# Translations template for ERPNext. # Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. # This file is distributed under the same license as the ERPNext project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: info@erpnext.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid " " msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 msgid " Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 msgid " Rate" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" msgstr "" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"Element dostarczony przez klienta\" nie może być również elementem nabycia" #: stock/doctype/item/item.py:237 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "\"Element dostarczony przez klienta\" nie może mieć wskaźnika wyceny" #: stock/doctype/item/item.py:313 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"Jest Środkiem Trwałym\" nie może być odznaczone, jeśli istnieją pozycje z takim ustawieniem" #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" "\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" "\n" "The following settings are avaialble for you to configure\n" "\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" "4. Balance Sheet configurations\n" "\n" "There's much more, you can check it all out in this step" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "" "# Add an Existing Asset\n" "\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" "\n" "Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" "\n" "\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "" "# Asset Category\n" "\n" "An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" "\n" "You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "" "# Asset Item\n" "\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "" "# Buying Settings\n" "\n" "\n" "Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Supplier naming and default values\n" "- Billing and shipping preference in buying transactions\n" "\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "" "# CRM Settings\n" "\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" "- Opportunity\n" "- Quotation" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "" "# Chart Of Accounts\n" "\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "" "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "" "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" "\n" "While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" "\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "" "# Create Items for Bill of Materials\n" "\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "" "# Create Operations\n" "\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "" "# Create Workstations\n" "\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "" "# Create a Bill of Materials\n" "\n" "A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" "\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "# Create a Customer\n" "\n" "The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" "\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "" "# Create a Letter Head\n" "\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "" "# Create a Quotation\n" "\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "\n" "Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" "\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "" "# Create a Work Order\n" "\n" "A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" "\n" "Through Work Order, you can track various production status like:\n" "\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "\n" "Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" "\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "The Stock module deals with the movement of items.\n" "\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "" "# Create first Purchase Order\n" "\n" "Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "" "# Create your first Purchase Invoice\n" "\n" "A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" "\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json msgid "" "# Financial Statements\n" "\n" "In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" "\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "" "# Fixed Asset Accounts\n" "\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" " - Capital Work in progress (CWIP) account\n" " - Asset Depreciation account (Expense account)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "" "# How Production Planning Works\n" "\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "" "# Import Data from Spreadsheet\n" "\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "" "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "" "# Manage Stock Movements\n" "Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" "\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "" "# Navigation in ERPNext\n" "\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "" "# Purchase an Asset\n" "\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "" "# Review Manufacturing Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "" "# Review Stock Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" "- Set preference for serialization and batching of item\n" "- Set tolerance for over-receipt and delivery of items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "" "# Sales Order\n" "\n" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "" "# Selling Settings\n" "\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "" "# Set Up a Company\n" "\n" "A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" "\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "" "# Setting up Taxes\n" "\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "" "# Setup Routing\n" "\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "" "# Setup a Warehouse\n" "The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" "\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "" "# Track Material Request\n" "\n" "\n" "Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "" "# Update Stock Opening Balance\n" "It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" "\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "" "# Updating Opening Balances\n" "\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "" "# View Warehouse\n" "In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" "\n" "Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" "\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "" "## Products and Services\n" "\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" "ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" "\n" "The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" "\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "## Who is a Customer?\n" "\n" "A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" "\n" "Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" "\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "## Who is a Supplier?\n" "\n" "Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" "\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Complete Method" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Completed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Installed" msgstr "" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 msgid "% Of Grand Total" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Picked" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" msgstr "" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1830 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" msgstr "Pola \"Bazuje na\" i \"Grupuj wg.\" nie mogą być takie same" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232 msgid "'Date' is required" msgstr "„Data” jest wymagana" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "Pole 'Dni od ostatniego zamówienia' musi być większe bądź równe zero" #: controllers/accounts_controller.py:1835 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "Pole 'Wpisy' nie może być puste" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:99 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:321 msgid "'From Date' is required" msgstr "Pole 'Od daty' jest wymagane" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "Pole 'Od daty' musi następować później niż 'Do daty'" #: stock/doctype/item/item.py:392 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "Numer seryjny nie jest dostępny dla pozycji niemagazynowych" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" msgstr ""Otwarcie"" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326 msgid "'To Date' is required" msgstr "'Do daty' jest wymaganym polem" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "'Aktualizuj Stan' nie może być zaznaczone, ponieważ elementy nie są dostarczane przez {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "Opcja 'Aktualizuj Stan' nie może być zaznaczona dla sprzedaży środka trwałego" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185 msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193 msgid "(Forecast)" msgstr "(Prognoza)" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210 msgid "(H) Valuation Rate" msgstr "" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Godzina Kursy / 60) * Rzeczywista Czas pracy" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "(including)" msgstr "(włącznie z)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Zostanie policzony dla transakcji." #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130 msgid ", with the inventory {0}: {1}" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" msgstr "1 punkty lojalnościowe = ile waluty bazowej?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "1 hr" msgstr "1 godz" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "2 Yearly" msgstr "2 Rocznie" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "3 Yearly" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "30 mins" msgstr "30 minut" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119 msgid "30-60" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "6 hrs" msgstr "6 godz" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "60-90" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "Od godziny nie może być późniejsza niż do godziny dla {0}" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "" "
\n" "

Note

\n" "\n" "

Examples

\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258 msgid "
{0}
" msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "" "

About Product Bundle

\n" "\n" "

Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "" "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" msgstr "" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "" "

Body Text and Closing Text Example

\n" "\n" "
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "" "

Contract Template Example

\n" "\n" "
Contract for Customer {{ party_name }}\n"
"\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "" "

Standard Terms and Conditions Example

\n" "\n" "
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
"\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "
Or
" msgstr "" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "" "

In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

\n" "\n" "

\n" "

Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" "\n" "<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" "\n" "<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" "
Child DocumentNon Child Document
\n" "

To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

\n" "\n" "
\n" "

To access document field use doc.fieldname

\n" "
\n" "

Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

\n" "\n" "
\n" "

Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Zestawienie komponentów o nazwie {0} już istnieje dla towaru {1}." #: selling/doctype/customer/customer.py:296 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Grupa Odbiorców posiada taką nazwę - wprowadź inną nazwę Odbiorcy lub zmień nazwę Grupy" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" msgstr "Ołów wymaga nazwy osoby lub nazwy organizacji" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "A customer must have primary contact email." msgstr "" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49 msgid "A customer with the same name already exists" msgstr "Klient o tej samej nazwie już istnieje" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" msgstr "Utworzono dla ciebie nowe spotkanie z {0}" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A+" msgstr "A+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" msgstr "A4" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB+" msgstr "AB +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" msgstr "AB-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "ACC-ADS-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" msgstr "ACC-AML-.RRRR.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" msgstr "ACC-JV-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" msgstr "ACC-PRQ-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" msgstr "ACC-SH-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "AMC Data Ważności" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "AMC Data Ważności" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" msgstr "API" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Endpoint" msgstr "Punkt końcowy API" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "API Endpoint" msgstr "Punkt końcowy API" #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Abbr" msgstr "Skrót" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" #: setup/doctype/company/company.py:163 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Skrót już używany przez inną firmę" #: setup/doctype/company/company.py:158 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "Skrót jest obowiązkowy" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" msgstr "Powyżej" #. Name of a role #: setup/doctype/department/department.json msgid "Academics User" msgstr "Studenci" #. Label of a Code field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Accepted" msgstr "Przyjęte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Accepted" msgstr "Przyjęte" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty" msgstr "Akceptowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:2094 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Przyjęta Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Przyjęta Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Przyjęta Ilość" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Przyjęty magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Przyjęty magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Przyjęty magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Przyjęty magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Przyjęty magazyn" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Access Key" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Access Token" msgstr "Dostęp za pomocą Tokenu" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16 #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:21 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 #: accounts/report/financial_statements.py:633 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16 msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account' #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgctxt "Journal Entry Template Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account' #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgctxt "South Africa VAT Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account' #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgctxt "UAE VAT Account" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Account" msgstr "Konto" #. Name of a report #: accounts/report/account_balance/account_balance.json msgid "Account Balance" msgstr "Bilans konta" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Balance" msgstr "Bilans konta" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (From)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (To)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account Currency" msgstr "Waluta konta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (From)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (To)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Details" msgstr "Szczegóły konta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Account Details" msgstr "Szczegóły konta" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Account Head" msgstr "Konto główne" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Konto główne" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Account Head" msgstr "Konto główne" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Konto główne" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Konto główne" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" msgstr "Menadżer konta" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 #: controllers/accounts_controller.py:1839 msgid "Account Missing" msgstr "Brak konta" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" #: accounts/doctype/account/account.py:306 msgid "Account Not Found" msgstr "Konto nie znalezione" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:108 msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" #: accounts/doctype/account/account.py:458 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" msgstr "Numer konta {0} jest już używany na koncie {1}" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Opening Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid From" msgstr "Konto do płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid To" msgstr "Konto do zapłaty" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118 msgid "Account Pay Only" msgstr "Tylko płatne konto" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Subtype" msgstr "Podtyp konta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Subtype' #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgctxt "Bank Account Subtype" msgid "Account Subtype" msgstr "Podtyp konta" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35 msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type' #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgctxt "Bank Account Type" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Select field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126 msgid "Account Value" msgstr "Wartość konta" #: accounts/doctype/account/account.py:279 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" msgstr "Konto jest na minusie, nie możesz ustawić wymagań jako debet." #: accounts/doctype/account/account.py:273 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" msgstr "Konto jest na minusie, nie możesz ustawić wymagań jako kredyt." #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Konto dla zmiany kwoty" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Konto dla zmiany kwoty" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Konto dla zmiany kwoty" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44 msgid "Account is mandatory to get payment entries" msgstr "Konto jest obowiązkowe, aby uzyskać wpisy płatności" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "Konto nie jest ustawione dla wykresu deski rozdzielczej {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:669 msgid "Account not Found" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:360 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Konto grupujące inne konta nie może być konwertowane" #: accounts/doctype/account/account.py:252 msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger" msgstr "Konto z węzłów podrzędnych nie może być ustawiony jako księgi" #: accounts/doctype/account/account.py:371 msgid "Account with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Konto z istniejącymi zapisami nie może być konwertowane na Grupę (konto dzielone)." #: accounts/doctype/account/account.py:400 msgid "Account with existing transaction can not be deleted" msgstr "Konto z istniejącymi zapisami nie może być usunięte" #: accounts/doctype/account/account.py:247 #: accounts/doctype/account/account.py:362 msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" msgstr "Konto z istniejącymi zapisami nie może być konwertowane" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54 msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:186 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Konto {0} nie należy do firmy: {1}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:99 msgid "Account {0} does not belongs to company {1}" msgstr "Konto {0} nie należy do firmy {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:532 msgid "Account {0} does not exist" msgstr "Konto {0} nie istnieje" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Account {0} does not exists" msgstr "Konto {0} nie istnieje" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51 msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}" msgstr "Konto {0} nie istnieje na schemacie deski rozdzielczej {1}" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" msgstr "Konto {0} nie jest zgodne z firmą {1} w trybie konta: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:490 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." msgstr "Konto {0} istnieje w firmie macierzystej {1}." #: accounts/doctype/budget/budget.py:108 msgid "Account {0} has been entered multiple times" msgstr "Konto {0} zostało wprowadzone wielokrotnie" #: accounts/doctype/account/account.py:344 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" msgstr "Konto {0} zostało dodane w firmie podrzędnej {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443 msgid "Account {0} is frozen" msgstr "Konto {0} jest zamrożone" #: controllers/accounts_controller.py:998 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Konto {0} jest nieprawidłowe. Waluta konta musi być {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:150 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" msgstr "Konto {0}: Nadrzędne konto {1} nie może być zwykłym" #: accounts/doctype/account/account.py:156 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" msgstr "Konto {0}: konto nadrzędne {1} nie należy do firmy: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:144 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" msgstr "Konto {0}: Konto nadrzędne {1} nie istnieje" #: accounts/doctype/account/account.py:147 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Konto {0}: Nie można przypisać siebie jako konta nadrzędnego" #: accounts/general_ledger.py:404 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Konto: {0} to kapitał Trwają prace i nie można go zaktualizować za pomocą zapisu księgowego" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Konto: {0} może być aktualizowana tylko przez operacje magazynowe" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325 msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Konto: {0} jest niedozwolone w ramach wprowadzania płatności" #: controllers/accounts_controller.py:2522 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Konto: {0} z waluty: nie można wybrać {1}" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dane księgowe" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 msgid "Accounting Dimension" msgstr "Wymiar księgowy" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Wymiar księgowy" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Wymiar księgowy" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension' #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgctxt "Allowed Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Wymiar księgowy" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." msgstr "Wymiar księgowy {0} jest wymagany dla konta „Bilans” {1}." #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." msgstr "Wymiar księgowy {0} jest wymagany dla konta „Zysk i strata” {1}." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Accounting Dimension Detail" msgstr "Szczegóły wymiaru księgowości" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20 msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Wymiary księgowe" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounting Entries" msgstr "Zapisy księgowe" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Accounting Entries" msgstr "Zapisy księgowe" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82 msgid "Accounting Entries are reposted" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Zapis Księgowy dla aktywów" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Wpis księgowy za usługę" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 #: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Zapis księgowy dla zapasów" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1881 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Wprowadzenia danych księgowych dla {0}: {1} może być dokonywane wyłącznie w walucie: {2}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:192 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:85 #: public/js/controllers/stock_controller.js:72 #: public/js/utils/ledger_preview.js:7 selling/doctype/customer/customer.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43 msgid "Accounting Ledger" msgstr "Księgi rachunkowe" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Masters" msgstr "Mistrzowie rachunkowości" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Accounting Period" msgstr "Okres Księgowy" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Accounting Period" msgstr "Okres Księgowy" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66 msgid "Accounting Period overlaps with {0}" msgstr "Okres rozliczeniowy pokrywa się z {0}" #. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below" msgstr "Do tej daty zapisy księgowe są zamrożone. Nikt nie może tworzyć ani modyfikować wpisów z wyjątkiem użytkowników z rolą określoną poniżej" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:316 msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Link field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Accounts" msgstr "Księgowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Closing" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Frozen Till Date" msgstr "Konta zamrożone do daty" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" msgstr "Specjalista ds. Sprzedaży" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Zobowiązania" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Payable" msgstr "Zobowiązania" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Zobowiązania Podsumowanie" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Należności" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Należności" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Należności" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Credit Account" msgstr "Rachunek kredytowy należności" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "Konto z rabatem należności" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Należności Podsumowanie" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Unpaid Account" msgstr "Niezapłacone konto należności" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Receivable/Payable" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Settings" msgstr "Ustawienia Kont" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Settings" msgstr "Ustawienia Kont" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts Settings" msgstr "Ustawienia Kont" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounts User" msgstr "Konta Użytkownika" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Tabela kont nie może być pusta" #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38 msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Umorzenia (skumulowana amortyzacja)" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Umorzenia (skumulowana amortyzacja)" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Skumulowana Amortyzacja konta" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Skumulowana Amortyzacja konta" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155 #: assets/doctype/asset/asset.js:242 msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Kwota Skumulowanej amortyzacji" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Kwota Skumulowanej amortyzacji" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423 msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "Skumulowana amortyzacja jak na" #: accounts/doctype/budget/budget.py:243 msgid "Accumulated Monthly" msgstr "skumulowane miesięcznie" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 msgid "Accumulated Values" msgstr "Skumulowane wartości" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:101 msgid "Accumulated Values in Group Company" msgstr "Skumulowane wartości w Spółce Grupy" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111 msgid "Achieved ({})" msgstr "Osiągnięto ({})" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Acquisition Date" msgstr "Data nabycia" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171 msgid "Action" msgstr "Działanie" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted" msgstr "Działanie, jeśli kontrola jakości nie zostanie przesłana" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9 msgid "Action Initialised" msgstr "Działanie zainicjowane" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual" msgstr "Działanie, jeżeli skumulowany budżet miesięczny przekroczył rzeczywisty" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR" msgstr "Działanie, jeżeli skumulowany budżet miesięczny przekroczył MR" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO" msgstr "Działanie, jeśli skumulowany miesięczny budżet został przekroczony dla zamówienia" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual" msgstr "Działanie, jeśli budżet roczny przekroczyłby rzeczywisty" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR" msgstr "Działanie, jeśli budżet roczny przekroczy MR" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO" msgstr "Działanie, jeśli budżet roczny został przekroczony dla zamówienia" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:55 #: accounts/doctype/account/account.js:62 #: accounts/doctype/account/account.js:91 #: accounts/doctype/account/account.js:116 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:35 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:160 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:104 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:109 #: projects/doctype/project/project.js:69 #: projects/doctype/project/project.js:73 #: projects/doctype/project/project.js:134 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:93 #: public/js/utils/unreconcile.js:22 selling/doctype/customer/customer.js:170 #: selling/doctype/customer/customer.js:175 stock/doctype/item/item.js:419 #: templates/pages/order.html:20 msgid "Actions" msgstr "działania" #. Group in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Actions" msgstr "działania" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Actions" msgstr "działania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Actions" msgstr "działania" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Actions performed" msgstr "Wykonane akcje" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Actions performed" msgstr "Wykonane akcje" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:6 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" msgstr "Aktywni leady" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Activities" msgstr "Zajęcia" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Activities" msgstr "Zajęcia" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Activities" msgstr "Zajęcia" #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "Activity Cost" msgstr "Aktywny Koszt" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Cost" msgstr "Aktywny Koszt" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" msgstr "Istnieje aktywny Koszt Pracodawcy {0} przed Type Aktywny - {1}" #: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:7 msgid "Activity Cost per Employee" msgstr "Koszt aktywność na pracownika" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32 #: public/js/projects/timer.js:8 msgid "Activity Type" msgstr "Rodzaj aktywności" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Type" msgstr "Rodzaj aktywności" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Type" msgid "Activity Type" msgstr "Rodzaj aktywności" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Activity Type" msgstr "Rodzaj aktywności" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Activity Type" msgstr "Rodzaj aktywności" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 msgid "Actual" msgstr "Rzeczywisty" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Rzeczywisty" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Rzeczywisty" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Rzeczywisty" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Batch Quantity" msgstr "Rzeczywista ilość partii" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101 msgid "Actual Cost" msgstr "Aktualna cena" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Actual Date" msgstr "Rzeczywista Data" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66 msgid "Actual Delivery Date" msgstr "Rzeczywista data dostawy" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107 msgid "Actual End Date" msgstr "Rzeczywista Data Zakończenia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual End Date" msgstr "Rzeczywista Data Zakończenia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual End Date" msgstr "Rzeczywista Data Zakończenia" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Faktyczna data zakończenia (przez czas arkuszu)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Faktyczna data zakończenia (przez czas arkuszu)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual End Time" msgstr "Rzeczywisty czas zakończenia" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387 msgid "Actual Expense" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Rzeczywisty koszt operacyjny" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Rzeczywisty koszt operacyjny" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operation Time" msgstr "Rzeczywisty Czas pracy" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399 msgid "Actual Posting" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Rzeczywista ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Actual Qty (at source/target)" msgstr "Rzeczywista Ilość (u źródła/celu)" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "Rzeczywista ilość jest obowiązkowa" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95 msgid "Actual Quantity" msgstr "Rzeczywista Ilość" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248 msgid "Actual Start Date" msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Start Date" msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Start Date" msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Faktyczna data rozpoczęcia (przez czas arkuszu)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Faktyczna data rozpoczęcia (przez czas arkuszu)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Start Time" msgstr "Rzeczywisty Czas Rozpoczęcia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Time" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Time and Cost" msgstr "Rzeczywisty Czas i Koszt" #. Label of a Float field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Rzeczywisty czas (w godzinach)" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Rzeczywisty czas (w godzinach)" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55 msgid "Actual qty in stock" msgstr "Rzeczywista ilość w magazynie" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 #: public/js/controllers/accounts.js:175 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Rzeczywista Podatek typu nie mogą być wliczone w cenę towaru w wierszu {0}" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:225 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:237 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Dodaj / edytuj ceny" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176 msgid "Add Child" msgstr "Dodaj pod-element" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" msgstr "" #: public/js/event.js:19 msgid "Add Customers" msgstr "Dodaj klientów" #: public/js/event.js:27 msgid "Add Employees" msgstr "Dodaj pracowników" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Dodaj pozycję" #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33 msgid "Add Items" msgstr "Dodaj pozycje" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 msgid "Add Lead to Prospect" msgstr "" #: public/js/event.js:15 msgid "Add Leads" msgstr "Dodaj namiary" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Local Holidays" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Add Manually" msgstr "" #: projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" msgstr "Dodaj wiele" #: projects/doctype/task/task_tree.js:49 msgid "Add Multiple Tasks" msgstr "Dodaj wiele zadań" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add Or Deduct" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269 msgid "Add Order Discount" msgstr "Dodaj rabat na zamówienie" #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33 msgid "Add Participants" msgstr "Dodaj uczestników" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Add Quote" msgstr "Dodaj Cytat" #: public/js/event.js:31 msgid "Add Sales Partners" msgstr "Dodaj partnerów handlowych" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" msgstr "Dodaj nr seryjny" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280 msgid "Add Sub Assembly" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 #: public/js/event.js:23 msgid "Add Suppliers" msgstr "Dodaj dostawców" #. Label of a Button field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Add Template" msgstr "" #: utilities/activation.py:125 msgid "Add Timesheets" msgstr "Dodaj ewidencja czasu pracy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Weekly Holidays" msgstr "Dodaj cotygodniowe święta" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an Existing Asset" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an existing Asset" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 msgid "Add items in the Item Locations table" msgstr "Dodaj pozycje w tabeli Lokalizacje pozycji" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add or Deduct" msgstr "Dodatki lub Potrącenia" #: utilities/activation.py:115 msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts" msgstr "Dodać resztę organizacji jako użytkowników. Można również dodać zaprosić klientów do portalu dodając je z Kontaktów" #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add to Holidays" msgstr "Dodaj do świąt" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 msgid "Add to Prospect" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Add to Transit" msgstr "Dodaj do transportu publicznego" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Add to Transit" msgstr "Dodaj do transportu publicznego" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" msgstr "Dodaj / edytuj warunki kuponu" #. Label of a Link field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." msgstr "" #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80 msgid "Added {0} ({1})" msgstr "Dodano {0} ({1})" #: controllers/website_list_for_contact.py:307 msgid "Added {1} Role to User {0}." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Additional Asset Cost" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Additional Cost" msgstr "Dodatkowy koszt" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Additional Costs" msgstr "Dodatkowe koszty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Additional Costs" msgstr "Dodatkowe koszty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Additional Costs" msgstr "Dodatkowe koszty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Additional Details" msgstr "Dodatkowe Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Dodatkowe Zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Dodatkowa kwota rabatu (waluta firmy)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Percent field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Dodatkowy procent rabatu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Additional Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Dodatkowe uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Dodatkowe uwagi" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Additional Operating Cost" msgstr "Dodatkowy koszt operacyjny" #. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Additional information regarding the customer." msgstr "Dodatkowe informacje na temat klienta." #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58 msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Address" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Address" msgstr "Adres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Adres i kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address & Contacts" msgstr "Adresy i kontakty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address & Contacts" msgstr "Adresy i kontakty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "Adresy i kontakty" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address Desc" msgstr "Opis adresu" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address HTML" msgstr "Adres HTML" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58 msgid "Address Line 1" msgstr "Pierwszy wiersz adresu" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 1" msgstr "Pierwszy wiersz adresu" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63 msgid "Address Line 2" msgstr "Drugi wiersz adresu" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 2" msgstr "Drugi wiersz adresu" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Address Name" msgstr "Adres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address and Contact" msgstr "Adres i Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address and Contacts" msgstr "Adres i kontakty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address and Contacts" msgstr "Adres i kontakty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address and Contacts" msgstr "Adres i kontakty" #: accounts/custom/address.py:33 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." msgstr "Adres musi być powiązany z firmą. Dodaj wiersz Firma w tabeli Łącza." