxa e Disponibilidade" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Actualizar Stock" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Update Stock" msgstr "Actualizar Stock" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Actualizar Stock" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Actualizar Stock" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Update Stock Opening Balance" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:71 msgid "Update Total Purchase Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Type" msgstr "Tipo de atualização" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Update frequency of Project" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Atualize o preço mais recente em todas as BOMs" #: assets/doctype/asset/asset.py:337 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Updating Opening Balances" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1348 msgid "Updating Variants..." msgstr "Atualizando variantes ..." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788 msgid "Updating Work Order status" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Upload XML Invoices" msgstr "Carregar faturas XML" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:380 msgid "Upper Income" msgstr "Rendimento Superior" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Use Batch-wise Valuation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Use Company default Cost Center for Round off" msgstr "" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times" msgstr "Use a API de direção do Google Maps para calcular os tempos estimados de chegada" #. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route" msgstr "Use a API de direção do Google Maps para otimizar a rota" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Use Item based reposting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Utilizar LDM de Vários Níveis" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Utilizar LDM de Vários Níveis" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:543 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Use um nome diferente do nome do projeto anterior" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Utilizar para o Carrinho de Compras" #. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." msgstr "Use este campo para renderizar qualquer HTML personalizado na seção." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Used" msgstr "Usava" #. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order #. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Utilizado para o Plano de Produção" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44 msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Portal User' #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgctxt "Portal User" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "User" msgstr "Do utilizador" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" msgstr "Detalhes do usuario" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" msgstr "Detalhes do usuario" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" msgstr "ID de Utiliz." #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90 msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "Não está definido a ID do utilizador para o Funcionário {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 msgid "User Remark" msgstr "Observação de Utiliz." #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "User Remark" msgstr "Observação de Utiliz." #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "User Remark" msgstr "Observação de Utiliz." #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "User Resolution Time" msgstr "Tempo de resolução do usuário" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:596 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" msgstr "O usuário não aplicou regra na fatura {0}" #: setup/doctype/employee/employee.py:194 msgid "User {0} does not exist" msgstr "Utilizador {0} não existe" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:105 msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." msgstr "O usuário {0} não possui perfil de POS padrão. Verifique Padrão na Linha {1} para este Usuário." #: setup/doctype/employee/employee.py:211 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" msgstr "O utilizador {0} já está atribuído ao funcionário {1}" #: setup/doctype/employee/employee.py:196 msgid "User {0} is disabled" msgstr "Utilizador {0} está desativado" #: setup/doctype/employee/employee.py:251 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:245 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" msgstr "O usuário {} está desativado. Selecione um usuário / caixa válido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Table field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. Label of a Table field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate." msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen #. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Os utilizadores com esta função poderão definir contas congeladas e criar / modificar os registos contabilísticos em contas congeladas" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 msgid "Using CSV File" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95 msgid "Utility Expenses" msgstr "Despesas de Serviços" #. Label of a Table field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "VAT Accounts" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45 msgid "VAT on Sales and All Other Outputs" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." msgstr "Válido da data deve ser menor que a data de validade." #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Válido desde a data não no ano fiscal {0}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:84 msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:265 #: templates/pages/order.html:47 msgid "Valid Till" msgstr "Válida até" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Válida até" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Válida até" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid Upto" msgstr "Válido até" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" msgstr "A data de atualização válida não pode ser anterior à data de início de validade" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Data válida até a data não no ano fiscal {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Valid for Countries" msgstr "Válido para Países" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:294 msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative" msgstr "Válido de e válido até campos são obrigatórios para o cumulativo" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Válido até a data não pode ser anterior à data da transação" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "A data de validade até a data não pode ser anterior à data da transação" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Validar Regra Aplicada" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Validar Regra Aplicada" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Validate Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate" msgstr "Validar o preço de venda do item em relação à taxa de compra ou à taxa de avaliação" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Validate Stock on Save" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Validity" msgstr "Validade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Validity Details" msgstr "Detalhes de validade" #. Label of a Section Break