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Address used to determine Tax Category in transactions" msgstr "Adres używany do określenia kategorii podatku w transakcjach" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: assets/doctype/asset/asset.js:116 msgid "Adjust Asset Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996 msgid "Adjustment Against" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 msgid "Administrative Expenses" msgstr "Wydatki na podstawową działalność" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Advance Account" msgstr "Rachunek zaawansowany" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 msgid "Advance Amount" msgstr "Kwota Zaliczki" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Advance Amount" msgstr "Kwota Zaliczki" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Zaliczka" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Zaliczka" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 msgid "Advance Payment" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Advance Payments" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Advance Payments" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Zaliczki" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Kwota Zaliczki" #: controllers/taxes_and_totals.py:733 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Ilość wyprzedzeniem nie może być większa niż {0} {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advances" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advances" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advances" msgstr "Zaliczki" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" msgstr "Wyklucza" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 msgid "Against Account" msgstr "Konto korespondujące" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Against Account" msgstr "Konto korespondujące" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" msgstr "Konto korespondujące" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Przeciw Kocowi" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Przeciw Kocowi" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Przeciw Kocowi" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Wobec domyślnego dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Delivery Note Item" msgstr "Za list przewozowy" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Docname" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Doctype" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document Detail No" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Against Document No" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Against Expense Account" msgstr "Konto wydatków" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Konto przychodów" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "Przeciwko Urzędowym Wejście {0} nie ma niezrównaną pozycję {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:410 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" msgstr "Zapis {0} jest już powiązany z innym dowodem księgowym" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice" msgstr "Na podstawie faktury sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice Item" msgstr "Na podstawie pozycji faktury sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order" msgstr "Na podstawie zamówienia sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order Item" msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Against Stock Entry" msgstr "Przeciwko wprowadzeniu akcji" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Przeciwko Dostawcę faktury {0} {1} dnia" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Type" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 msgid "Against Voucher" msgstr "Dowód księgowy" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher" msgstr "Dowód księgowy" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185 msgid "Against Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Rodzaj dowodu" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "Rodzaj dowodu" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "Rodzaj dowodu" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:96 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 msgid "Age (Days)" msgstr "Wiek (dni)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205 msgid "Age ({0})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:83 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21 msgid "Ageing Based On" msgstr "Starzenie na podstawie" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ageing Based On" msgstr "Starzenie na podstawie" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:90 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49 msgid "Ageing Range 1" msgstr "Starzenie Zakres 1" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:97 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56 msgid "Ageing Range 2" msgstr "Starzenie Zakres 2" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63 msgid "Ageing Range 3" msgstr "Starzenie Zakres 3" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:49 msgid "Ageing Range 4" msgstr "Zakres starzenia się 4" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337 msgid "Ageing Report based on " msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" msgstr "Program" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" msgstr "Program" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agent Details" msgstr "Dane agenta" #. Label of a Link field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Agent Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agents" msgstr "Agenci" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture Manager" msgstr "Dyrektor ds. Rolnictwa" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture User" msgstr "Użytkownik rolnictwa" #. Label of a Select field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Algorithm" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/video/video.json msgid "All" msgstr "Wszystko" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 #: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Wszystkie konta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 msgid "All BOMs" msgstr "Wszystkie LM" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Contact" msgstr "Wszystkie dane Kontaktu" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Customer Contact" msgstr "Wszystkie dane kontaktowe klienta" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143 msgid "All Customer Groups" msgstr "Wszystkie grupy klientów" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113 msgid "All Day" msgstr "Cały Dzień" #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 #: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 #: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 #: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 #: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 #: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 #: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 #: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 #: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "All Departments" msgstr "Wszystkie departamenty" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Employee (Active)" msgstr "Wszyscy pracownicy (aktywni)" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:36 #: setup/doctype/item_group/item_group.py:37 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66 msgid "All Item Groups" msgstr "Wszystkie grupy produktów" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Lead (Open)" msgstr "Wszystkie Leady (Otwarte)" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Partner Contact" msgstr "Wszystkie dane kontaktowe Partnera Sprzedaży" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Person" msgstr "Wszyscy Sprzedawcy" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Supplier Contact" msgstr "Dane wszystkich dostawców" #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193 msgid "All Supplier Groups" msgstr "Wszystkie grupy dostawców" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111 msgid "All Territories" msgstr "Wszystkie obszary" #: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 msgid "All Warehouses" msgstr "Wszystkie magazyny" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "All allocations have been successfully reconciled" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:97 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Wszystkie komunikaty, w tym i powyżej tego, zostaną przeniesione do nowego wydania" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Wszystkie pozycje zostały już zafakturowane / zwrócone" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Wszystkie przedmioty zostały już przekazane dla tego zlecenia pracy." #: public/js/controllers/transaction.js:2180 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Wszystkie te pozycje zostały już zafakturowane / zwrócone" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:83 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:95 msgid "Allocate" msgstr "Przydziel" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Automatycznie przydzielaj zaliczki (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Automatycznie przydzielaj zaliczki (FIFO)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Przeznaczyć Kwota płatności" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "Przydziel płatność na podstawie warunków płatności" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Allocated" msgstr "Przydzielone" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocated" msgstr "Przydzielone" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314 #: public/js/utils/unreconcile.js:62 msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Allocated Amount" msgstr "Przyznana kwota" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocated Entries" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "Przyznana kwota" #: accounts/utils.py:593 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "Kwota przydzielona nie może być większa niż kwota nieskorygowana" #: accounts/utils.py:591 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "Przydzielona kwota nie może być ujemna" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 msgid "Allocation" msgstr "Przydział" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocation" msgstr "Przydział" #: public/js/utils/unreconcile.js:67 msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Allocations" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412 msgid "Allotted Qty" msgstr "Przydzielona ilość" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Zezwól na tworzenie konta przeciwko firmie podrzędnej" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Zezwól na tworzenie konta przeciwko firmie podrzędnej" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Zezwalaj na alternatywną pozycję" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Continuous Material Consumption" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Excess Material Transfer" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Allow In Returns" msgstr "Zezwalaj na zwroty" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "Zezwalaj na wielokrotne dodawanie przedmiotu w transakcji" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice" msgstr "Zezwól na przeniesienie materiału z potwierdzenia dostawy do faktury sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice" msgstr "Zezwól na przeniesienie materiału z paragonu zakupu do faktury zakupu" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "Allow Multiple Material Consumption" msgstr "Zezwalaj na wielokrotne zużycie materiałów" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order" msgstr "Zezwalaj na wiele zamówień sprzedaży w ramach zamówienia klienta" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Dozwolony ujemny stan" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Dozwolony ujemny stan" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Dozwolony ujemny stan" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Negative rates for Items" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow Or Restrict Dimension" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Overtime" msgstr "Pozwól na Nadgodziny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Partial Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Production on Holidays" msgstr "Pozwól Produkcja na święta" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order" msgstr "Zezwalaj na tworzenie faktur zakupu bez zamówienia zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" msgstr "Zezwalaj na tworzenie faktur zakupu bez pokwitowania zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Allow Rename Attribute Value" msgstr "Zezwalaj na zmianę nazwy wartości atrybutu" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Allow Resetting Service Level Agreement" msgstr "Zezwalaj na resetowanie umowy o poziomie usług" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:780 msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings." msgstr "Zezwalaj na resetowanie umowy o poziomie usług z ustawień wsparcia." #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Sales" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note" msgstr "Zezwalaj na tworzenie faktur sprzedaży bez potwierdzenia dostawy" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order" msgstr "Zezwalaj na tworzenie faktur sprzedaży bez zamówienia sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow Stale Exchange Rates" msgstr "Zezwalaj na Stałe Kursy walut" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions" msgstr "Pozwól użytkownikowi edytować stawkę cennika w transakcjach" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Zero Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Zezwalaj na zerową wartość wyceny" #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" msgstr "" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings" msgid "Allowed Doctypes" msgstr "" #. Group in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Group in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Zezwolono na zawieranie transakcji przy użyciu" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Zezwolono na zawieranie transakcji przy użyciu" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Zezwolono na zawieranie transakcji przy użyciu" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "" #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721 msgid "Already Picked" msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83 msgid "Already record exists for the item {0}" msgstr "Już istnieje rekord dla elementu {0}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" msgstr "Już ustawiono domyślne w profilu pozycji {0} dla użytkownika {1}, domyślnie wyłączone" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:162 public/js/utils.js:466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:224 msgid "Alternate Item" msgstr "Alternatywna pozycja" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Code" msgstr "Alternatywny kod towaru" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Alternatywna nazwa przedmiotu" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37 msgid "Alternative item must not be same as item code" msgstr "Element alternatywny nie może być taki sam, jak kod produktu" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "Zmodyfikowany od" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:286 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:52 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:67 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:108 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:152 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71 #: templates/pages/order.html:92 templates/pages/rfq.html:46 msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Amount" msgstr "Wartość" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota (Waluta firmy)" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314 msgid "Amount Delivered" msgstr "Dostarczona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount Difference" msgstr "kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Amount In Figure" msgstr "Kwota Na rysunku" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205 msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "Kwota w walucie klienta" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Kwota {0} {1} przeciwko {2} {3}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Kwota {0} {1} odliczone przed {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Kwota {0} {1} przeniesione z {2} {3}, aby" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Kwota {0} {1} {2} {3}" #: controllers/trends.py:241 controllers/trends.py:253 #: controllers/trends.py:258 msgid "Amt" msgstr "Amt" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:393 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26 msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" #: stock/reorder_item.py:248 msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Wystąpił błąd podczas procesu aktualizacji" #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" msgstr "Roczny" #: public/js/utils.js:103 msgid "Annual Billing: {0}" msgstr "Roczne rozliczeniowy: {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Expenses" msgstr "roczne koszty" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Income" msgstr "Roczny dochód" #. Label of a Currency field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:82 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}" msgstr "Inny rekord budżetu "{0}" już istnieje w stosunku do {1} "{2}" i konta "{3}" w roku finansowym {4}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" msgstr "Kolejny okres Zamknięcie Wejście {0} została wykonana po {1}" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" msgstr "Inna osoba Sprzedaż {0} istnieje w tym samym identyfikator pracownika" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Applicable Charges" msgstr "Obowiązujące opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Applicable Charges" msgstr "Obowiązujące opłaty" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable Dimension" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Applicable For" msgstr "Stosowne dla" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Applicable For" msgstr "Stosowne dla" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Applicable For" msgstr "Stosowne dla" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Applicable Holiday List" msgstr "Stosowna Lista Urlopów" #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Applicable Modules" msgstr "Odpowiednie moduły" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Designation)" msgstr "Stosowne dla (Nominacja)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Employee)" msgstr "Stosowne dla (Pracownik)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Role)" msgstr "Stosowne dla (Rola)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (User)" msgstr "Stosowne dla (Użytkownik)" #. Label of a Table field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Applicable for Countries" msgstr "Zastosowanie dla krajów" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Applicable for Users" msgstr "Dotyczy użytkowników" #. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Applicable for external driver" msgstr "Dotyczy zewnętrznego sterownika" #: regional/italy/setup.py:161 msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL" msgstr "Stosuje się, jeśli spółką jest SpA, SApA lub SRL" #: regional/italy/setup.py:170 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" msgstr "Stosuje się, jeśli firma jest spółką z ograniczoną odpowiedzialnością" #: regional/italy/setup.py:121 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" msgstr "Stosuje się, jeśli firma jest jednostką lub właścicielem" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Material Request" msgstr "Obowiązuje na wniosek materiałowy" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Purchase Order" msgstr "Obowiązuje w przypadku zamówienia zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on booking actual expenses" msgstr "Obowiązuje przy rezerwacji rzeczywistych wydatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Application Settings" msgstr "Ustawienia aplikacji" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10 msgid "Application of Funds (Assets)" msgstr "Aktywa" #: templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" msgstr "Zastosowany kod kuponu" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185 msgid "Applied putaway rules." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Zastosuj dodatkowe zniżki na" #. Label of a Select field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Apply Discount On" msgstr "Zastosuj RABAT" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount On" msgstr "Zastosuj RABAT" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount on Discounted Rate" msgstr "Zastosuj zniżkę na obniżoną stawkę" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Discount on Rate" msgstr "Zastosuj zniżkę na stawkę" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Zastosuj wiele zasad ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Zastosuj wiele zasad ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Zastosuj wiele zasad ustalania cen" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply On" msgstr "Zastosuj Na" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply On" msgstr "Zastosuj Na" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply On" msgstr "Zastosuj Na" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Brand" msgstr "Zastosuj regułę do marki" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Code" msgstr "Zastosuj regułę do kodu towaru" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Group" msgstr "Zastosuj regułę dla grupy pozycji" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Zastosuj regułę do innych" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Zastosuj regułę do innych" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply SLA for Resolution Time" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Zastosuj kwotę podatku u źródła" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Zastosuj kwotę podatku u źródła" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Zastosuj kwotę podatku u źródła" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Apply restriction on dimension values" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to All Inventory Documents" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to Document" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" msgstr "Ustawienia rezerwacji terminu" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "Appointment Booking Slots" msgstr "Terminy rezerwacji spotkań" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" msgstr "Potwierdzenie spotkania" #: www/book_appointment/index.js:229 msgid "Appointment Created Successfully" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Details" msgstr "Szczegóły terminu" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Duration (In Minutes)" msgstr "Czas trwania spotkania (w minutach)" #: www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" msgstr "" #: www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment With" msgstr "Spotkanie z" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving Role (above authorized value)" msgstr "Zatwierdzanie rolę (powyżej dopuszczonego wartości)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79 msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To" msgstr "Rola Zatwierdzająca nie może być taka sama jak rola którą zatwierdza" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving User (above authorized value)" msgstr "Zatwierdzanie autoryzowanego użytkownika (powyżej wartości)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77 msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To" msgstr "Zatwierdzający Użytkownik nie może być taki sam, jak użytkownik którego zatwierdza" #. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Approximately match the description/party name against parties" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area" msgstr "Powierzchnia" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area UOM" msgstr "Obszar UOM" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420 msgid "Arrival Quantity" msgstr "Ilość przybycia" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:58 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:31 msgid "As On Date" msgstr "W sprawie daty" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:16 msgid "As on Date" msgstr "" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "As per Stock UOM" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:182 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." msgstr "Ponieważ pole {0} jest włączone, pole {1} jest obowiązkowe." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Ponieważ pole {0} jest włączone, wartość pola {1} powinna być większa niż 1." #: stock/doctype/item/item.py:965 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "Ponieważ ilość surowców jest wystarczająca, żądanie materiałów nie jest wymagane dla magazynu {0}." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Assembly Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:124 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:365 #: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177 msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset" msgstr "Składnik aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Asset Account" msgstr "Konto aktywów" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:174 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:355 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418 msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Category" msgstr "Aktywa Kategoria" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Asset Category Account" msgstr "Konto Aktywów Kategoria" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category Name" msgstr "Zaleta Nazwa kategorii" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "Kategoria atutem jest obowiązkowe dla Fixed pozycja aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Depreciation Cost Center" msgstr "Zaleta Centrum Amortyzacja kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Depreciation Details" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" msgstr "Księga amortyzacji" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" msgstr "Aktywów Amortyzacja i salda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Details" msgstr "Szczegóły dotyczące aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Asset Finance Book" msgstr "Książka o finansach aktywów" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410 msgid "Asset ID" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Location" msgstr "Lokalizacja zasobów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Location" msgstr "Lokalizacja zasobów" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18 #: assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance" msgstr "Konserwacja aktywów" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Konserwacja aktywów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Konserwacja aktywów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Konserwacja aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Dziennik konserwacji zasobów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Dziennik konserwacji zasobów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Asset Maintenance Task" msgstr "Zadanie utrzymania aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Zespół ds. Utrzymania aktywów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Zespół ds. Utrzymania aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184 msgid "Asset Movement" msgstr "Zaleta Ruch" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Asset Movement" msgstr "Zaleta Ruch" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Asset Movement Item" msgstr "Element ruchu zasobu" #: assets/doctype/asset/asset.py:897 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Rekord Ruch atutem {0} tworzone" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416 msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Name" msgstr "Zaleta Nazwa" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Naming Series" msgstr "Asset Naming Series" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner" msgstr "Właściciel zasobu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner Company" msgstr "Asset Owner Company" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39 msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Zasoby odebrane, ale nieopłacone" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Zasoby odebrane, ale nieopłacone" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Zasoby odebrane, ale nieopłacone" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair" msgstr "Naprawa aktywów" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Repair" msgstr "Naprawa aktywów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Repair" msgstr "Naprawa aktywów" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Asset Repair" msgstr "Naprawa aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Asset Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:34 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Status" msgstr "Status zasobu" #: assets/dashboard_fixtures.py:178 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440 msgid "Asset Value" msgstr "Wartość aktywów" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Value" msgstr "Wartość aktywów" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Korekta wartości aktywów" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Korekta wartości aktywów" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Korekta wartości aktywów" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." msgstr "Korekta wartości aktywów nie może zostać zaksięgowana przed datą zakupu aktywów {0} ." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Analiza wartości aktywów" #: assets/doctype/asset/asset.py:171 msgid "Asset cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:505 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Aktywów nie mogą być anulowane, ponieważ jest już {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:193 msgid "Asset created" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1150 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:196 msgid "Asset deleted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172 msgid "Asset issued to Employee {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 msgid "Asset restored" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 msgid "Asset returned" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483 msgid "Asset scrapped" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Zaleta złomowany poprzez Journal Entry {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 msgid "Asset sold" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:160 msgid "Asset submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167 msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1074 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "Składnik {0} nie może zostać wycofane, jak to jest już {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "Zaleta {0} nie należą do firmy {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" msgstr "Zasób {0} nie należy do depozytariusza {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "Zasób {0} nie należy do lokalizacji {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Zaleta {0} należy składać" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:238 #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Assets" msgstr "Majątek" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Assets" msgstr "Majątek" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Assets" msgstr "Majątek" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Assets" msgstr "Majątek" #: controllers/buying_controller.py:732 msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually." msgstr "Zasoby nie zostały utworzone dla {0}. Będziesz musiał utworzyć zasób ręcznie." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:720 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" msgstr "Zasób {} {asset_link} utworzony dla {}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249 msgid "Assign Job to Employee" msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Assign To" msgstr "Przypisano do" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign To" msgstr "Przypisano do" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign to Name" msgstr "Przypisz do nazwy" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:33 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70 msgid "Assigned To" msgstr "Przypisano do" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Co najmniej jeden tryb płatności POS jest wymagane dla faktury." #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden z odpowiednich modułów" #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "W wierszu {0}: identyfikator sekwencji {1} nie może być mniejszy niż identyfikator sekwencji poprzedniego wiersza {2}" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1007 msgid "Atleast one asset has to be selected." msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden zasób." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 msgid "Atleast one invoice has to be selected." msgstr "Należy wybrać przynajmniej jedną fakturę." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "Conajmniej jedna pozycja powinna być wpisana w ilości negatywnej w dokumencie powrotnej" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" msgstr "Conajmniej jeden sprzedaż lub zakup musi być wybrany" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 msgid "Atleast one warehouse is mandatory" msgstr "Co najmniej jeden magazyn jest wymagany" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Dołączyć plik .csv z dwoma kolumnami, po jednym dla starej nazwy i jeden dla nowej nazwy" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Attach custom Chart of Accounts file" msgstr "Dołącz niestandardowy plik planu kont" #. Label of a Attach field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance & Leaves" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)" msgstr "Identyfikator urządzenia obecności (identyfikator biometryczny / RF)" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. Label of a Link field in DocType 'Website Attribute' #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgctxt "Website Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Attribute Name" msgstr "Nazwa atrybutu" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Attribute Value" msgstr "Wartość atrybutu" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute Value" msgstr "Wartość atrybutu" #: stock/doctype/item/item.py:911 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Stół atrybut jest obowiązkowy" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:915 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "Atrybut {0} wybrane atrybuty kilka razy w tabeli" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" msgstr "Audytor" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Authorised By" msgstr "Zaautoryzowany przez" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json msgid "Authorization Control" msgstr "Kontrola Autoryzacji" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Endpoint" msgstr "Punkt końcowy autoryzacji" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Authorization Rule" msgstr "Reguła autoryzacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Settings" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization URL" msgstr "Adres URL autoryzacji" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27 msgid "Authorized Signatory" msgstr "Upoważniony sygnatariusz" #. Label of a Float field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Authorized Value" msgstr "Autoryzowany Wartość" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto Create Assets on Purchase" msgstr "Automatycznie twórz zasoby przy zakupie" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Auto Created" msgstr "Automatycznie utworzone" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto Creation of Contact" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 msgid "Auto Fetch" msgstr "Automatyczne pobieranie" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Insert Item Price If Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Zapytanie Auto Materiał" #: stock/reorder_item.py:240 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Wnioski Auto Materiał Generated" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Auto Opt In (For all customers)" msgstr "Automatyczne optowanie (dla wszystkich klientów)" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67 msgid "Auto Reconcile" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto Reconcile Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414 msgid "Auto Reconciliation" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Auto Repeat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat Detail" msgstr "Auto Repeat Detail" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" msgstr "" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Automatyczne ponowne zamówienie" #: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Automatycznie powtórzony dokument został zaktualizowany" #. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Auto write off precision loss while consolidation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template" msgstr "Automatycznie dodawaj podatki i opłaty z szablonu podatku od towarów" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Automatically Create New Batch" msgstr "Automatyczne tworzenie nowych partii" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry" msgstr "Automatycznie przetwarzaj odroczony zapis księgowy" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Automatically post balancing accounting entry" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgid "Availability Of Slots" msgstr "Dostępność automatów" #. Label of a Table field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Availability Of Slots" msgstr "Dostępność automatów" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:369 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Batch Qty at From Warehouse" msgstr "Ilosc w serii dostępne z magazynu" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Dostępne w Warehouse partii Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Dostępne w Warehouse partii Ilość" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:427 msgid "Available For Use Date" msgstr "Data użycia" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82 #: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156 msgid "Available Qty" msgstr "Dostępne szt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty" msgstr "Dostępne szt" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Company" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty at From Warehouse" msgstr "Dostępne szt co z magazynu" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at Source Warehouse" msgstr "Dostępne ilości w magazynie źródłowym" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Target Warehouse" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at WIP Warehouse" msgstr "Dostępne ilości w magazynie WIP" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Ilość dostępna w magazynie" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Ilość dostępna w magazynie" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Available Quantity" msgstr "Dostępna Ilość" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" msgstr "Dostępne zapasy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Dostępne ilości dla materiałów opakunkowych" #: assets/doctype/asset/asset.py:269 msgid "Available for use date is required" msgstr "Dostępna jest data przydatności do użycia" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:772 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" msgstr "Dostępna ilość to {0}, potrzebujesz {1}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:239 msgid "Available {0}" msgstr "Dostępne {0}" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Data przydatności do użycia" #: assets/doctype/asset/asset.py:354 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "Data przydatności do użycia powinna być późniejsza niż data zakupu" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:191 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477 msgid "Average Age" msgstr "Średni wiek" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118 msgid "Average Completion" msgstr "" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Average Discount" msgstr "Średni Rabat" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" msgstr "Średnia Stawka" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Average Response Time" msgstr "Średni czas odpowiedzi" #. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Average time taken by the supplier to deliver" msgstr "Średni czas podjęte przez dostawcę do dostarczenia" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:65 msgid "Avg Daily Outgoing" msgstr "Średnia dzienna Wychodzące" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Avg Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" msgstr "Śr. Kupowanie kursu cenowego" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" msgstr "Śr. Wskaźnik cen sprzedaży" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:259 msgid "Avg. Selling Rate" msgstr "Średnia. Cena sprzedaży" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B+" msgstr "B +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" msgstr "B-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "BFS" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "BIN Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Linked DocType in BOM Creator's connections #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "BOM" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "BOM" msgstr "BOM" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" msgstr "LM 1" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "BOM 1 {0} i BOM 2 {1} nie powinny być takie same" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" msgstr "BOM 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" msgstr "Narzędzie do porównywania LM" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "BOM Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "BOM Numer" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "BOM Numer" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "BOM Numer" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "BOM Numer" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" msgstr "Eksplorator BOM" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgid "BOM Explosion Item" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:21 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101 msgid "BOM ID" msgstr "ID BOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM Info" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 msgid "BOM Level" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31 msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "BOM No" msgstr "Nr zestawienia materiałowego" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No. for a Finished Good Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "BOM Operation" msgstr "BOM Operacja" #. Label of a Table field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "BOM Operation" msgstr "BOM Operacja" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" msgstr "Czas operacji BOM" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM Qty" msgstr "BOM Qty" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" msgstr "BOM Kursy" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "BOM Scrap Item" msgstr "BOM Złom Item" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/report/bom_search/bom_search.json msgid "BOM Search" msgstr "BOM Szukaj" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json msgid "BOM Stock Calculated" msgstr "BOM Stock Obliczono" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" msgstr "BOM Zdjęcie Zgłoś" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82 msgid "BOM Update Initiated" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "BOM Update Tool" msgstr "Narzędzie aktualizacji BOM" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "BOM Update Tool" msgstr "Narzędzie aktualizacji BOM" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json msgid "BOM Variance Report" msgstr "Raport wariancji BOM" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgid "BOM Website Item" msgstr "BOM Website Element" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "BOM Website Operation" msgstr "BOM Operacja WWW" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1000 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "BOM i ilości są wymagane Manufacturing" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:264 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581 msgid "BOM does not contain any stock item" msgstr "BOM nie zawiera żadnego elementu akcji" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:87 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Rekurs BOM: {0} nie może być dzieckiem {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "BOM {0} nie należy do pozycji {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "BOM {0} musi być aktywny" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "BOM {0} musi być złożony" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "BOMs Updated" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252 msgid "BOMs created successfully" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262 msgid "BOMs creation failed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "Zapis akcji z datą wsteczną" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15 msgid "Backflush Raw Materials" msgstr "Surowce do płukania wstecznego" #. Label of a Select field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Backflush Raw Materials Based On" msgstr "Płukanie surowce na podstawie" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Surowiec do płukania zwrotnego z magazynu w toku" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On" msgstr "Rozliczenie wsteczne materiałów podwykonawstwa" #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Balans (Dr - Cr)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 msgid "Balance ({0})" msgstr "Saldo ({0})" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Account Currency" msgstr "Waluta konta w walucie" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Base Currency" msgstr "Saldo w walucie podstawowej" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:153 msgid "Balance Qty" msgstr "Ilość bilansu" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71 msgid "Balance Qty (Stock)" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:259 msgid "Balance Serial No" msgstr "Nr seryjny wagi" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:79 msgid "Balance Sheet" msgstr "Arkusz Bilansu" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance Sheet" msgstr "Arkusz Bilansu" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Balance Sheet" msgstr "Arkusz Bilansu" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:217 msgid "Balance Value" msgstr "Wartość bilansu" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:355 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" msgstr "Bilans dla Konta {0} zawsze powinien wynosić {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance must be" msgstr "Bilans powinien wynosić" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Bank / Cash Account" msgstr "Rachunek Bankowy/Kasowy" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank A/C No." msgstr "Numer rachunku bankowego" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:94 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:492 msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account" msgstr "Konto bankowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account Details" msgstr "Szczegóły konta bankowego" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account Details" msgstr "Szczegóły konta bankowego" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account Info" msgstr "Informacje o koncie bankowym" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account No" msgstr "Nr konta bankowego" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account No" msgstr "Nr konta bankowego" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Account No" msgstr "Nr konta bankowego" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account No" msgstr "Nr konta bankowego" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgid "Bank Account Subtype" msgstr "Podtyp konta bankowego" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgid "Bank Account Type" msgstr "Typ konta bankowego" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16 msgid "Bank Accounts" msgstr "Konta bankowe" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Balance" msgstr "Saldo bankowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges" msgstr "Opłaty bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges Account" msgstr "Rachunek opłat bankowych" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgid "Bank Clearance" msgstr "Rozliczenie bankowe" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Clearance" msgstr "Rozliczenie bankowe" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" msgstr "Szczegóły dotyczące rozliczeń bankowych" #. Name of a report #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" msgstr "Rozliczenia bankowe" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Credit Balance" msgstr "Saldo kredytu bankowego" #: accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7 msgid "Bank Details" msgstr "Dane bankowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Details" msgstr "Dane bankowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Details" msgstr "Dane bankowe" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Bank Draft" msgstr "Przekaz bankowy" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Entry" msgstr "Operacja bankowa" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Bank Entry" msgstr "Operacja bankowa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" msgstr "Gwarancja bankowa" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Number" msgstr "Numer Gwarancji Bankowej" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Type" msgstr "Rodzaj gwarancji bankowej" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Name" msgstr "Nazwa banku" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Bank Name" msgstr "Nazwa banku" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Name" msgstr "Nazwa banku" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" msgstr "Konto z kredytem w rachunku bankowym" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Statement" msgstr "Stan uzgodnień z wyciągami z banku" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" msgstr "Bilans wyciągów bankowych wedle Księgi Głównej" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Bank Transaction" msgstr "Transakcja bankowa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mapowanie transakcji bankowych" #. Label of a Table field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mapowanie transakcji bankowych" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Płatności transakcji bankowych" #. Linked DocType in Journal Entry's connections #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Płatności transakcji bankowych" #. Linked DocType in Payment Entry's connections #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Płatności transakcji bankowych" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:496 msgid "Bank Transaction {0} Matched" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563 msgid "Bank Transaction {0} updated" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525 msgid "Bank account cannot be named as {0}" msgstr "Rachunku bankowego nie może być nazwany {0}" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:130 msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "Konto bankowe {0} już istnieje i nie można go utworzyć ponownie" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:134 msgid "Bank accounts added" msgstr "Dodano konta bankowe" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:297 msgid "Bank transaction creation error" msgstr "Błąd tworzenia transakcji bankowej" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Bank/Cash Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Banking" msgstr "Bankowość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Bankowość" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Barcode" msgstr "kod kreskowy" #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode Type" msgstr "Typ kodu kreskowego" #: stock/doctype/item/item.py:451 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "Kod kreskowy {0} jest już używany dla przedmiotu {1}" #: stock/doctype/item/item.py:464 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "Kod kreskowy {0} nie jest prawidłowym kodem {1}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Barcodes" msgstr "Kody kreskowe" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Base Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota bazowa (Waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota bazowa Change (Spółka waluty)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota bazowa Change (Spółka waluty)" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Cost Per Unit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" msgstr "Baza Hour Rate (Spółka waluty)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 msgid "Base Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billable Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billed Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Costing Amount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Base URL" msgstr "Podstawowy adres URL" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:9 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:45 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:39 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:17 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:16 #: public/js/purchase_trends_filters.js:45 public/js/sales_trends_filters.js:20 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:55 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:55 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17 msgid "Based On" msgstr "Bazujący na" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Based On" msgstr "Bazujący na" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Based On" msgstr "Bazujący na" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47 msgid "Based On Data ( in years )" msgstr "Na podstawie danych (w latach)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:31 msgid "Based On Document" msgstr "Na podstawie dokumentu" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:134 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:156 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:129 msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Bazując na Zasadach Płatności" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Bazując na Zasadach Płatności" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Based On Price List" msgstr "Na podstawie cennika" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Based On Value" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Amount" msgstr "Kwota podstawowa" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota podstawowa (Spółka waluty)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Podstawowy wskaźnik (Waluta Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Podstawowy wskaźnik (Waluta Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Podstawowy wskaźnik (Waluta Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" msgstr "Stawki podstawowej (zgodnie Stock UOM)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/batch/batch.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:239 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78 msgid "Batch" msgstr "Partia" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Batch" msgid "Batch" msgstr "Partia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Description" msgstr "Opis partii" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Details" msgstr "Szczegóły partii" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch ID" msgstr "Identyfikator Partii" #: stock/doctype/batch/batch.py:129 msgid "Batch ID is mandatory" msgstr "Identyfikator zbiorczy jest obowiązkowy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch Item Expiry Status" msgstr "Batch Przedmiot status ważności" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 #: public/js/controllers/transaction.js:2120 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59 msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "Nr Partii" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" #: stock/utils.py:596 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Batch Number Series" msgstr "Seria numerów partii" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157 msgid "Batch Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Quantity" msgstr "Ilość partii" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256 msgid "Batch Size" msgstr "Wielkość partii" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Wielkość partii" #. Label of a Int field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Wielkość partii" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Batch Size" msgstr "Wielkość partii" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Wielkość partii" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch UOM" msgstr "UOM partii" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch and Serial No" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "Batch {0} pozycji {1} wygasł." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Partia {0} elementu {1} jest wyłączona." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch-Wise Balance History" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84 msgid "Batchwise Valuation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Before reconciliation" msgstr "Przed pojednania" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Begin On (Days)" msgstr "Rozpocznij od (dni)" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Data Rachunku" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill Date" msgstr "Data Rachunku" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Data Rachunku" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Numer Rachunku" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill No" msgstr "Numer Rachunku" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill No" msgstr "Numer Rachunku" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:533 msgid "Bill of Materials" msgstr "Zestawienie materiałów" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "Bill of Materials" msgstr "Zestawienie materiałów" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 msgid "Billed" msgstr "Rozliczony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billed" msgstr "Rozliczony" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298 msgid "Billed Amount" msgstr "Ilość Rozliczenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed Amount" msgstr "Ilość Rozliczenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Rozliczona Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Rozliczona Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Rozliczona Ilość" #. Name of a report #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276 msgid "Billed Qty" msgstr "Rozliczona ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed, Received & Returned" msgstr "" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Adres Faktury" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address Name" msgstr "Nazwa Adresu do Faktury" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50 msgid "Billing Amount" msgstr "Kwota Rozliczenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Amount" msgstr "Kwota Rozliczenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Amount" msgstr "Kwota Rozliczenia" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing City" msgstr "Rozliczenia Miasto" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Country" msgstr "Kraj fakturowania" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing County" msgstr "Powiat" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Billing Currency" msgstr "Waluta rozliczenia" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Billing Currency" msgstr "Waluta rozliczenia" #: public/js/purchase_trends_filters.js:39 msgid "Billing Date" msgstr "Termin spłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billing Details" msgstr "Szczegóły płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Billing Email" msgstr "E-mail rozliczeniowy" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67 msgid "Billing Hours" msgstr "Godziny billingowe" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Hours" msgstr "Godziny billingowe" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Hours" msgstr "Godziny billingowe" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval" msgstr "Okres rozliczeniowy" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval Count" msgstr "Liczba interwałów rozliczeń" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "Liczba interwałów rozliczeniowych nie może być mniejsza niż 1" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Billing Rate" msgstr "Kursy rozliczeniowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Rate" msgstr "Kursy rozliczeniowe" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing State" msgstr "Stan Billing" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30 msgid "Billing Status" msgstr "Status Faktury" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Status" msgstr "Status Faktury" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Zipcode" msgstr "Kod pocztowy do rozliczeń" #: accounts/party.py:579 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" msgstr "Waluta rozliczeniowa musi być równa domyślnej walucie firmy lub walucie konta strony" #. Name of a DocType #: stock/doctype/bin/bin.json msgid "Bin" msgstr "Kosz" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bio / Cover Letter" msgstr "Bio / List motywacyjny" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Bisect Nodes" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting From" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting To" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236 msgid "Black" msgstr "czarny" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Blanket Order" msgstr "Formularz zamówienia" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Blanket Order" msgstr "Formularz zamówienia" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Formularz zamówienia" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Formularz zamówienia" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Formularz zamówienia" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Blanket Order Item" msgstr "Koc Zamówienie przedmiotu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Ogólny koszt zamówienia" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Ogólny koszt zamówienia" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Ogólny koszt zamówienia" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:228 msgid "Block Invoice" msgstr "Zablokuj fakturę" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Block Supplier" msgstr "Blokuj dostawcę" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Blog Subscriber" msgstr "Subskrybent Bloga" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Blood Group" msgstr "Grupa Krwi" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Body" msgstr "Ciało" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Body Text" msgstr "Body Text" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body Text" msgstr "Body Text" #. Label of a HTML field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body and Closing Text Help" msgstr "Pomoc dotycząca treści i tekstu zamykającego" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" msgstr "Umów wizytę" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically" msgstr "Automatycznie wprowadź wartość księgowania depozytu księgowego aktywów" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Based On" msgstr "Rezerwuj wpisy odroczone na podstawie" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry" msgstr "Rezerwuj wpisy odroczone za pośrednictwem wpisu do dziennika" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" msgstr "Zarezerwowane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Booked" msgstr "Zarezerwowane" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Booked Fixed Asset" msgstr "Zarezerwowany środek trwały" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:686 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Obie" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Należy ustawić zarówno datę rozpoczęcia okresu próbnego, jak i datę zakończenia okresu próbnego" #. Name of a DocType #: setup/doctype/branch/branch.json msgid "Branch" msgstr "Odddział" #. Label of a Data field in DocType 'Branch' #: setup/doctype/branch/branch.json msgctxt "Branch" msgid "Branch" msgstr "Odddział" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Branch" msgstr "Odddział" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Branch" msgstr "Odddział" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Branch" msgstr "Odddział" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Branch Code" msgstr "Kod oddziału" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Branch Code" msgstr "Kod oddziału" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Branch Code" msgstr "Kod oddziału" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:243 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:47 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:64 #: public/js/stock_analytics.js:41 public/js/stock_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:61 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:100 #: setup/doctype/brand/brand.json #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:25 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:53 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:27 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:36 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:107 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:43 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:135 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:35 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:65 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:181 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115 msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Brand" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marka" #. Label of a Table field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Defaults" msgstr "Domyślne marki" #. Label of a Data field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Name" msgstr "Nazwa Marki" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nazwa Marki" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nazwa Marki" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nazwa Marki" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nazwa Marki" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Breakdown" msgstr "Rozkład" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:103 msgid "Browse BOM" msgstr "Przeglądaj BOM" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:44 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:42 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:46 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:50 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386 msgid "Budget" msgstr "Budżet" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Budget" msgid "Budget" msgstr "Budżet" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgid "Budget Account" msgstr "Budżet Konta" #. Label of a Table field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Accounts" msgstr "Rachunki ekonomiczne" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:82 msgid "Budget Against" msgstr "budżet Against" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Against" msgstr "budżet Against" #. Label of a Currency field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Budget Amount" msgstr "budżet Kwota" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Budget Detail" msgstr "Szczegóły Budżetu" #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280 msgid "Budget Exceeded" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40 msgid "Budget List" msgstr "Lista budżetu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:48 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget Variance Report" msgstr "Raport z weryfikacji budżetu" #: accounts/doctype/budget/budget.py:97 msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}" msgstr "Budżet nie może być przypisany do rachunku grupy {0}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:102 msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account" msgstr "Budżet nie może być przypisany przed {0}, ponieważ nie jest to konto przychodów lub kosztów" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" msgstr "Budżety" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 msgid "Buildings" msgstr "Budynki" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Bulk Transaction Log Detail" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Bundle Items" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" msgstr "Ilość paczek" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Busy" msgstr "Zajęty" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:22 msgid "Buy" msgstr "Kup" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Buying" msgstr "Zakupy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying & Selling Settings" msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280 msgid "Buying Amount" msgstr "Kwota zakupu" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40 msgid "Buying Price List" msgstr "Kupowanie cennika" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46 msgid "Buying Rate" msgstr "Cena zakupu" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Buying Settings" msgstr "Ustawienia zakupów" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Buying Settings" msgstr "Ustawienia zakupów" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying and Selling" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "Zakup musi być sprawdzona, jeśli dotyczy wybrano jako {0}" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:14 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" #: templates/pages/home.html:59 msgid "By {0}" msgstr "Do {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order" msgstr "Pomiń limit kredytowy w zleceniu klienta" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock #. Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "CBAL-.#####" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "CC To" msgstr "CC To" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "CODE-39" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" msgstr "" #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45 msgid "COGS Debit" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" msgstr "CRM-LEAD-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "CRM-OPP-.YYYY.-" msgstr "CRM-OPP-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" msgstr "CUST-.YYYY.-.-" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 msgid "CWIP Account" msgstr "Konto CWIP" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Calculate Based On" msgstr "Obliczone na podstawie" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Calculate Depreciation" msgstr "Oblicz amortyzację" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Calculate Estimated Arrival Times" msgstr "Oblicz szacowany czas przyjazdu" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56 msgid "Calculated Bank Statement balance" msgstr "Obliczony bilans wyciągu bankowego" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Calculations" msgstr "Obliczenia" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Calendar Event" msgstr "Wydarzenie z kalendarza" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrowanie" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" msgstr "Połącz Połączony" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Details" msgstr "Szczegóły połączenia" #. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Duration in seconds" msgstr "Czas trwania połączenia w sekundach" #: public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Log" msgstr "Rejestr połączeń" #: public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" msgstr "Nieodebrane połączenie" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Received By" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Call Receiving Device" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Routing" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49 msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot." msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:153 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135 msgid "Call Summary" msgstr "Podsumowanie połączenia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Summary" msgstr "Podsumowanie połączenia" #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Call Type" msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" msgstr "Skuteczność Kampanii" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" msgstr "Harmonogram e-mailu kampanii" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgid "Campaign Item" msgstr "" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Name" msgstr "Nazwa kampanii" #. Label of a Data field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Name" msgstr "Nazwa kampanii" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Campaign Name" msgstr "Nazwa kampanii" #. Label of a Select field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Naming By" msgstr "Konwencja nazewnictwa Kampanii przez" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Table field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Schedules" msgstr "Harmonogramy kampanii" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:58 msgid "Can be approved by {0}" msgstr "Może być zatwierdzone przez {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" msgstr "Nie można filtrować na podstawie Kasjera, jeśli jest pogrupowane według Kasjera" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" msgstr "Nie można filtrować na podstawie klienta, jeśli jest pogrupowany według klienta" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" msgstr "Nie można filtrować na podstawie profilu POS, jeśli są pogrupowane według profilu POS" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" msgstr "Nie można filtrować na podstawie metody płatności, jeśli są pogrupowane według metody płatności" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Nie można przefiltrować wg Podstawy, jeśli pogrupowano z użyciem Podstawy" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Mogą jedynie wpłaty przed Unbilled {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 #: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Może odnosić się do wierdza tylko wtedy, gdy typ opłata jest \"Poprzedniej Wartości Wiersza Suma\" lub \"poprzedniego wiersza Razem\"" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancel At End Of Period" msgstr "Anuluj na koniec okresu" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:74 msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim" msgstr "Anuluj Materiał Odwiedź {0} zanim anuluje to roszczenia z tytułu gwarancji" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:188 msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit" msgstr "Anuluj Fizyczne Wizyty {0} zanim anulujesz Wizytę Pośrednią" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:42 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Anuluj subskrypcje" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Cancel Subscription After Grace Period" msgstr "Anuluj subskrypcję po okresie prolongaty" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelation Date" msgstr "Data Anulowania" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:18 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:19 msgid "Canceled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Canceled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Canceled" msgstr "Anulowany" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:8 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:14 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:9 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 msgctxt "docstatus,=,2" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowany" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." msgstr "Nie można obliczyć czasu przybycia, ponieważ brakuje adresu sterownika." #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611 #: stock/doctype/item/item.py:629 msgid "Cannot Merge" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." msgstr "Nie można zoptymalizować trasy, ponieważ brakuje adresu sterownika." #: setup/doctype/employee/employee.py:185 msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "Nie można zwolnić pracownika" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:307 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Nie może być pozycją środka trwałego, ponieważ tworzona jest księga zapasowa." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Nie można anulować, ponieważ wskazane Wprowadzenie na magazyn {0} istnieje" #: stock/stock_ledger.py:187 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:811 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." msgstr "Nie można anulować tego dokumentu, ponieważ jest on powiązany z przesłanym zasobem {0}. Anuluj, aby kontynuować." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Nie można anulować transakcji dotyczącej ukończonego zlecenia pracy." #: stock/doctype/item/item.py:867 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Nie można zmienić atrybutów po transakcji giełdowej. Zrób nowy przedmiot i prześlij towar do nowego przedmiotu" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "Nie można zmienić Rok obrotowy Data rozpoczęcia i Data zakończenia roku obrotowego, gdy rok obrotowy jest zapisane." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:55 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Nie można zmienić daty zatrzymania usługi dla pozycji w wierszu {0}" #: stock/doctype/item/item.py:858 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Nie można zmienić właściwości wariantu po transakcji giełdowej. Będziesz musiał zrobić nową rzecz, aby to zrobić." #: setup/doctype/company/company.py:208 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Nie można zmienić domyślnej waluty firmy, ponieważ istnieją przypisane do niej transakcje. Anuluj transakcje, aby zmienić domyślną walutę" #: projects/doctype/task/task.py:134 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" msgstr "Nie można przekonwertować centrum kosztów do księgi głównej, jak to ma węzły potomne" #: projects/doctype/task/task.js:48 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:373 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:250 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Nie można konwertowanie do grupy, ponieważ jest wybrany rodzaj konta." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Nie można utworzyć podróży dostawy z dokumentów roboczych." #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:127 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Nie można wyłączyć lub anulować LM jak to jest połączone z innymi LM" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:254 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." msgstr "Nie można zadeklarować jako zagubiony z powodu utworzenia kwotacji" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26 msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "Nie można wywnioskować, kiedy kategoria dotyczy \"Ocena\" a kiedy \"Oceny i Total\"" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Nie można usunąć nr seryjnego {0}, ponieważ jest wykorzystywany w transakcjach magazynowych" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Nie można zapewnić dostawy według numeru seryjnego, ponieważ pozycja {0} jest dodawana zi bez opcji Zapewnij dostawę według numeru seryjnego." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:51 msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Nie można znaleźć przedmiotu z tym kodem kreskowym" #: controllers/accounts_controller.py:2964 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "Nie można znaleźć {} dla elementu {}. Proszę ustawić to samo w pozycji Główny lub Ustawienia zapasów." #: controllers/accounts_controller.py:1741 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "Nie można przepłacić za element {0} w wierszu {1} więcej niż {2}. Aby zezwolić na nadmierne fakturowanie, ustaw limit w Ustawieniach kont" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:292 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "Nie można wyprodukować więcej przedmiotów {0} niż wartość {1} na Zamówieniu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:962 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 #: controllers/accounts_controller.py:2446 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Nie można wskazać numeru wiersza większego lub równego numerowi dla tego typu Opłaty" #: accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 #: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Nie można wybrać typu opłaty jako \"Sumy Poprzedniej Komórki\" lub \"Całkowitej kwoty poprzedniej Komórki\" w pierwszym rzędzie" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Nie można ustawić jako Utracone Zamówienia Sprzedaży" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:92 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Nie można ustawić autoryzacji na podstawie Zniżki dla {0}" #: stock/doctype/item/item.py:697 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Nie można ustawić wielu wartości domyślnych dla danej firmy." #: controllers/accounts_controller.py:3114 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Nie można ustawić ilości mniejszej niż dostarczona ilość" #: controllers/accounts_controller.py:3119 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Nie można ustawić ilości mniejszej niż ilość odebrana" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:67 msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Nie można ustawić pola {0} do kopiowania w wariantach" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Nie można {0} {1} {2} bez negatywnego wybitne faktury" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity" msgstr "Pojemność" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning" msgstr "Planowanie Pojemności" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "Błąd planowania wydajności, planowany czas rozpoczęcia nie może być taki sam jak czas zakończenia" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning For (Days)" msgstr "Planowanie Pojemności Dla (dni)" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 msgid "Capital Equipments" msgstr "Wyposażenie Kapitałowe" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" msgstr "Kapitał zakładowy" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Kapitałowe konto w toku" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Kapitałowe konto w toku" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Praca kapitałowa w toku" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Praca kapitałowa w toku" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization Method" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:155 msgid "Capitalize Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Capitalize Repair Cost" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Cards" msgstr "Karty" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier Service" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Carry Forward Communication and Comments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208 msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Cash Entry" msgstr "Wpis gotówkowy" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Cash Entry" msgstr "Wpis gotówkowy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cash Flow" msgstr "Przepływy pieniężne" #: public/js/financial_statements.js:89 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Raport kasowy" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146 msgid "Cash Flow from Financing" msgstr "Cash Flow z finansowania" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139 msgid "Cash Flow from Investing" msgstr "Przepływy środków pieniężnych z Inwestowanie" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127 msgid "Cash Flow from Operations" msgstr "Przepływy środków pieniężnych z działalności operacyjnej" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17 msgid "Cash In Hand" msgstr "Gotówka w kasie" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" msgstr "Konto Gotówka lub Bank jest wymagane dla tworzenia zapisów Płatności" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Konto Gotówka / Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Konto Gotówka / Bank" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Konto Gotówka / Bank" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200 msgid "Cashier" msgstr "Kasjer" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cashier" msgstr "Kasjer" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cashier" msgstr "Kasjer" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgid "Cashier Closing" msgstr "Zamknięcie kasjera" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgid "Cashier Closing Payments" msgstr "Kasjer Zamykanie płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Catch All" msgstr "Złap wszystkie" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category' #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgctxt "UOM Category" msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #: assets/dashboard_fixtures.py:94 msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Wartość aktywów według kategorii" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Uwaga" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Cellphone Number" msgstr "numer telefonu komórkowego" #. Label of a Attach field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Details" msgstr "Szczegóły certyfikatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Limit" msgstr "Limit certyfikatu" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate No" msgstr "Certyfikat nr" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Certificate Required" msgstr "Wymagany certyfikat" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "Change" msgstr "Reszta" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "Zmień Kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "Zmień Kwota" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 msgid "Change Release Date" msgstr "Zmień datę wydania" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165 msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Zmień typ konta na Odbywalne lub wybierz inne konto." #. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "Zmień tę datę ręcznie, aby ustawić następną datę rozpoczęcia synchronizacji" #: selling/doctype/customer/customer.py:122 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Changes" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:235 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "Zmiana grupy klientów dla wybranego klienta jest niedozwolona." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 #: controllers/accounts_controller.py:2499 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Odpowedni do pobierania opłaty." #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 msgid "Chargeble" msgstr "Chargeble" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Charges Incurred" msgstr "Naliczone opłaty" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 msgid "Chart" msgstr "Wykres" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart Of Accounts Template" msgstr "Szablon planu kont" #. Label of a Section Break field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Preview" msgstr "Podgląd wykresu" #. Label of a HTML field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Tree" msgstr "Drzewo wykresów" #: accounts/doctype/account/account.js:75 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:5 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:35 #: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:92 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan kont" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Account" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan kont" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan kont" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan kont" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Importer planu kont" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Importer planu kont" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:133 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Struktura kosztów (MPK)" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center" msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Struktura kosztów (MPK)" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:65 msgid "Charts Based On" msgstr "Wykresy na podstawie" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Chassis No" msgstr "Podwozie Nie" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Chat" msgstr "Czat" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Check Stock Ledger" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "Check Stock Projected Qty" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness" msgstr "Sprawdź, czy numer faktury dostawcy jest unikalny" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Check help to setup Routing" msgstr "" #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration" msgstr "Sprawdź, czy Zasób wymaga konserwacji profilaktycznej lub kalibracji" #. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Check if it is a hydroponic unit" msgstr "Sprawdź, czy to jednostka hydroponiczna" #. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field #. in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Check if material transfer entry is not required" msgstr "Sprawdź, czy nie ma konieczności wczytywania materiału" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Check in (group)" msgstr "Przyjazd (grupa)" #. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)" msgstr "Zaznacz to by zakazać ułamków (dla liczby jednostek)" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" msgstr "Zamówienie do kasy / Prześlij zamówienie / Nowe zamówienie" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Cheque" msgstr "Czek" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cheque" msgstr "Czek" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Date" msgstr "Data czeku" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Height" msgstr "Czek Wysokość" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Number" msgstr "Numer czeku" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Print Template" msgstr "Sprawdź Szablon druku" #. Label of a Select field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Size" msgstr "Czek Rozmiar" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Czek Szerokość" #: public/js/controllers/transaction.js:2031 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Czek / Reference Data" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Czek / Reference Data" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36 msgid "Cheque/Reference No" msgstr "Czek / numer" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference No" msgstr "Czek / numer" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131 msgid "Cheques Required" msgstr "Wymagane kontrole" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" msgstr "Czeki i Depozyty nieprawidłowo rozliczone" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Child Docname" msgstr "Nazwa dziecka" #: projects/doctype/task/task.py:280 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." msgstr "Dla tego zadania istnieje zadanie podrzędne. Nie możesz usunąć tego zadania." #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:17 msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "węzły potomne mogą być tworzone tylko w węzłach typu "grupa"" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:98 msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse." msgstr "Magazyn Dziecko nie istnieje dla tego magazynu. Nie można usunąć tego magazynu." #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Choose a WIP composite asset" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:228 msgid "Circular Reference Error" msgstr "Circular Error Referencje" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 msgid "City" msgstr "Miasto" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "City" msgstr "Miasto" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "City" msgstr "Miasto" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "City" msgstr "Miasto" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Class / Percentage" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Clauses and Conditions" msgstr "Klauzule i warunki" #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Clear Table" msgstr "Wyczyść tabelę" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Czystki" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115 msgid "Clearance Date not mentioned" msgstr "Rozliczenie Data nie została podana" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:113 msgid "Clearance Date updated" msgstr "Rozliczenie Data aktualizacji" #: public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." msgstr "" #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." msgstr "Kliknij przycisk Importuj faktury po dołączeniu pliku zip do dokumentu. Wszelkie błędy związane z przetwarzaniem zostaną wyświetlone w dzienniku błędów." #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" msgstr "Kliknij poniższy link, aby zweryfikować swój adres e-mail i potwierdzić spotkanie" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Client" msgstr "Klient" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" msgstr "Identyfikator klienta" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" msgstr "Klient Secret" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Close Issue After Days" msgstr "Po blisko Issue Dni" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:67 msgid "Close Loan" msgstr "Zamknij pożyczkę" #. Label of a Int field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Close Replied Opportunity After Days" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178 msgid "Close the POS" msgstr "Zamknij punkt sprzedaży" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:7 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:8 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:8 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:59 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgid "Closed Document" msgstr "Zamknięty dokument" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Closed Documents" msgstr "Zamknięte dokumenty" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Kolejność Zamknięty nie mogą być anulowane. Unclose aby anulować." #. Label of a Date field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221 msgid "Closing (Cr)" msgstr "Zamknięcie (Cr)" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:457 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:214 msgid "Closing (Dr)" msgstr "Zamknięcie (Dr)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Zamknięcie (otwarcie + suma)" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Account Head" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "Zamknięcie konta {0} musi być typu odpowiedzialności / Equity" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Closing Amount" msgstr "Kwota zamknięcia" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:140 msgid "Closing Balance" msgstr "Bilans zamknięcia" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Closing Balance" msgstr "Bilans zamknięcia" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Closing Date" msgstr "Data zamknięcia" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Closing Date" msgstr "Data zamknięcia" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Fiscal Year" msgstr "Zamknięcie roku fiskalnego" #. Name of a DocType #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgid "Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Closing Text" msgstr "Tekst zamykający" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Closing Text" msgstr "Tekst zamykający" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Code" msgstr "Kod" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Code" msgstr "Kod" #: public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Collapse All" msgstr "Zwinąć wszystkie" #. Label of a Check field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Collect Progress" msgstr "Zbierz postęp" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Collection Factor (=1 LP)" msgstr "Współczynnik zbierania (= 1 LP)" #. Label of a Table field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Rules" msgstr "Zasady zbierania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Tier" msgstr "Poziom kolekcji" #. Label of a Color field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" msgstr "Kolor" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" msgstr "Kolor" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Column in Bank File" msgstr "Kolumna w pliku banku" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129 msgid "Commercial" msgstr "Komercyjny" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83 msgid "Commission" msgstr "Prowizja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission" msgstr "Prowizja" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission" msgstr "Prowizja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission" msgstr "Prowizja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission" msgstr "Prowizja" #. Label of a Float field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Commission Rate" msgstr "Wartość prowizji" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission Rate" msgstr "Wartość prowizji" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Commission Rate" msgstr "Wartość prowizji" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Commission Rate" msgstr "Wartość prowizji" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Commission Rate" msgstr "Wartość prowizji" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82 msgid "Commission Rate %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80 msgid "Commission on Sales" msgstr "Prowizja od sprzedaży" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Communication" msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Channel" msgstr "" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Medium" msgstr "Środki komunikacji" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Communication Medium Timeslot" msgstr "Średni czas komunikacji" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Medium Type" msgstr "Typ medium komunikacyjnego" #: setup/install.py:111 msgid "Compact Item Print" msgstr "Compact Element Drukuj" #. Label of a Table field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Companies" msgstr "Firmy" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:12 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:149 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:8 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:9 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:8 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:74 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:9 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:9 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:9 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:183 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:33 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:9 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:9 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:9 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:9 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:52 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:52 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:8 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:8 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:9 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:9 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:8 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 #: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:9 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:9 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:64 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:30 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:9 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:114 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:9 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:50 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:9 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:34 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:17 #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company_tree.js:10 #: setup/doctype/department/department_tree.js:10 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:10 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:9 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:9 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:9 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:116 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:8 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:9 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:268 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9 msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With' #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgctxt "Allowed To Transact With" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Data field in DocType 'Company' #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Company" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company' #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgctxt "Fiscal Year Company" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Company" msgstr "Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Company" msgstr "Firma" #: public/js/setup_wizard.js:30 msgid "Company Abbreviation" msgstr "Nazwa skrótowa firmy" #: public/js/setup_wizard.js:155 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "Skrót firmy nie może zawierać więcej niż 5 znaków" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company Account" msgstr "Konto firmowe" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address" msgstr "adres spółki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address Display" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company Bank Account" msgstr "Konto bankowe firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company Bank Account" msgstr "Konto bankowe firmy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Opis Firmy" #. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Description for website homepage" msgstr "Opis firmy na stronie głównej" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Email" msgstr "Email do firmy" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Logo" msgstr "Logo firmy" #: public/js/setup_wizard.js:23 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Company Name as per Imported Tally Data" msgstr "Nazwa firmy zgodnie z zaimportowanymi danymi Tally" #: public/js/setup_wizard.js:63 msgid "Company Name cannot be Company" msgstr "Nazwa firmy nie może być firmą" #: accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" msgstr "Firma niepowiązana" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company Settings" msgstr "Ustawienia firmy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Tagline for website homepage" msgstr "Slogan reklamowy firmy na głównej stronie" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604 msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Waluty firmy obu spółek powinny być zgodne z Transakcjami między spółkami." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:258 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575 msgid "Company field is required" msgstr "Wymagane jest pole firmowe" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 msgid "Company is manadatory for company account" msgstr "Firma jest manadatory dla konta firmowego" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:153 msgid "Company name not same" msgstr "Nazwa firmy nie jest taka sama" #: assets/doctype/asset/asset.py:205 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "Firma zasobu {0} i dokument zakupu {1} nie pasują." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc." msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company which internal customer represents" msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery #. Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company which internal customer represents." msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company which internal supplier represents" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:80 msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts" msgstr "Firma {0} już istnieje. Kontynuacja spowoduje nadpisanie firmy i planu kont" #: accounts/doctype/account/account.py:443 msgid "Company {0} does not exist" msgstr "Firma {0} nie istnieje" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:76 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor/competitor.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail' #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgctxt "Competitor Detail" msgid "Competitor" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Linked DocType in Competitor's connections #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:408 msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Competitors" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" msgstr "Kompletny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Complete" msgstr "Kompletny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Complete" msgstr "Kompletny" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263 msgid "Complete Job" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:95 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:12 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed By" msgstr "Ukończony przez" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed On" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Completed On cannot be greater than Today" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" msgstr "Operacja zakończona" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Ukończona wartość" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Completed Qty" msgstr "Ukończona wartość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Completed Qty" msgstr "Ukończona wartość" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Ukończona wartość" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "Ukończona ilość nie może być większa niż „Ilość do wyprodukowania”" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277 msgid "Completed Quantity" msgstr "Ukończona ilość" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Time" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json msgid "Completed Work Orders" msgstr "Zrealizowane zlecenia pracy" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:67 msgid "Completion" msgstr "Ukończenie" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completion By" msgstr "Zakończenie do" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48 msgid "Completion Date" msgstr "Data ukończenia" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completion Date" msgstr "Data ukończenia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completion Date" msgstr "Data ukończenia" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Completion Status" msgstr "Status ukończenia" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Completion Status" msgstr "Status ukończenia" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Comprehensive Insurance" msgstr "Kompleksowe ubezpieczenie" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. Label of a Code field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Condition" msgstr "Stan" #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Condition" msgstr "Stan" #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule Examples" msgstr "" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. " msgstr "Warunki zostaną zastosowane do wszystkich wybranych elementów łącznie." #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "Configure Account Settings" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure Buying Settings." msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52 msgid "Configure Product Assembly" msgstr "" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained." msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:19 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." msgstr "Skonfiguruj domyślny Cennik podczas tworzenia nowej transakcji zakupu. Ceny pozycji zostaną pobrane z tego Cennika." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Confirmation Date" msgstr "Data potwierdzenia" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:37 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:45 msgid "Connect to Quickbooks" msgstr "Połącz się z Quickbooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:59 msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Połączony z QuickBooks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Połączony z QuickBooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:58 msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Łączenie z QuickBookami" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Łączenie z QuickBookami" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Connections" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172 msgid "Consider Accounting Dimensions" msgstr "Rozważ wymiary księgowe" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consider Minimum Order Qty" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Consider Tax or Charge for" msgstr "Rozwać Podatek albo Opłatę za" #. Label of a Check field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sales Order Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sub Assembly Items" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated" msgstr "Skonsolidowany" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Skonsolidowana nota kredytowa" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Skonsolidowane sprawozdanie finansowe" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Skonsolidowana faktura sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Skonsolidowana faktura sprzedaży" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Consultant" msgstr "Konsultant" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" msgstr "Konsumpcyjny" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Consumable Cost" msgstr "Koszt Konsumpcyjny" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Consumable Cost" msgstr "Koszt Konsumpcyjny" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Consumed" msgstr "Skonsumowano" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63 msgid "Consumed Amount" msgstr "Skonsumowana wartość" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Asset Total Value" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Assets" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Zużyte przedmioty" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Zużyte przedmioty" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 msgid "Consumed Qty" msgstr "Skonsumowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Consumed Qty" msgstr "Skonsumowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Skonsumowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Skonsumowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Skonsumowana ilość" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Consumed Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Total Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 msgid "Consumption Rate" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Contact" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact Desc" msgstr "Opis kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Contact HTML" msgstr "HTML kontaktu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact Info" msgstr "Dane kontaktowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Info" msgstr "Dane kontaktowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Info" msgstr "Dane kontaktowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Information" msgstr "Informacje kontaktowe" #. Label of a Code field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Mobile" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Numer komórkowy kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Numer komórkowy kontaktu" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Name" msgstr "Nazwa kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nazwa kontaktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nazwa kontaktu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contact No." msgstr "Numer Kontaktu" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Person" msgstr "Osoba kontaktowa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Content Type" msgstr "Typ zawartości" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 #: public/js/controllers/transaction.js:2044 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Contra Entry" msgstr "Odpis aktualizujący" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Contra Entry" msgstr "Odpis aktualizujący" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract" msgstr "Kontrakt" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Contract" msgid "Contract" msgstr "Kontrakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Details" msgstr "Szczegóły umowy" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Contract End Date" msgstr "Data końcowa kontraktu" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgid "Contract Fulfilment Checklist" msgstr "Lista kontrolna realizacji kontraktu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Period" msgstr "Okres umowy" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template" msgstr "Szablon umowy" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Template" msgstr "Szablon umowy" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgid "Contract Template Fulfilment Terms" msgstr "Warunki realizacji szablonu umowy" #. Label of a HTML field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Template Help" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Terms" msgstr "Warunki kontraktu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Terms and Conditions" msgstr "Warunki umowy" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121 msgid "Contribution %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution (%)" msgstr "" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123 msgid "Contribution Amount" msgstr "Kwota udziału" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution to Net Total" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Control Action" msgstr "Działanie kontrolne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Control Historical Stock Transactions" msgstr "" #: public/js/utils.js:684 msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: stock/doctype/item/item.py:387 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Współczynnikiem konwersji dla domyślnej Jednostki Pomiaru musi być 1 w rzędzie {0}" #: controllers/accounts_controller.py:2315 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Wartością konwersji nie może być 0 ani 1" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:106 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119 msgid "Convert to Group" msgstr "Przekształć w Grupę" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Group" msgstr "Przekształć w Grupę" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:60 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Ledger" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:83 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:116 msgid "Convert to Non-Group" msgstr "Przekształć w nie-Grupę" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:41 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58 msgid "Converted" msgstr "Przekształcono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Converted" msgstr "Przekształcono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Converted" msgstr "Przekształcono" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Copied From" msgstr "Skopiowano z" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Copy Fields to Variant" msgstr "Skopiuj pola do wariantu" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" msgstr "" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective" msgstr "Poprawczy" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Corrective Action" msgstr "Działania naprawcze" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Corrective Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151 msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Corrective Operation Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective/Preventive" msgstr "Korygujące / zapobiegawcze" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost" msgstr "Koszt" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:250 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:30 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 #: public/js/financial_statements.js:184 msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Cost Center' #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgctxt "PSOA Cost Center" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centrum kosztów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Cost Center Allocation Percentage" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:374 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Name" msgstr "Nazwa Centrum Kosztów" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:25 msgid "Cost Center Number" msgstr "Numer centrum kosztów" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Number" msgstr "Numer centrum kosztów" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center and Budgeting" msgstr "Centrum kosztów i budżetowanie" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:77 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Centrum kosztów jest wymagane w wierszu {0} w tabeli podatków dla typu {1}" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:74 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:80 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" msgstr "Centrum Kosztów z istniejącą transakcją nie może być przekształcone w grupę" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:65 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger" msgstr "Centrum Kosztów z istniejącą transakcją nie może być przekształcone w rejestr" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:154 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:245 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:252 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:624 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centrum kosztów: {0} nie istnieje" #: setup/doctype/company/company.js:86 msgid "Cost Centers" msgstr "Centra Kosztów" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Cost Configuration" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Cost Per Unit" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399 msgid "Cost as on" msgstr "Kosztować od" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Koszt dostarczonych przedmiotów" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:45 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Wartość sprzedanych pozycji w cenie nabycia" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Wartość sprzedanych pozycji w cenie nabycia" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" msgstr "Koszt Emitowanych Przedmiotów" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381 msgid "Cost of New Purchase" msgstr "Koszt zakupu nowego" #. Name of a report #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" msgstr "Koszt zakupionych towarów" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393 msgid "Cost of Scrapped Asset" msgstr "Koszt złomowany aktywach" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387 msgid "Cost of Sold Asset" msgstr "Koszt sprzedanych aktywów" #: config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" msgstr "Koszt różnych działań" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cost to Company (CTC)" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Costing" msgstr "Zestawienie kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing" msgstr "Zestawienie kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Costing" msgstr "Zestawienie kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Costing" msgstr "Zestawienie kosztów" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Amount" msgstr "Kwota zestawienia kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Costing Rate" msgstr "Wskaźnik zestawienia kosztów" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Rate" msgstr "Wskaźnik zestawienia kosztów" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Costing and Billing" msgstr "Kalkulacja kosztów i fakturowanie" #: setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Nie można automatycznie utworzyć klienta z powodu następujących brakujących pól obowiązkowych:" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:165 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:225 msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:737 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" msgstr "Nie można utworzyć noty kredytowej automatycznie, odznacz opcję "Nota kredytowa" i prześlij ponownie" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:339 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 #: accounts/report/financial_statements.py:248 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Nie można pobrać informacji dla {0}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:78 msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid." msgstr "Nie można rozwiązać funkcji punktacji kryterium dla {0}. Upewnij się, że formuła jest prawidłowa." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:98 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Nie udało się rozwiązać funkcji ważonych punktów. Upewnij się, że formuła jest prawidłowa." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Nie można zaktualizować stanu - faktura zawiera pozycję, której proces wysyłki scedowano na dostawcę." #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country' #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgctxt "Price List Country" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country' #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgctxt "Shipping Rule Country" msgid "Country" msgstr "Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Country" msgstr "Kraj" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" msgstr "Kod kraju w pliku nie zgadza się z kodem kraju skonfigurowanym w systemie" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Country of Origin" msgstr "Kraj pochodzenia" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Code" msgstr "Kod kuponu" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Code" msgstr "Kod kuponu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Coupon Code" msgstr "Kod kuponu" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Coupon Code" msgstr "Kod kuponu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Coupon Code" msgstr "Kod kuponu" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Coupon Code Based" msgstr "Na podstawie kodu kuponu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Description" msgstr "Opis kuponu" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Name" msgstr "Nazwa kuponu" #. Label of a Select field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Type" msgstr "Rodzaj kuponu" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Cr" msgstr "Kr" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:54 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:56 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:31 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:85 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:51 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:106 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:108 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:121 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:164 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:94 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:330 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:348 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:354 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:96 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:100 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:24 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:25 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:27 #: crm/doctype/lead/lead.js:35 crm/doctype/lead/lead.js:38 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/lead/lead.js:41 #: crm/doctype/lead/lead.js:220 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:85 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:90 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:97 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:103 #: crm/doctype/prospect/prospect.js:12 crm/doctype/prospect/prospect.js:20 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:151 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:31 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:41 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:121 manufacturing/doctype/bom/bom.js:126 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:132 manufacturing/doctype/bom/bom.js:135 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:344 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:109 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 #: public/js/controllers/transaction.js:2158 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 #: stock/doctype/item/item.js:665 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:128 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:133 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:138 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:148 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:153 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:156 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:314 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:234 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:146 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1065 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 #: support/doctype/issue/issue.js:27 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 msgid "Create BOM" msgstr "Utwórz zestawienie komponentów" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Create Chart Of Accounts Based On" msgstr "Tworzenie planu kont w oparciu o" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59 msgid "Create Delivery Trip" msgstr "Utwórz podróż dostawy" #: assets/doctype/asset/asset.js:122 msgid "Create Depreciation Entry" msgstr "" #: utilities/activation.py:138 msgid "Create Employee" msgstr "Utwórz pracownika" #: utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee Records" msgstr "Tworzenie pracownicze Records" #: utilities/activation.py:137 msgid "Create Employee records." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Create Grouped Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48 msgid "Create Inter Company Journal Entry" msgstr "Utwórz wpis do dziennika firmy" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:45 msgid "Create Invoices" msgstr "Utwórz faktury" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:152 msgid "Create Job Card" msgstr "Utwórz kartę pracy" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Create Job Card based on Batch Size" msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:20 msgid "Create Journal Entry" msgstr "Utwórz wpis do dziennika" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80 msgid "Create Lead" msgstr "Utwórz ołów" #: utilities/activation.py:78 msgid "Create Leads" msgstr "Tworzenie Leads" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191 #: selling/doctype/customer/customer.js:236 msgid "Create Link" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Utwórz brakującą imprezę" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:119 msgid "Create New Contact" msgstr "Utwórz nowy kontakt" #: public/js/call_popup/call_popup.js:124 msgid "Create New Customer" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:129 msgid "Create New Lead" msgstr "Utwórz nowego potencjalnego klienta" #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/lead/lead.js:198 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json msgid "Create Opportunity" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60 msgid "Create POS Opening Entry" msgstr "Utwórz wpis otwarcia POS" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31 msgid "Create Payment Entries" msgstr "Utwórz wpisy płatności" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:46 msgid "Create Payment Entry" msgstr "Utwórz wpis płatności" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588 msgid "Create Pick List" msgstr "Utwórz listę wyboru" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Create Print Format" msgstr "Tworzenie format wydruku" #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4 msgid "Create Prospect" msgstr "" #: utilities/activation.py:107 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Utwórz zamówienie zakupu" #: utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Orders" msgstr "Stwórz zamówienie zakupu" #: utilities/activation.py:89 msgid "Create Quotation" msgstr "Utwórz ofertę" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json msgid "Create Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Create Receiver List" msgstr "Stwórz listę odbiorców" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81 msgid "Create Reposting Entries" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53 msgid "Create Reposting Entry" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207 msgid "Create Sales Invoice" msgstr "Utwórz fakturę sprzedaży" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json #: utilities/activation.py:98 msgid "Create Sales Order" msgstr "Utwórz zamówienie sprzedaży" #: utilities/activation.py:97 msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" msgstr "Twórz zlecenia sprzedaży, aby pomóc Ci zaplanować pracę i dostarczyć terminowość" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:346 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Utwórz wpis dotyczący przechowywania próbki" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 msgid "Create Supplier Quotation" msgstr "Utwórz ofertę dla dostawców" #: setup/doctype/company/company.js:110 msgid "Create Tax Template" msgstr "Utwórz szablon podatku" #: utilities/activation.py:129 msgid "Create Timesheet" msgstr "Utwórz grafik" #: utilities/activation.py:118 msgid "Create User" msgstr "Stwórz użytkownika" #. Label of a Button field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User" msgstr "Stwórz użytkownika" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User Permission" msgstr "Utwórz uprawnienia użytkownika" #: utilities/activation.py:114 msgid "Create Users" msgstr "Tworzenie użytkowników" #: stock/doctype/item/item.js:661 msgid "Create Variant" msgstr "Utwórz wariant" #: stock/doctype/item/item.js:495 stock/doctype/item/item.js:530 msgid "Create Variants" msgstr "Tworzenie Warianty" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "Create Your First Sales Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Create a Customer" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Create a Finished Good" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json msgid "Create a Fixed Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Create a Material Transfer Entry" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Product" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Sales Item" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "Create a Sales Order" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Create a Supplier" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json msgid "Create a Warehouse" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create a new Item" msgstr "" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Create a new composite asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json msgid "Create an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json msgid "Create an Asset Category" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Create an Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items' #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create an Item" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1595 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Utwórz przychodzącą transakcję magazynową dla towaru." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" msgstr "" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" msgstr "Tworzenie cytaty z klientami" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Create first Purchase Order" msgstr "" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create missing customer or supplier." msgstr "Utwórz brakującego klienta lub dostawcę." #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "Create your first Bill of Materials" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json msgid "Create your first Sales Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "Create your first Work Order" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Tworzenie kont ..." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:398 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Tworzenie firmy i importowanie planu kont" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Tworzenie wymiarów ..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Tworzenie zamówienia zakupu ..." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:85 msgid "Creating User..." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52 msgid "Creating {0} Invoice" msgstr "Tworzenie faktury {0}" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283 msgid "Creating {} out of {} {}" msgstr "Tworzenie {} z {} {}" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Creation Document No" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:173 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 msgid "" "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 msgid "" "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:207 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" msgstr "Kredyt" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Credit" msgstr "Kredyt" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Kredyt" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 msgid "Credit ({0})" msgstr "Kredyt ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 msgid "Credit Account" msgstr "Konto kredytowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount" msgstr "Kwota kredytu" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount" msgstr "Kwota kredytu" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Kwota kredytu w walucie rachunku" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Kwota kredytu w walucie rachunku" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" msgstr "Saldo kredytowe" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209 msgid "Credit Card" msgstr "Karta kredytowa" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Karta kredytowa" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Karta kredytowa" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Days" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Days" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65 msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #. Label of a Currency field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytowy" #: selling/doctype/customer/customer.py:545 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limit Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit and Payment Terms" msgstr "Limit kredytowy i warunki płatności" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limits" msgstr "Limity kredytowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limits" msgstr "Limity kredytowe" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Months" msgstr "Miesiące kredytowe" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Months" msgstr "Miesiące kredytowe" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 msgid "Credit Note" msgstr "Nota uznaniowa (kredytowa)" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota uznaniowa (kredytowa)" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Note" msgstr "Nota uznaniowa (kredytowa)" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota uznaniowa (kredytowa)" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200 msgid "Credit Note Amount" msgstr "Kwota noty uznaniowej" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:254 msgid "Credit Note Issued" msgstr "Credit blanco wystawiony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Credit blanco wystawiony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Credit blanco wystawiony" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:734 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" msgstr "Nota kredytowa {0} została utworzona automatycznie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Credit To" msgstr "Kredytowane konto (Ma)" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Kredyt w walucie Spółki" #: selling/doctype/customer/customer.py:511 #: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "Limit kredytowy został przekroczony dla klienta {0} ({1} / {2})" #: selling/doctype/customer/customer.py:327 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "Limit kredytowy jest już zdefiniowany dla firmy {0}" #: selling/doctype/customer/customer.py:564 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Osiągnięto limit kredytowy dla klienta {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" msgstr "Wierzyciele" #. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Creditors Account set in Tally" msgstr "Konto wierzycieli ustawione w Tally" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Criteria" msgstr "Kryteria" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Wzór Kryterium" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Wzór Kryterium" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Kryteria Nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Kryteria Nazwa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Criteria Setup" msgstr "Konfiguracja kryteriów" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Kryteria Waga" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Kryteria Waga" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56 msgid "Criteria weights must add up to 100%" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Cumulative Transaction Threshold" msgstr "Skumulowany próg transakcji" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 #: accounts/report/financial_statements.py:643 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:263 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:422 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 #: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. Name of a DocType #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Currency Exchange" msgstr "Wymiana Walut" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Currency Exchange" msgstr "Wymiana Walut" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Ustawienia wymiany walut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Ustawienia wymiany walut" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Currency Exchange Settings Result" msgstr "" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55 msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling." msgstr "Wymiana walut musi dotyczyć Kupowania lub Sprzedaży." #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Waluta i cennik" #: accounts/doctype/account/account.py:295 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Waluta nie może być zmieniony po dokonaniu wpisów używając innej walucie" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Waluta dla {0} musi być {1}" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "Waluta Rachunku Zamknięcie musi być {0}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "Waluta listy cen {0} musi wynosić {1} lub {2}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:290 msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}" msgstr "Waluta powinna być taka sama, jak waluta cennika: {0}" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address" msgstr "Obecny adres" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address Is" msgstr "Obecny adres to" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Amount" msgstr "Aktualny Kwota" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Current Asset Value" msgstr "Aktualna wartość aktywów" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Current Asset Value" msgstr "Aktualna wartość aktywów" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 msgid "Current Assets" msgstr "Aktywa finansowe" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current BOM" msgstr "Obecny BOM" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Current BOM" msgstr "Obecny BOM" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" msgstr "Aktualna BOM i Nowa BOM nie może być taki sam" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Current Exchange Rate" msgstr "Aktualny kurs wymiany" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Current Index" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice End Date" msgstr "Aktualna data zakończenia faktury" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice Start Date" msgstr "Aktualna data rozpoczęcia faktury" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current Level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" msgstr "Bieżące Zobowiązania" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Liability" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Current Node" msgstr "" #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24 msgid "Current Qty" msgstr "Obecna ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Qty" msgstr "Obecna ilość" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial No" msgstr "Aktualny numer seryjny" #. Label of a Select field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Current State" msgstr "Stan aktulany" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:187 msgid "Current Status" msgstr "Bieżący status" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106 msgid "Current Stock" msgstr "Bieżący asortyment" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Current Stock" msgstr "Bieżący asortyment" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Current Stock" msgstr "Bieżący asortyment" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Current Time" msgstr "Obecny czas" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Valuation Rate" msgstr "Aktualny Wycena Cena" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Custodian" msgstr "Kustosz" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Custody" msgstr "Opieka" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Custom HTML" msgstr "Niestandardowy HTML" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Custom Remarks" msgstr "Uwagi niestandardowe" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Custom?" msgstr "Niestandardowy?" #. Name of a DocType #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:265 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:21 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:185 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:162 crm/doctype/lead/lead.js:35 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:94 crm/doctype/prospect/prospect.js:7 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:195 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45 #: public/js/sales_trends_filters.js:25 public/js/sales_trends_filters.js:42 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:22 #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:309 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:48 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:72 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:54 