field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Validity and Usage" msgstr "Validade e Uso" #. Label of a Int field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Validade em Dias" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "O período de validade desta citação terminou." #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation" msgstr "Avaliação" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:88 msgid "Valuation Field Type" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61 msgid "Valuation Method" msgstr "Método de Avaliação" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Method" msgstr "Método de Avaliação" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Taxa de avaliação" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168 msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1599 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Taxa de avaliação ausente" #: stock/stock_ledger.py:1577 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Taxa de avaliação para o item {0}, é necessária para fazer lançamentos contábeis para {1} {2}." #: stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "É obrigatório colocar a Taxa de Avaliação se foi introduzido o Stock de Abertura" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Taxa de avaliação necessária para o item {0} na linha {1}" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Avaliação e Total" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 #: controllers/accounts_controller.py:2514 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Encargos de tipo de avaliação não podem ser marcados como inclusivos" #: public/js/controllers/accounts.js:202 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Os encargos do tipo de avaliação não podem ser marcados como Inclusivos" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:37 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:28 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Value" msgstr "Valor" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161 msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valor Após Amortização" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valor Após Amortização" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valor Após Amortização" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Value Based Inspection" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Value Details" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:25 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:25 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:24 msgid "Value Or Qty" msgstr "Valor ou Qtd" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:392 msgid "Value Proposition" msgstr "Proposta de valor" #: controllers/item_variant.py:121 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "O Valor para o Atributo {0} deve estar dentro do intervalo de {1} a {2} nos acréscimos de {3} para o Item {4}" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Value of Goods" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Value of goods cannot be 0" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:36 msgid "Value or Qty" msgstr "Valor ou Qtd" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:120 msgid "Values Changed" msgstr "Os valores alterados" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nome variável" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nome variável" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Variables" msgstr "Variáveis" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 msgid "Variance" msgstr "Variação" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118 msgid "Variance ({})" msgstr "Variação ({})" #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: stock/doctype/item/item.py:849 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Erro de atributo variante" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Attributes" msgstr "Atributos Variante" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:124 msgid "Variant BOM" msgstr "BOM variante" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Based On" msgstr "Variant Based On" #: stock/doctype/item/item.py:877 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "A variante baseada em não pode ser alterada" #: stock/doctype/item/item.js:98 msgid "Variant Details Report" msgstr "Relatório de detalhes da variante" #. Name of a DocType #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgid "Variant Field" msgstr "Campo variante" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 manufacturing/doctype/bom/bom.js:287 msgid "Variant Item" msgstr "Item variante" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Variant Items" msgstr "Itens variantes" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Of" msgstr "Variante de" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Variant Of" msgstr "Variante de" #: stock/doctype/item/item.js:543 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "A criação de variantes foi colocada na fila." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variants" msgstr "Variantes" #. Name of a DocType #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Data de Veículo" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Data de Veículo" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Vehicle No" msgstr "Nº do Veículo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Número de Veículos" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Número de Veículos" #. Label of a Currency field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Vehicle Value" msgstr "Valor do Veículo" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:474 msgid "Vendor Name" msgstr "Nome do vendedor" #: www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Verified By" msgstr "Verificado Por" #: templates/emails/confirm_appointment.html:6 #: www/book_appointment/verify/index.html:4 msgid "Verify Email" msgstr "Verificar e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Via Customer Portal" msgstr "Através do Portal do Cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Via Landed Cost Voucher" msgstr "" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video.json msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video_list.js:3 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de vídeo" #: accounts/doctype/account/account.js:79 #: accounts/doctype/account/account.js:103 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:135 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:139 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:143 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:202 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:29 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:619 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:88 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:92 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:94 #: projects/doctype/project/project.js:84 #: projects/doctype/project/project.js:92 #: public/js/controllers/stock_controller.js:64 #: public/js/controllers/stock_controller.js:83 public/js/utils.js:133 #: selling/doctype/customer/customer.js:157 #: selling/doctype/customer/customer.js:162 setup/doctype/company/company.js:88 #: setup/doctype/company/company.js:94 setup/doctype/company/company.js:100 #: setup/doctype/company/company.js:106 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71 #: stock/doctype/item/item.js:63 stock/doctype/item/item.js:69 #: stock/doctype/item/item.js:75 stock/doctype/item/item.js:92 #: stock/doctype/item/item.js:96 stock/doctype/item/item.js:100 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:182 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:257 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" msgstr "Visão" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:39 msgid "View Chart of Accounts" msgstr "Visualizar gráfico de contas" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and #. Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "View Cost Center Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:158 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:128 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47 msgid "View General Ledger" msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11 msgid "View Leads" msgstr "Ver Potenciais Clientes" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" msgstr "Ver Livro" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:29 msgid "View Ledgers" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" msgstr "Ver Já" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" msgstr "Tipo de vista" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "View Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "View attachments" msgstr "Visualizar anexos" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" msgstr "Visualizações" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" msgstr "Visite os fóruns" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Visited" msgstr "Visitou" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Visits" msgstr "" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Voice" msgstr "Voz" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177 msgid "Voucher" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:232 msgid "Voucher #" msgstr "Voucher #" #. Label of a Data field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Dado de Voucher Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Dado de Voucher Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Dado de Voucher Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Dado de Voucher Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Dado de Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 #: public/js/utils/unreconcile.js:61 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:153 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:139 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:112 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher Nr." #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 #: public/js/utils/unreconcile.js:60 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:147 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:132 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:110 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:68 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:230 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66 msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Voucher" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json msgid "Voucher-wise Balance" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44 msgid "WIP Warehouse" msgstr "Armazém WIP" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "WIP Warehouse" msgstr "Armazém WIP" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages" msgstr "Salários" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages" msgstr "Salários" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages per hour" msgstr "Salários por hora" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages per hour" msgstr "Salários por hora" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251 msgid "Waiting for payment..." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:251 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:41 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:52 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:28 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:16 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:11 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:82 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:173 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:362 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:11 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:25 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:126 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:22 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:112 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:153 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:126 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:27 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:18 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:81 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:42 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:89 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:167 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101 #: templates/emails/reorder_item.html:9 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request #. Warehouse' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Contact Info" msgstr "Informações de Contacto do Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Detail" msgstr "Detalhe Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse Details" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Name" msgstr "Nome dp Armazém" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Warehouse Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69 msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo de armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo de armazém" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo de armazém" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Armazém e Referência" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95 msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." msgstr "Armazém não pode ser eliminado porque existe um registo de livro de stock para este armazém." #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85 msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "O Armazém não pode ser modificado pelo Nr. de Série" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:136 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "É obrigatório colocar o Armazém" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246 msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Armazém não encontrado na conta {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "O armazém não foi encontrado no sistema" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Armazém necessário para o Item {0} do stock" #. Name of a report #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value" msgstr "Warehouse wise Item Equilíbrio Idade e Valor" #. Label of a chart in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse wise Stock Value" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:89 msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}" msgstr "Armazém {0} não pode ser excluído como existe quantidade para item {1}" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" #: stock/utils.py:394 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "O Armazém {0} não pertence à empresa {1}" #: controllers/stock_controller.py:252 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" msgstr "" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" msgstr "Armazém: {0} não pertence a {1}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:379 msgid "Warehouses" msgstr "Armazéns" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouses" msgstr "Armazéns" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:165 msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Os armazéns com subgrupos não podem ser convertido em livro" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Os Armazéns com a transação existente não podem ser convertidos num grupo." #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:167 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger." msgstr "Os Armazéns com transação existente não podem ser convertidos em razão." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" msgstr "Aviso" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Warn" msgstr "Aviso" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Warn" msgstr "Aviso" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Warn" msgstr "Aviso" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn POs" msgstr "Avisar POs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Avisar ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Avisar ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avisar PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avisar PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avisar PDOs" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Purchase Orders" msgstr "Avisar novas ordens de compra" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avise o novo pedido de citações" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 #: controllers/accounts_controller.py:1643 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Aviso: Existe outro/a {0} # {1} no registo de stock {2}" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:415 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Aviso: A Qtd do Material requisitado é menor que a Qtd de Pedido Mínima" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Aviso: Ordem de Vendas {0} já existe para a Ordem de Compra do Cliente {1}" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgid "Warranty" msgstr "garantia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty / AMC Details" msgstr "Garantia / Dados CMA" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty / AMC Status" msgstr "Garantia / Estado CMA" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:97 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Warranty Claim" msgstr "Reclamação de Garantia" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Claim" msgstr "Reclamação de Garantia" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data de Validade da Garantia" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data de Validade da Garantia" #. Label of a Int field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Period (Days)" msgstr "Período de Garantia (Dias)" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Warranty Period (in days)" msgstr "Período de Garantia (em dias)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" msgstr "" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" msgstr "Nós estamos aqui para ajudar!" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Website" msgstr "Site" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Website" msgstr "Site" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgid "Website Attribute" msgstr "Atributo do site" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Description" msgstr "Descrição do Website" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgid "Website Filter Field" msgstr "Campo de filtro do site" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Image" msgstr "Imagem do site" #. Name of a DocType #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Website Item Group" msgstr "Website de Grupo de Item" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Website Manager" msgstr "Site Gerente" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Settings" msgid "Website Settings" msgstr "Configurações do site" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Specifications" msgstr "Especificações do Website" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Week" msgstr "Semana" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Week {0} {1}" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekday" msgstr "Dia da semana" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34 #: public/js/stock_analytics.js:52 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:61 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. Label of a Check field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Weekly Off" msgstr "Semanas de Folga" #. Label of a Select field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Weekly Off" msgstr "Semanas de Folga" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly Time to send" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Weight" msgstr "Peso" #. Label of a Float field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Weight" msgstr "Peso" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso por unidade" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "UNID de Peso" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Weighting Function" msgstr "Função de ponderação" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Welcome email sent" msgstr "Bem-vindo e-mail enviado" #: setup/utils.py:168 msgid "Welcome to {0}" msgstr "Bem-vindo ao {0}" #: templates/pages/help.html:12 msgid "What do you need help with?" msgstr "Com o que você precisa de ajuda?" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" msgstr "Whatsapp" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" msgstr "Whatsapp" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Rodas" #: stock/doctype/item/item.js:848 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:313 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Ao criar uma conta para Empresa filha {0}, conta pai {1} encontrada como uma conta contábil." #: accounts/doctype/account/account.py:303 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" msgstr "Ao criar uma conta para Empresa-filha {0}, conta-mãe {1} não encontrada. Por favor, crie a conta principal no COA correspondente" #. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 msgid "White" msgstr "Branco" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Widowed" msgstr "Viúvo/a" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Width of amount in word" msgstr "Largura do valor por extenso" #. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants" msgstr "Também se aplicará para as variantes" #. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants unless overridden" msgstr "Também se aplica para as variantes a menos que seja anulado" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210 msgid "Wire Transfer" msgstr "Transferência bancária" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "With Operations" msgstr "Com Operações" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70 msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Trabalho Efetuado" #: setup/doctype/company/company.py:260 msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20 msgid "Work In Progress Warehouse" msgstr "Armazém de trabalho em andamento" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:119 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:15 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:42 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:95 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:23 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Work Order" msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107 msgid "Work Order / Subcontract PO" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Work Order Analysis" msgstr "Análise de Ordem de Trabalho" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Work Order Item" msgstr "Item de ordem de trabalho" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Work Order Operation" msgstr "Operação de ordem de trabalho" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Work Order Qty" msgstr "Quantidade de ordem de serviço" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:152 msgid "Work Order Qty Analysis" msgstr "Análise de quantidade de ordem de serviço" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json msgid "Work Order Stock Report" msgstr "Relatório de estoque de ordem de trabalho" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Summary" msgstr "Resumo da ordem de serviço" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:784 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "A Ordem de Serviço não pode ser criada pelo seguinte motivo:
{0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:927 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "A ordem de serviço não pode ser levantada em relação a um modelo de item" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1399 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "A ordem de serviço foi {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 msgid "Work Order not created" msgstr "Ordem de serviço não criada" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:679 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" msgstr "Ordem de Serviço {0}: Cartão de Trabalho não encontrado para a operação {1}" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:774 msgid "Work Orders" msgstr "Ordens de trabalho" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Ordens de Serviço Criadas: {0}" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json msgid "Work Orders in Progress" msgstr "Ordens de serviço em andamento" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Work in Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Work in Progress" msgstr "Trabalho em Andamento" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Armazém de Trabalho a Decorrer" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:425 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "Trabalho em andamento Warehouse é necessário antes de Enviar" #. Label of a Select field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Workday" msgstr "Dia De Trabalho" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:133 msgid "Workday {0} has been repeated." msgstr "A jornada de trabalho {0} foi repetida." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Working" msgstr "A Trabalhar" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65 msgid "Working Hours" msgstr "Horas de trabalho" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Working Hours" msgstr "Horas de trabalho" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #. Label of a Table field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Working Hours" msgstr "Horas de trabalho" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:61 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160 #: templates/generators/bom.html:70 msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation" msgstr "Posto de trabalho" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Workstation / Machine" msgstr "Estação de trabalho / máquina" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Name" msgstr "Nome do Posto de Trabalho" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgid "Workstation Working Hour" msgstr "Horário de Posto de Trabalho" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:199 msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}" msgstr "O Posto de Trabalho está encerrado nas seguintes datas, conforme a Lista de Feriados: {0}" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41 msgid "Wrapping up" msgstr "Empacotando" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 #: setup/doctype/company/company.py:509 msgid "Write Off" msgstr "Liquidar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off" msgstr "Liquidar" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Liquidar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Liquidar" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Liquidar" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Write Off Account" msgstr "Liquidar Conta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Liquidar Conta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Account" msgstr "Liquidar Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Liquidar Conta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Liquidar Conta" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Amount" msgstr "Valor da baixa" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Valor da baixa" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Valor da baixa" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Valor da baixa" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Liquidação (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Liquidação (Moeda da Empresa)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Montante de Liquidação (Moeda da Empresa)" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Based On" msgstr "Liquidação Baseada Em" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Liquidar Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Liquidar Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Liquidar Centro de Custos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Liquidar Centro de Custos" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Write Off Difference Amount" msgstr "Liquidar Montante de Diferença" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Entry" msgstr "Registo de Liquidação" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Write Off Entry" msgstr "Registo de Liquidação" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Limit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Liquidar Montante em Dívida" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Liquidar Montante em Dívida" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Writeoff" msgstr "Liquidar" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Written Down Value" msgstr "Valor baixado" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Written Down Value" msgstr "Valor baixado" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:167 msgid "Wrong Password" msgstr "Senha incorreta" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73 msgid "XML Files Processed" msgstr "Arquivos XML processados" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60 msgid "Year" msgstr "Ano" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Year" msgstr "Ano" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year End Date" msgstr "Data de Fim de Ano" #. Label of a Data field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Name" msgstr "Nome do Ano" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Start Date" msgstr "Data de Início do Ano" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Year Start Date" msgstr "Data de Início do Ano" #. Label of a Int field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Year of Passing" msgstr "Ano de conclusão" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" msgstr "A data de início do ano ou data de término está em sobreposição com {0}. Para evitar isto defina a empresa" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:67 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:70 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 #: public/js/financial_statements.js:167 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" msgstr "sim" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" msgstr "sim" #: controllers/accounts_controller.py:3092 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Você não tem permissão para atualizar de acordo com as condições definidas no {} Workflow." #: accounts/general_ledger.py:666 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Não está autorizado a adicionar ou atualizar registos antes de {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:317 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:263 msgid "You are not authorized to set Frozen value" msgstr "Não está autorizado a definir como valor Congelado" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed." msgstr "Você pode adicionar a fatura original {} manualmente para prosseguir." #: templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" msgstr "Você também pode copiar e colar este link no seu navegador" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Você também pode definir uma conta CWIP padrão na Empresa {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Você pode alterar a conta-mãe para uma conta de balanço ou selecionar uma conta diferente." #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:83 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Não pode inserir o voucher atual na coluna \"Lançamento Contabilístico Em\"" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Você só pode ter planos com o mesmo ciclo de faturamento em uma assinatura" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:239 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:847 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Você só pode resgatar no máximo {0} pontos nesse pedido." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148 msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Você só pode selecionar um modo de pagamento como padrão" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "Você pode resgatar até {0}." #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:37 msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1027 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:532 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:123 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:155 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Você não pode criar ou cancelar qualquer lançamento contábil no período contábil fechado {0}" #: accounts/general_ledger.py:690 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Não pode creditar e debitar na mesma conta ao mesmo tempo" #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" msgstr "Você não pode excluir o Tipo de Projeto 'Externo'" #: setup/doctype/department/department.js:19 msgid "You cannot edit root node." msgstr "Você não pode editar o nó raiz." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Você não pode resgatar mais de {0}." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:154 msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "Você não pode reiniciar uma Assinatura que não seja cancelada." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit empty order." msgstr "Você não pode enviar um pedido vazio." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Você não pode enviar o pedido sem pagamento." #: controllers/accounts_controller.py:3068 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Você não tem permissão para {} itens em um {}." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:171 msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Você não tem suficientes pontos de lealdade para resgatar" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Você não tem pontos suficientes para resgatar." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:269 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" msgstr "Você teve {} erros ao criar faturas de abertura. Verifique {} para obter mais detalhes" #: public/js/utils.js:822 msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "Já selecionou itens de {0} {1}" #: projects/doctype/project/project.py:336 msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" msgstr "Foi convidado para colaborar com o projeto: {0}" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1039 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "Você precisa habilitar a reordenação automática nas Configurações de estoque para manter os níveis de reordenamento." #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." msgstr "Você deve adicionar pelo menos um item para salvá-lo como rascunho." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:598 msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Você deve selecionar um cliente antes de adicionar um item." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "You're ready to start your journey with ERPNext" msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #. Name of a report #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json msgid "YouTube Interactions" msgstr "Interações no YouTube" #. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Your Company set in ERPNext" msgstr "Sua empresa configurada no ERPNext" #: www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" msgstr "" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 msgid "Your email address..." msgstr "Seu endereço de email..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" msgstr "" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 msgid "Your order is out for delivery!" msgstr "Seu pedido está fora de prazo!" #: templates/pages/help.html:52 msgid "Your tickets" msgstr "Seus ingressos" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube ID" msgstr "ID do Youtube" #. Label of a Section Break field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube Statistics" msgstr "Estatísticas do Youtube" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:68 msgid "ZIP Code" msgstr "Código postal" #. Label of a Check field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Zero Balance" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:66 msgid "Zero Rated" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Zero quantity" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "Arquivo Zip" #: stock/reorder_item.py:244 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Importante] [ERPNext] Erros de reordenamento automático" #: controllers/status_updater.py:238 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89 #, python-format msgid "`Freeze Stocks Older Than` should be smaller than %d days." msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204 msgid "and" msgstr "e" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759 msgid "as a percentage of finished item quantity" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17 msgid "based_on" msgstr "baseado em" #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "description" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "development" msgstr "desenvolvimento" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57 msgid "doc_type" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 msgid "doctype" msgstr "" #. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\"" msgstr "por exemplo, "Oferta de férias de verão 2019 20"" #. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "example: Next Day Shipping" msgstr "exemplo: Envio no Dia Seguinte" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "exchangerate.host" msgstr "" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "frankfurter.app" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "image" msgstr "imagem" #: accounts/doctype/budget/budget.py:253 msgid "is already" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "lft" msgstr "Esq" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" msgstr "item_de_solicitação_de_material" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" msgstr "fonte_antiga" #: controllers/accounts_controller.py:999 msgid "or" msgstr "ou" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 msgid "out of 5" msgstr "" #: public/js/utils.js:369 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" msgstr "" #: utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" msgstr "por hora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "per hour" msgstr "por hora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "por hora" #: stock/stock_ledger.py:1592 msgid "performing either one below:" msgstr "" #. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List #. Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "production" msgstr "Produção" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:234 msgid "ratings" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 msgid "received from" msgstr "Recebido de" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "caixa de areia" #: public/js/controllers/transaction.js:919 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 msgid "target_ref_field" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "temporary name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "título" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "para" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount" msgstr "exclusivo, por exemplo, SAVE20 Para ser usado para obter desconto" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338 msgid "up to " msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9 msgid "variance" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:256 msgid "will be" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" msgstr "você deve selecionar a conta Capital Work in Progress na tabela de contas" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227 msgid "{0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:844 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' está desativada" #: accounts/utils.py:172 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' não se encontra no Ano Fiscal {2}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:355 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) não pode ser maior que a quantidade planejada ({2}) na Ordem de Serviço {3}" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201 msgid "{0} - Above" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1824 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:261 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:759 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "{0} O cupom usado é {1}. A quantidade permitida está esgotada" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:126 msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Digest" #: accounts/utils.py:1258 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Número {1} já é usado em {2} {3}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379 msgid "{0} Operations: {1}" msgstr "{0} Operações: {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:167 msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} pedido para {1}" #: stock/doctype/item/item.py:323 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} Retain Sample é baseado no lote, por favor, marque Has Batch No para reter a amostra do item" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} na Fatura {1} com a data de {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} no Ordem de Compra {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} nas Faturas de Vendas {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} no Ordem de Vendas {1}" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69 msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}." msgstr "{0} já tem um procedimento pai {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 msgid "{0} and {1} are mandatory" msgstr "{0} e {1} são obrigatórios" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42 msgid "{0} asset cannot be transferred" msgstr "O ativo {0} não pode ser transferido" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:271 msgid "{0} can not be negative" msgstr "{0} não pode ser negativo" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877 msgid "{0} created" msgstr "{0} criado" #: setup/doctype/company/company.py:190 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} atualmente tem um {1} Guia de Scorecard do Fornecedor e as Ordens de Compra para este fornecedor devem ser emitidas com cautela." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} atualmente tem um {1} Guia de Scorecard do Fornecedor, e as PDOs para este fornecedor devem ser emitidas com cautela." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122 msgid "{0} does not belong to Company {1}" msgstr "{0} não pertence à empresa {1}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58 msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} entrou duas vezes na Taxa de Item" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:430 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "" #: accounts/utils.py:137 projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} para {1}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" #: setup/default_success_action.py:14 msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} foi enviado com sucesso" #: controllers/accounts_controller.py:2143 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} na linha {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:159 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} está bloqueado, portanto, essa transação não pode continuar" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} é obrigatório" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} é obrigatório para o item {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 msgid "{0} is mandatory for account {1}" msgstr "" #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} é obrigatório. Talvez o registro de câmbio não tenha sido criado para {1} a {2}" #: controllers/accounts_controller.py:2422 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} é obrigatório. Talvez o registo de Câmbio não tenha sido criado para {1} a {2}." #: selling/doctype/customer/customer.py:198 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} não é uma conta bancária da empresa" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:55 msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" msgstr "{0} não é um nó do grupo. Selecione um nó de grupo como centro de custo pai" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:456 msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} não é um item de stock" #: controllers/item_variant.py:140 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} não é um valor válido para o atributo {1} do item {2}." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} não é adicionado na tabela" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:142 msgid "{0} is not enabled in {1}" msgstr "{0} não está habilitado em {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:565 msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} não é o fornecedor padrão para nenhum item." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} está em espera até {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:131 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:165 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" msgstr "{0} é necessário" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343 msgid "{0} items in progress" msgstr "{0} itens em progresso" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327 msgid "{0} items produced" msgstr "{0} itens produzidos" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:174 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} deve ser negativo no documento de devolução" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} não pode transacionar com {1}. Por favor, altere a empresa." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} não encontrado para Item {1}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696 msgid "{0} parameter is invalid" msgstr "{0} parâmetro é inválido" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:68 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "Há {0} registos de pagamento que não podem ser filtrados por {1}" #: controllers/stock_controller.py:798 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:702 msgid "{0} units of Item {1} is not available." msgstr "{0} unidades do item {1} não está disponível." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 #: stock/stock_ledger.py:1756 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "São necessárias {0} unidades de {1} em {2} em {3} {4} para {5} para concluir esta transação." #: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1229 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "São necessárias {0} unidades de {1} em {2} para concluir esta transação." #: stock/utils.py:385 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "Nr. de série válido {0} para o Item {1}" #: stock/doctype/item/item.js:548 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} variantes criadas." #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17 msgid "{0} will be given as discount." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 msgid "{0} {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:123 msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} criado" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} não existe" #: accounts/party.py:535 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} possui entradas contábeis na moeda {2} para a empresa {3}. Selecione uma conta a receber ou a pagar com a moeda {2}." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} foi alterado. Por favor, faça uma atualização." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} não foi enviado para que a ação não possa ser concluída" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} está associado a {2}, mas a conta do partido é {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} foi cancelado ou encerrado" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 msgid "{0} {1} is cancelled or stopped" msgstr "{0} {1} foi cancelado ou interrompido" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:215 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} é cancelado para que a ação não possa ser concluída" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} foi encerrado" #: accounts/party.py:769 msgid "{0} {1} is disabled" msgstr "{0} {1} está desativado" #: accounts/party.py:775 msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} foi suspenso" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} está totalmente faturado" #: accounts/party.py:779 msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} não é activa" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} não está associado a {2} {3}" #: accounts/utils.py:133 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} não foi enviado" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:495 msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} é {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} deve ser enviado" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." msgstr "" #: buying/utils.py:117 msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "O estado de {0} {1} é {2}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:254 msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry" msgstr "{0} {1}: O tipo de conta \"Lucros e Perdas\" {2} não é permitido num Registo de Entrada" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:283 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87 msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: a conta {2} não pertence à empresa {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75 msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:278 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82 msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" msgstr "{0} {1}: a conta {2} está inativa" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: O Registo Contabilístico para {2} só pode ser efetuado na moeda: {3}" #: controllers/stock_controller.py:373 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: O centro de custo é obrigatório para o item {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: o centro de custo {2} não pertence à empresa {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:137 msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}" msgstr "{0} {1}: É necessário o cliente nas contas A Receber {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:159 msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}" msgstr "{0} {1}: É necessário colocar o débito ou valor do crédito para {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:143 msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}" msgstr "{0} {1}: É necessário colocar o fornecedor na Conta a pagar {2}" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 msgid "{0}% Billed" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:213 msgid "{0}% Delivered" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:119 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1009 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, conclua a operação {1} antes da operação {2}." #: accounts/party.py:76 msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} não existe" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} deve ser menor que {2}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} Você renomeou o item? Entre em contato com o administrador / suporte técnico" #: controllers/stock_controller.py:1062 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 msgid "{range4}-Above" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372 msgid "{}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:712 msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Ativos criados para {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} não pode ser cancelado porque os pontos de fidelidade ganhos foram resgatados. Primeiro cancele o {} Não {}" #: controllers/buying_controller.py:203 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." msgstr "{} enviou ativos vinculados a ele. Você precisa cancelar os ativos para criar o retorno de compra." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57 msgid "{} is added multiple times on rows: {}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704 msgid "{} of {}" msgstr "{} do {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60 msgid "{} {} is already linked with another {}" msgstr "" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" msgstr ""