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:70 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:34 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer" msgstr "Klient" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Item' #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgctxt "Customer Item" msgid "Customer " msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer / Item / Item Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer / Lead Address" msgstr "Adres Klienta / Tropu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Address" msgstr "Adres klienta" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" msgstr "Klienci Adresy i kontakty" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Kod Klienta" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 msgid "Customer Contact" msgstr "Kontakt z klientem" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Contact" msgstr "Kontakt z klientem" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact" msgstr "Kontakt z klientem" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Kontakt z klientem e-mail" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" msgstr "Saldo kredytowe klienta" #. Name of a DocType #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgid "Customer Credit Limit" msgstr "Limit kredytu klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Customer Details" msgstr "Dane Klienta" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Details" msgstr "Dane Klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Details" msgstr "Dane Klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer Details" msgstr "Dane Klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Details" msgstr "Dane Klienta" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Feedback" msgstr "Informacja zwrotna Klienta" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:80 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:31 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:43 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:43 msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group Item' #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgctxt "Customer Group Item" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Customer Group' #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgctxt "POS Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Group" msgstr "Grupa klientów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nazwa Grupy Klientów" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer Groups" msgstr "Grupy klientów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Pozycje klientów" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Customer LPO" msgstr "Klient LPO" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182 msgid "Customer LPO No." msgstr "Numer klienta LPO" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Podsumowanie księgi klienta" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "Komórka klienta Nie" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78 msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Naming By" msgstr "" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" msgstr "Klient PO" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer PO Details" msgstr "Szczegóły zamówienia klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Szczegóły zamówienia klienta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Szczegóły zamówienia klienta" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:92 msgid "Customer POS Id" msgstr "Identyfikator klienta klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer POS id" msgstr "Identyfikator punktu sprzedaży klienta" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Address" msgstr "Główny adres klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Contact" msgstr "Kontakt główny klienta" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Dostarczony Klient" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer Provided" msgstr "Dostarczony Klient" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Dostarczony Klient" #: setup/doctype/company/company.py:358 msgid "Customer Service" msgstr "Obsługa klienta" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Territory" msgstr "Terytorium klienta" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Type" msgstr "typ klienta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Magazyn klienta (opcjonalnie)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Magazyn klienta (opcjonalnie)" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924 msgid "Customer contact updated successfully." msgstr "Kontakt z klientem został zaktualizowany pomyślnie." #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:56 msgid "Customer is required" msgstr "Klient jest wymagany" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:120 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:142 msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program" msgstr "Klient nie jest zarejestrowany w żadnym Programie Lojalnościowym" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer or Item" msgstr "Klient lub przedmiotu" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:97 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Klient wymagany dla 'Klientwise Discount'" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Klient {0} nie należy do projektu {1}" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Kod Przedmiotu Klienta" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Kod Przedmiotu Klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Kod Przedmiotu Klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Kod Przedmiotu Klienta" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Kod Przedmiotu Klienta" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Klienta Zamówienia" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Klienta Zamówienia" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Klienta Zamówienia" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data Zamówienia Zakupu Klienta" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data Zamówienia Zakupu Klienta" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data Zamówienia Zakupu Klienta" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data Zamówienia Zakupu Klienta" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order No" msgstr "Numer Zamówienia Zakupu Klienta" #. Name of a report #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json msgid "Customer-wise Item Price" msgstr "Cena przedmiotu pod względem klienta" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" msgstr "Nazwa klienta / potencjalnego klienta" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 msgid "Customer: " msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customers" msgstr "Klienci" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Klienci bez żadnych transakcji sprzedaży" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 msgid "Customers not selected." msgstr "Klienci nie wybrani." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Zniżka dla klienta" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 msgid "Customize Homepage Sections" msgstr "Dostosuj sekcje strony głównej" #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numer taryfy celnej" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numer taryfy celnej" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numer taryfy celnej" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144 msgid "D - E" msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "DFS" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" msgstr "DT-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "DUNN-.MM.-.YY.-" msgstr "DUNN-.MM .-. YY.-" #: public/js/stock_analytics.js:51 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: projects/doctype/project/project.py:657 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Codzienne podsumowanie projektu dla {0}" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Daily Reminders" msgstr "Codzienne przypomnienia" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily Time to send" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" msgstr "Codzienne grafiku Podsumowanie" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Data Import Configuration" msgstr "Konfiguracja importu danych" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" msgstr "Import i ustawienia danych" #. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Dane wyeksportowane z Tally, które obejmują plan kont, klientów, dostawców, adresy, towary i jednostki miary" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:37 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38 #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:52 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.py:11 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:19 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:40 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:220 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:107 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68 msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Date " msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98 msgid "Date Based On" msgstr "Data na podstawie" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date Of Retirement" msgstr "Data przejścia na emeryturę" #. Label of a HTML field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Date Settings" msgstr "Data Ustawienia" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88 msgid "Date must be between {0} and {1}" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Birth" msgstr "Data urodzenia" #: setup/doctype/employee/employee.py:148 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." msgstr "Data urodzenia nie może być większa niż data dzisiejsza." #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Commencement" msgstr "Data rozpoczęcia" #: setup/doctype/company/company.js:70 msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation" msgstr "Data rozpoczęcia powinna być większa niż data założenia" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Establishment" msgstr "Data założenia" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Incorporation" msgstr "Data przyłączenia" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Issue" msgstr "Data wydania" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Data Wstąpienia" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 msgid "Date of Transaction" msgstr "Data transakcji" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: " msgstr "" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Day" msgstr "Dzień" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data" msgstr "Dane książki dziennej" #. Description of the 'Day Book Data' (Attach) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data exported from Tally that consists of all historic transactions" msgstr "Dane księgi dziennej wyeksportowane z Tally, które zawierają wszystkie historyczne transakcje" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #. Label of a Select field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Day Of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Day of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Day to Send" msgstr "Dzień na wysłanie" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Dzień (dni) po dacie faktury" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Dzień (dni) po dacie faktury" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Dzień (dni) po zakończeniu miesiąca faktury" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Dzień (dni) po zakończeniu miesiąca faktury" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Days" msgstr "Dni" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:87 msgid "Days Since Last Order" msgstr "Dni od ostatniego zamówienia" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:35 msgid "Days Since Last order" msgstr "Dni od ostatniego zamówienia" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days Until Due" msgstr "Dni do końca" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days before the current subscription period" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "DeLinked" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Deal Owner" msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" msgstr "Drogi" #: stock/reorder_item.py:246 msgid "Dear System Manager," msgstr "Szanowny Dyrektorze ds. Systemu" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:274 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:200 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Debit" msgstr "Debet" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Debet" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 msgid "Debit ({0})" msgstr "Debet ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 msgid "Debit Account" msgstr "Konto debetowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount" msgstr "Kwota Debit" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount" msgstr "Kwota Debit" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Kwota debetową w walucie rachunku" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Kwota debetową w walucie rachunku" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 msgid "Debit Note" msgstr "Nota debetowa" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Debit Note" msgstr "Nota debetowa" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Debit Note" msgstr "Nota debetowa" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202 msgid "Debit Note Amount" msgstr "Kwota noty debetowej" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Debit Note Issued" msgstr "Nocie debetowej" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Debetowane Konto (Winien)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Debetowane Konto (Winien)" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 msgid "Debit To is required" msgstr "Debetowane Konto jest wymagane" #: accounts/general_ledger.py:466 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Debetowe i kredytowe nie równe dla {0} # {1}. Różnica jest {2}." #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit in Company Currency" msgstr "Debet w firmie Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Debit to" msgstr "Obciąż do" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" msgstr "Dłużnicy" #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Debtors Account set in Tally" msgstr "Konto dłużników ustawione w Tally" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Decapitalization" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:435 msgid "Declare Lost" msgstr "Zadeklaruj Zagubiony" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Odlicz" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Odlicz" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Deductee Details" msgstr "Szczegóły dotyczące odliczonego" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Deductions or Loss" msgstr "Odliczenia lub strata" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default Account" msgstr "Domyślne konto" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Default Account" msgstr "Domyślne konto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Accounts" msgstr "Konta domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Accounts" msgstr "Konta domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Accounts" msgstr "Konta domyślne" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62 msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}" msgstr "Istnieje Domyślnie aktywny Koszt rodzajów działalności - {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Default Advance Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Paid Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Received Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default BOM" msgstr "Domyślne Zestawienie Materiałów" #: stock/doctype/item/item.py:412 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "Domyślnie Wykaz Materiałów ({0}) musi być aktywny dla tej pozycji lub jej szablonu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1234 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Domyślnie BOM dla {0} Nie znaleziono" #: controllers/accounts_controller.py:3157 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1231 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "Domyślnie nie znaleziono elementu BOM dla elementu {0} i projektu {1}" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Bank Account" msgstr "Domyślne konto bankowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Billing Rate" msgstr "Domyślnie Cena płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Buying Cost Center" msgstr "Domyślne Centrum Kosztów Kupowania" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Domyślny cennik dla zakupów" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Domyślny cennik dla zakupów" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Buying Terms" msgstr "Domyślne warunki zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cash Account" msgstr "Domyślne Konto Gotówkowe" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Company" msgstr "Domyślna Firma" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Domyślne firmowe konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Domyślne firmowe konto bankowe" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost Center" msgstr "Domyślne Centrum Kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Default Cost Center" msgstr "Domyślne Centrum Kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Cost Center" msgstr "Domyślne Centrum Kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Cost Center" msgstr "Domyślne Centrum Kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost of Goods Sold Account" msgstr "Domyślne Konto Wartości Dóbr Sprzedanych" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Costing Rate" msgstr "Domyślnie Costing Cena" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Currency" msgstr "Domyślna waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Currency" msgstr "Domyślna waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Customer Group" msgstr "Domyślna grupa klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Expense Account" msgstr "Domyślne konto odroczonego kosztu" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Revenue Account" msgstr "Domyślne konto odroczonego przychodu" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Default Dimension" msgstr "Domyślny wymiar" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Distance Unit" msgstr "Domyślna jednostka odległości" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Expense Account" msgstr "Domyślne konto rozchodów" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Default Finance Book" msgstr "Domyślna księga finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Finance Book" msgstr "Domyślna księga finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Finished Goods Warehouse" msgstr "Magazyn wyrobów gotowych domyślne" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Holiday List" msgstr "Domyślna lista urlopowa" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Income Account" msgstr "Domyślne konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Income Account" msgstr "Domyślne konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Inventory Account" msgstr "Domyślne konto zasobów reklamowych" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Item Group" msgstr "Domyślna grupa elementów" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Item Manufacturer" msgstr "Domyślny producent pozycji" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Letter Head" msgstr "Domyślny nagłówek pisma" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Manufacturer Part No" msgstr "Domyślny numer części producenta" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Material Request Type" msgstr "Domyślnie Materiał Typ żądania" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payable Account" msgstr "Domyślne konto Rozrachunki z dostawcami" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payable Account" msgstr "Domyślne konto Rozrachunki z dostawcami" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Discount Account" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Default Payment Request Message" msgstr "Domyślnie Płatność Zapytanie Wiadomość" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Domyślny szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Domyślny szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Domyślny szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Domyślny szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Domyślny szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Price List" msgstr "Domyślny cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Price List" msgstr "Domyślny cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Price List" msgstr "Domyślny cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Price List" msgstr "Domyślny cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Priority" msgstr "Domyślny priorytet" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Default Priority" msgstr "Domyślny priorytet" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Purchase Unit of Measure" msgstr "Domyślna jednostka miary zakupów" #. Label of a Data field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Default Quotation Validity Days" msgstr "Domyślna ważność oferty" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Receivable Account" msgstr "Domyślnie konto Rozrachunki z odbiorcami" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Round Off Account" msgstr "Domyślne konto zaokrągleń" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Sales Unit of Measure" msgstr "Domyślna jednostka sprzedaży środka" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Scrap Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn złomu" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Selling Cost Center" msgstr "Domyślne centrum kosztów sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Selling Terms" msgstr "Domyślne warunki sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Service Level Agreement" msgstr "Domyślna umowa o poziomie usług" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:157 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Shipping Account" msgstr "Domyślne konto wysyłkowe" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Stock UOM" msgstr "Domyślna jednostka miary Asortymentu" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Supplier" msgstr "Domyślny dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Supplier Group" msgstr "Domyślna grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Target Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Territory" msgstr "Domyślne terytorium" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default UOM" msgstr "Domyślna jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Domyślna jednostka miary" #: stock/doctype/item/item.py:1233 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1216 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "Domyślnie Jednostka miary dla pozycji {0} nie może być zmieniana bezpośrednio, ponieważ masz już jakąś transakcję (y) z innym UOM. Musisz utworzyć nowy obiekt, aby użyć innego domyślnego UOM." #: stock/doctype/item/item.py:889 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "Domyślne jednostki miary dla wariantu "{0}" musi być taki sam, jak w szablonie '{1}'" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Valuation Method" msgstr "Domyślna metoda wyceny" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Default Value" msgstr "Domyślna wartość" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Warehouse" msgstr "Domyślny magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Warehouse for Sales Return" msgstr "Domyślny magazyn do zwrotu sprzedaży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Warehouses for Production" msgstr "Domyślne magazyny do produkcji" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Work In Progress Warehouse" msgstr "Domyślnie Work In Progress Warehouse" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Default Workstation" msgstr "Domyślne miejsce pracy" #. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of #. Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "Domyślne konto zostanie automatycznie zaktualizowane na fakturze POS po wybraniu tego trybu." #: setup/doctype/company/company.js:133 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." msgstr "" #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default: 10 mins" msgstr "Domyślnie: 10 min" #. Label of a Section Break field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Deferred Accounting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Accounting Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Deferred Accounting Settings" msgstr "Odroczone ustawienia księgowania" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Expense" msgstr "Odroczony koszt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense" msgstr "Odroczony koszt" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Rachunek odroczonego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Rachunek odroczonego obciążenia" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Odroczone przychody" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Odroczone przychody" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Odroczone przychody" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Konto odroczonego przychodu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Konto odroczonego przychodu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Konto odroczonego przychodu" #. Name of a report #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:577 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Define Asset Category" msgstr "" #: config/projects.py:39 msgid "Define Project type." msgstr "Zdefiniuj typ projektu." #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322 msgid "Delay (in Days)" msgstr "Opóźnienie (w dniach)" #. Label of a Int field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Delay between Delivery Stops" msgstr "Opóźnienie między przerwami w dostawie" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:124 msgid "Delay in payment (Days)" msgstr "Opóźnienie w płatności (dni)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" msgstr "" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 msgid "Delayed Days" msgstr "Opóźnione dni" #. Name of a report #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json msgid "Delayed Item Report" msgstr "Raport o opóźnionych przesyłkach" #. Name of a report #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json msgid "Delayed Order Report" msgstr "Raport o opóźnionym zamówieniu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50 msgid "Delete Dimension" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:117 msgid "Delete Transactions" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Usuń wszystkie transakcje, dla tej firmy" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" msgstr "" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" msgstr "Usunięcie jest niedozwolone w przypadku kraju {0}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10 #: controllers/website_list_for_contact.py:211 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63 msgid "Delivered" msgstr "Dostarczono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Delivered" msgstr "Dostarczono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Delivered" msgstr "Dostarczono" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivered" msgstr "Dostarczono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered" msgstr "Dostarczono" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65 msgid "Delivered Amount" msgstr "Dostarczone Ilość" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Dostarczane przez Dostawcę" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Dostarczane przez Dostawcę" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Dostarczone przedmioty oczekujące na fakturowanie" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Dostarczona Liczba jednostek" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" msgstr "Dostarczona ilość" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)" msgstr "Dostarczane przez Dostawcę (Drop Ship)" #: templates/pages/material_request_info.html:66 msgid "Delivered: {0}" msgstr "Dostarczone: {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134 msgid "Delivery" msgstr "Dostarczanie" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Delivery" msgstr "Dostarczanie" #: public/js/utils.js:678 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 msgid "Delivery Date" msgstr "Data dostawy" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Date" msgstr "Data dostawy" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Date" msgstr "Data dostawy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Details" msgstr "Szczegóły dostawy" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery Manager" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83 msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Dowód dostawy" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Przedmiot z dowodu dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Delivery Note No" msgstr "Nr dowodu dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Trendy Dowodów Dostawy" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "Dowód dostawy {0} nie został wysłany" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Dokumenty dostawy" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:120 msgid "Delivery Notes {0} updated" msgstr "Zaktualizowano uwagi dotyczące dostawy {0}" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delivery Settings" msgstr "Ustawienia dostawy" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24 msgid "Delivery Status" msgstr "Status dostawy" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Status" msgstr "Status dostawy" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Delivery Stop" msgstr "Przystanek dostawy" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stop" msgstr "Przystanek dostawy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stops" msgstr "Przerwy w dostawie" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery To" msgstr "Dostawa do" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Podróż dostawy" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Trip" msgstr "Podróż dostawy" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery User" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Warehouse" msgstr "Magazyn Dostawa" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Dostawa wymagane dla magazynu pozycji magazynie {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Demo Company" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468 #: setup/doctype/department/department.json msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Department" msgstr "Departament" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Departure Time" msgstr "Godzina odjazdu" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Dependant SLE Voucher Detail No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgid "Dependent Task" msgstr "Zadanie zależne" #: projects/doctype/task/task.py:164 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependent Tasks" msgstr "Zadania zależne" #. Label of a Code field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Depends on Tasks" msgstr "Zależy Zadania" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61 msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Amortyzowana kwota" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 msgid "Depreciatied Amount" msgstr "Kwota umorzona" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129 msgid "Depreciation" msgstr "Amortyzacja" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Depreciation" msgstr "Amortyzacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation" msgstr "Amortyzacja" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:149 #: assets/doctype/asset/asset.js:241 msgid "Depreciation Amount" msgstr "Kwota amortyzacji" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Amount" msgstr "Kwota amortyzacji" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411 msgid "Depreciation Amount during the period" msgstr "Kwota amortyzacji w okresie" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:131 msgid "Depreciation Date" msgstr "amortyzacja Data" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Details" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" msgstr "Amortyzacja Wyeliminowany z tytułu zbycia aktywów" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:167 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Amortyzacja" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Amortyzacja" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Amortyzacja" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Konto amortyzacji wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Konto amortyzacji wydatków" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metoda amortyzacji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metoda amortyzacji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metoda amortyzacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Depreciation Options" msgstr "Opcje amortyzacji" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Posting Date" msgstr "Data księgowania amortyzacji" #: assets/doctype/asset/asset.js:661 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:490 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Wiersz amortyzacji {0}: oczekiwana wartość po okresie użyteczności musi być większa lub równa {1}" #: assets/doctype/asset/asset.py:459 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Wiersz amortyzacji {0}: Data następnej amortyzacji nie może być wcześniejsza niż data przydatności do użycia" #: assets/doctype/asset/asset.py:450 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Wiersz amortyzacji {0}: Data następnej amortyzacji nie może być wcześniejsza niż Data zakupu" #. Name of a DocType #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Schedule" msgstr "amortyzacja Harmonogram" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "amortyzacja Harmonogram" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "amortyzacja Harmonogram" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Shift Allocation' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "amortyzacja Harmonogram" #. Label of a HTML field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:346 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 #: public/js/controllers/transaction.js:2108 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:26 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:249 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:54 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:144 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:126 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:187 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:106 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23 #: templates/generators/bom.html:83 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Priority' #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Type' #: support/doctype/issue_type/issue_type.json msgctxt "Issue Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity Type' #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json msgctxt "Opportunity Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of a Small Text field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Data field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Project Type' #: projects/doctype/project_type/project_type.json msgctxt "Project Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warehouse Type' #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgctxt "Warehouse Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Text field in DocType 'Workstation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Description of Content" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/designation/designation.json msgid "Designation" msgstr "Nominacja" #. Label of a Data field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Designation" msgstr "Nominacja" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Designation" msgstr "Nominacja" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Designation" msgstr "Nominacja" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Designation" msgstr "Nominacja" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:414 msgid "Detailed Reason" msgstr "Szczegółowy powód" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Detailed Reason" msgstr "Szczegółowy powód" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Detailed Reason" msgstr "Szczegółowy powód" #. Label of a Long Text field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Determine Address Tax Category From" msgstr "Określ kategorię podatku adresowego od" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35 msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Różnica (Dr - Cr)" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 msgid "Difference Account" msgstr "Konto Różnic" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Account" msgstr "Konto Różnic" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Account" msgstr "Konto Różnic" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Difference Account" msgstr "Konto Różnic" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Account" msgstr "Konto Różnic" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:573 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "Konto różnicowe musi być kontem typu Asset / Liability, ponieważ ten wpis na giełdę jest wpisem otwierającym" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Konto różnica musi być kontem typu aktywami / pasywami, ponieważ Zdjęcie Pojednanie jest Wejście otwarcia" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Amount" msgstr "Kwota różnicy" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Różnica Kwota (waluta firmy)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "Różnica Kwota musi wynosić zero" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49 msgid "Difference In" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Posting Date" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:94 msgid "Difference Qty" msgstr "" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:140 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:132 msgid "Difference Value" msgstr "Różnica wartości" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." msgstr "Różne UOM dla pozycji prowadzi do nieprawidłowych (Całkowity) Waga netto wartość. Upewnij się, że Waga netto każdej pozycji jest w tej samej UOM." #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Defaults" msgstr "Domyślne wymiary" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 msgid "Dimension Filter" msgstr "Filtr wymiarów" #. Label of a HTML field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Dimension Filter Help" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nazwa wymiaru" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nazwa wymiaru" #. Name of a report #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62 msgid "Direct Expenses" msgstr "Wydatki bezpośrednie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106 msgid "Direct Income" msgstr "Przychody bezpośrednie" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Income" msgstr "Przychody bezpośrednie" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Disable Capacity Planning" msgstr "Wyłącz planowanie wydajności" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable In Words" msgstr "Wyłącz w słowach" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Disable Last Purchase Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Wyłącz Zaokrąglanie Sumy" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Disable Serial No And Batch Selector" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #: accounts/general_ledger.py:128 msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" #: stock/utils.py:407 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:547 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:561 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:81 msgid "Disabled template must not be default template" msgstr "Szablon niepełnosprawnych nie może być domyślny szablon" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62 msgid "Disburse Loan" msgstr "Wypłata pożyczki" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:12 msgid "Disbursed" msgstr "Wypłacony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Disbursed" msgstr "Wypłacony" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:380 msgid "Discount" msgstr "Zniżka (rabat)" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount" msgstr "Zniżka (rabat)" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount" msgstr "Zniżka (rabat)" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount" msgstr "Zniżka (rabat)" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173 msgid "Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Wartość zniżki" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Date" msgstr "" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Percentage" msgstr "Procent zniżki" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Percentage" msgstr "Procent zniżki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Type" msgstr "Typ rabatu" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Type" msgstr "Typ rabatu" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Type" msgstr "Typ rabatu" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Type" msgstr "Typ rabatu" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Rabat i marży" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761 msgid "Discount cannot be greater than 100%" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Zniżka musi wynosić mniej niż 100" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Rabat na inny przedmiot" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Rabat na inny przedmiot" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgid "Discounted Invoice" msgstr "Zniżka na fakturze" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Discounts" msgstr "Rabaty" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional #. Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27 msgid "Dislikes" msgstr "Nie lubi" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "Nie lubi" #: setup/doctype/company/company.py:352 msgid "Dispatch" msgstr "Wyślij" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Dispatch Information" msgstr "Informacje o wysyłce" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 msgid "Dispatch Notification" msgstr "Powiadomienie o wysyłce" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Attachment" msgstr "Powiadomienie o wysyłce" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Template" msgstr "Szablon powiadomienia o wysyłce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Settings" msgstr "Ustawienia wysyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Disposal Date" msgstr "Utylizacja Data" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Distance" msgstr "Dystans" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Distance UOM" msgstr "Odległość UOM" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from left edge" msgstr "Odległość od lewej krawędzi" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from top edge" msgstr "Odległość od górnej krawędzi" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Distinct Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Charges Based On" msgstr "Rozpowszechnianie opłat na podstawie" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Manually" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Distribution Name" msgstr "Nazwa Dystrybucji" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191 msgid "Distributor" msgstr "Dystrybutor" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152 msgid "Dividends Paid" msgstr "Dywidendy wypłacone" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Divorced" msgstr "Rozwiedziony" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:42 msgid "Do Not Contact" msgstr "Nie Kontaktuj" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Do Not Contact" msgstr "Nie Kontaktuj" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies." msgstr "Nie pokazuj żadnych symboli przy walutach, takich jak $" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Do not update variants on save" msgstr "Nie aktualizuj wariantów przy zapisie" #: assets/doctype/asset/asset.js:683 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić złomowane atut?" #: assets/doctype/asset/asset.js:669 msgid "Do you really want to scrap this asset?" msgstr "Czy naprawdę chcemy zlikwidować ten atut?" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:134 msgid "Do you want to notify all the customers by email?" msgstr "Czy chcesz powiadomić wszystkich klientów pocztą e-mail?" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196 msgid "Do you want to submit the material request" msgstr "Czy chcesz przesłać żądanie materiałowe" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "DocType" msgstr "DocType" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." msgstr "" #: templates/pages/search_help.py:22 msgid "Docs Search" msgstr "Wyszukiwanie dokumentów" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14 msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104 msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:99 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:182 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:15 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23 msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Type" msgstr "Typ Dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Document Type " msgstr "typ dokumentu" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64 msgid "Document {0} successfully uncleared" msgstr "Dokument {0} został pomyślnie usunięty" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Documents" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Domain" msgstr "Domena" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Don't Create Loyalty Points" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Dont Recompute tax" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Doors" msgstr "drzwi" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Podwójne Bilans Spadek" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Podwójne Bilans Spadek" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Podwójne Bilans Spadek" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 msgid "Download CSV Template" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan Section" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60 msgid "Download PDF" msgstr "Pobierz PDF" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28 msgid "Download Template" msgstr "Ściągnij Szablon" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Download Template" msgstr "Ściągnij Szablon" #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Download Template" msgstr "Ściągnij Szablon" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Downtime" msgstr "Przestój" #. Label of a Float field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime" msgstr "Przestój" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93 msgid "Downtime (In Hours)" msgstr "Przestój (w godzinach)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Downtime Analysis" msgstr "Analiza przestojów" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Downtime Entry" msgstr "Wejście na czas przestoju" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Entry" msgstr "Wejście na czas przestoju" #. Label of a Section Break field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Reason" msgstr "Przyczyna przestoju" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:35 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:5 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10 msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 msgctxt "docstatus,=,0" msgid "Draft" msgstr "Wersja robocza" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" msgstr "Kierowca" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver" msgstr "Kierowca" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver" msgstr "Kierowca" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Address" msgstr "Adres kierowcy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Email" msgstr "Adres e-mail kierowcy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver Name" msgstr "Imię kierowcy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Name" msgstr "Imię kierowcy" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Driver licence class" msgstr "Klasa prawa jazdy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Categories" msgstr "Kategorie prawa jazdy" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Driving License Category" msgstr "Kategoria prawa jazdy" #. Label of a Table field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Category" msgstr "Kategoria prawa jazdy" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Drop Ship" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Drop Ship" msgstr "Drop Ship" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Drop Ship" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Drop Ship" #: accounts/party.py:664 msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}" msgstr "Data referencyjne / Termin nie może być po {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Due Date" msgstr "Termin" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Due Date Based On" msgstr "Termin wykonania oparty na" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Due Date Based On" msgstr "Termin wykonania oparty na" #: accounts/party.py:640 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "Data \"do\" nie może być przed datą faktury Opublikowania / Dostawcy" #: controllers/accounts_controller.py:573 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "Due Date jest obowiązkowe" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Linked DocType in Dunning Type's connections #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount" msgstr "Kwota monitu" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Fee" msgstr "Opłata za monitowanie" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Fee" msgstr "Opłata za monitowanie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Letter" msgstr "List monitujący" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Dunning Letter Text" msgstr "Tekst listu monitującego" #. Label of a Int field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Dunning Level" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Dunning Type" msgstr "Typ monitu" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Type" msgstr "Typ monitu" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Typ monitu" #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136 msgid "Duplicate Customer Group" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Wpis zduplikowany. Proszę sprawdzić zasadę autoryzacji {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 msgid "Duplicate POS Invoices found" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:67 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Duplikuj projekt z zadaniami" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" msgstr "Duplikat grupa klientów znajduje się w tabeli grupy cutomer" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" msgstr "Zduplikowany wpis względem kodu produktu {0} i producenta {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate item group found in the item group table" msgstr "Duplikat grupę pozycji w tabeli grupy produktów" #: projects/doctype/project/project.js:146 msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Utworzono zduplikowany projekt" #: utilities/transaction_base.py:51 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Wiersz zduplikowany {0} z tym samym {1}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:156 msgid "Duplicate {0} found in the table" msgstr "Duplikat {0} znaleziony w tabeli" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24 msgid "Duration" msgstr "Trwanie" #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Duration" msgstr "Trwanie" #. Label of a Duration field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Duration" msgstr "Trwanie" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Duration (Days)" msgstr "Czas trwania (dni)" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66 msgid "Duration in Days" msgstr "Czas trwania w dniach" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Duties and Taxes" msgstr "Podatki i cła" #: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267 #: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286 #: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297 #: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311 #: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339 #: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453 msgid "E-Invoicing Information Missing" msgstr "Brak informacji o e-fakturowaniu" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-12" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-8" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "ERPNext Company" msgstr "ERPNext Company" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ERPNext Identyfikator użytkownika" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Każda transakcja" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Każda transakcja" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163 msgid "Earliest" msgstr "Najwcześniejszy" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478 msgid "Earliest Age" msgstr "Najwcześniejszy wiek" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27 msgid "Earnest Money" msgstr "Pieniądze zaliczkowe" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 msgid "Edit" msgstr "Edytować" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:154 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Edycja niedozwolona" #: public/js/utils/crm_activities.js:182 msgid "Edit Note" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Zmodyfikuj datę i czas dokumentu" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366 msgid "Edit Qty" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238 msgid "Edit Receipt" msgstr "Edytuj rachunek" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:717 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Education" msgstr "Edukacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Educational Qualification" msgstr "Kwalifikacje edukacyjne" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" msgstr "Każda lokalizacja lub pracownik muszą być wymagane" #: setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" msgstr "Wymagana jest ilość lub kwota docelowa" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50 msgid "Either target qty or target amount is mandatory." msgstr "Wymagana jest ilość lub kwota docelowa" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Electric" msgstr "Elektryczny" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 msgid "Electrical" msgstr "Elektryczne" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Electricity Cost" msgstr "Koszt energii elekrycznej" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Electricity Cost" msgstr "Koszt energii elekrycznej" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Electricity down" msgstr "Brak prądu" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 msgid "Electronic Equipments" msgstr "Urządzenia elektroniczne" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json msgid "Electronic Invoice Register" msgstr "Rejestr faktur elektronicznych" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:231 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:41 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:874 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email / Notifications" msgstr "" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Account" msgid "Email Account" msgstr "Konto e-mail" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Email Account" msgstr "Konto e-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" #: www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Email Campaign" msgstr "Kampania e-mailowa" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign" msgstr "Kampania e-mailowa" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign For " msgstr "Kampania e-mailowa dla" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Details" msgstr "Szczegóły wiadomości e-mail" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest" msgstr "przetwarzanie emaila" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Email Digest Settings" msgstr "ustawienia przetwarzania maila" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" msgstr "" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Group" msgstr "Grupa email" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Group" msgid "Email Group" msgstr "Grupa email" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39 msgid "Email Id" msgstr "Identyfikator E-mail" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Email Id" msgstr "Identyfikator E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Id" msgstr "Identyfikator E-mail" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Email Id" msgstr "Identyfikator E-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Sent" msgstr "Wiadomość wysłana" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289 msgid "Email Sent to Supplier {0}" msgstr "Wiadomość e-mail wysłana do dostawcy {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Email Settings" msgstr "Ustawienia wiadomości e-mail" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Email Template" msgstr "Szablon e-maila" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Template" msgid "Email Template" msgstr "Szablon e-maila" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Template" msgstr "Szablon e-maila" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" msgstr "E-mail nie wysłany do {0} (wypisany / wyłączony)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273 msgid "Email sent successfully." msgstr "E-mail wysłany pomyślnie." #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Email sent to" msgstr "Email wysłany do" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:419 msgid "Email sent to {0}" msgstr "Wiadomość wysłana do {0}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" msgstr "E-maile w kolejce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact" msgstr "Kontakt na wypadek nieszczęśliwych wypadków" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact Name" msgstr "kontakt do osoby w razie wypadku" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Phone" msgstr "Telefon bezpieczeństwa" #. Name of a role #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:50 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee Group' #. Label of a Table field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Employee " msgstr "Pracownik" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Employee Advance" msgstr "Advance pracownika" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23 msgid "Employee Advances" msgstr "Zaliczki dla pracowników" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Detail" msgstr "Szczegóły urzędnik" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Employee Education" msgstr "Wykształcenie pracownika" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" msgstr "Historia zatrudnienia pracownika poza firmą" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Employee Group" msgstr "Grupa pracowników" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Employee Group" msgstr "Grupa pracowników" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Group Table" msgstr "Tabela grup pracowników" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33 msgid "Employee ID" msgstr "numer identyfikacyjny pracownika" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Employee Internal Work History" msgstr "Historia zatrudnienia pracownika w firmie" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53 msgid "Employee Name" msgstr "Nazwisko pracownika" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee Name" msgstr "Nazwisko pracownika" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee Name" msgstr "Nazwisko pracownika" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Name" msgstr "Nazwisko pracownika" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee Number" msgstr "Numer pracownika" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Employee User Id" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:217 msgid "Employee cannot report to himself." msgstr "Pracownik nie może odpowiadać do samego siebie." #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:71 msgid "Employee is required while issuing Asset {0}" msgstr "Wymagany jest pracownik przy wydawaniu środka trwałego {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:115 msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}" msgstr "Pracownik {0} nie należy do firmy {1}" #: stock/doctype/batch/batch_list.js:7 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Enable Appointment Scheduling" msgstr "Włącz harmonogram spotkań" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Włącz automatyczne e-maile" #: stock/doctype/item/item.py:1040 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Włącz automatyczne ponowne zamówienie" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Automatic Party Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting" msgstr "Włącz rachunkowość kapitału w toku" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Common Party Accounting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Włącz odroczony koszt" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Włącz odroczony koszt" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Włącz odroczone przychody" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Włącz odroczone przychody" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Włącz odroczone przychody" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Enable Discount Accounting for Selling" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enable European Access" msgstr "Włącz dostęp w Europie" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Fuzzy Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Perpetual Inventory" msgstr "Włącz wieczne zapasy" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Enable Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Enable YouTube Tracking" msgstr "Włącz śledzenie w YouTube" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Enabled" msgstr "Aktywny" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling ensure each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field" msgstr "" #. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check) #. field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" msgstr "" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Encashment Date" msgstr "Data Inkaso" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:41 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:41 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:23 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 #: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "End Date" msgstr "Data zakonczenia" #: crm/doctype/contract/contract.py:75 msgid "End Date cannot be before Start Date." msgstr "Data zakończenia nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia." #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241 msgid "End Transit" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 #: public/js/financial_statements.js:153 msgid "End Year" msgstr "Koniec roku" #: accounts/report/financial_statements.py:137 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "Koniec roku nie może być przed rozpoczęciem Roku" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37 msgid "End date cannot be before start date" msgstr "Data zakończenia nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia" #. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "End date of current invoice's period" msgstr "Data zakończenia okresu bieżącej faktury" #. Label of a Date field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "End of Life" msgstr "Zakończenie okresu eksploatacji" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "End of the current subscription period" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31 msgid "Enough Parts to Build" msgstr "Wystarczające elementy do budowy" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" msgstr "Zapewnij dostawę na podstawie wyprodukowanego numeru seryjnego" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:253 msgid "Enter API key in Google Settings." msgstr "Wprowadź klucz API w Ustawieniach Google." #: setup/doctype/employee/employee.js:102 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "Wpisz dostawcę" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 msgid "Enter Value" msgstr "Wpisz Wartość" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91 msgid "Enter Visit Details" msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:77 msgid "Enter a name for Routing." msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Wprowadź kwotę do wykupu." #: stock/doctype/item/item.js:818 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877 msgid "Enter customer's email" msgstr "Wpisz adres e-mail klienta" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:882 msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Wpisz numer telefonu klienta" #: assets/doctype/asset/asset.py:344 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Wprowadź szczegóły dotyczące amortyzacji" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:382 msgid "Enter discount percentage." msgstr "Wpisz procent rabatu." #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Wpisz nazwę przeprowadzanej kampanii jeżeli źródło pytania jest kampanią" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." msgstr "Wprowadź numer gwarancyjny banku przed złożeniem wniosku." #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 msgid "" "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" "\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." msgstr "Wprowadź nazwę Beneficjenta przed złożeniem wniosku." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." msgstr "Wprowadź nazwę banku lub instytucji kredytowej przed złożeniem wniosku." #: stock/doctype/item/item.js:838 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392 msgid "Enter {0} amount." msgstr "Wprowadź kwotę {0}." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 msgid "Entertainment Expenses" msgstr "Wydatki na reprezentację" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Jednostka" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "Typ encji" #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity Type" msgstr "Typ encji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Entry Type" msgstr "Rodzaj wpisu" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Entry Type" msgstr "Rodzaj wpisu" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:242 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259 msgid "Equity" msgstr "Kapitał własny" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Equity" msgstr "Kapitał własny" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Equity" msgstr "Kapitał własny" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Rachunek akcyjny / zobowiązanie" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Error Description" msgstr "Opis błędu" #. Label of a Long Text field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Error Description" msgstr "Opis błędu" #. Label of a Text field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 msgid "Error Occured" msgstr "Wystąpił błąd" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Błąd podczas oceny formuły kryterium" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania planu kont: upewnij się, że żadne dwa konta nie mają tej samej nazwy" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:575 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389 msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Błąd: {0} to pole obowiązkowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Errors Notification" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Estimated Arrival" msgstr "Szacowany przyjazd" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96 msgid "Estimated Cost" msgstr "Szacowany koszt" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Estimated Cost" msgstr "Szacowany koszt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Estimated Time and Cost" msgstr "Szacowany czas i koszt" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Evaluation Period" msgstr "Okres próbny" #. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Example URL" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "" "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Przykład: ABCD. #####. Jeśli seria jest ustawiona, a numer partii nie jest wymieniony w transakcjach, na podstawie tej serii zostanie utworzony automatyczny numer partii. Jeśli zawsze chcesz wyraźnie podać numer partii dla tego produktu, pozostaw to pole puste. Uwaga: to ustawienie ma pierwszeństwo przed prefiksem serii nazw w Ustawieniach fotografii." #: stock/stock_ledger.py:1887 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exception Budget Approver Role" msgstr "Rola zatwierdzającego wyjątku dla budżetu" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:56 msgid "Excess Materials Consumed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869 msgid "Excess Transfer" msgstr "" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Excessive machine set up time" msgstr "Zbyt długi czas konfiguracji maszyny" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Gain / Loss Account" msgstr "Wymiana Zysk / strat" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Gain Or Loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 #: setup/doctype/company/company.py:516 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Wymiana Zysk / Strata" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Wymiana Zysk / Strata" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Wymiana Zysk / Strata" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Wymiana Zysk / Strata" #: controllers/accounts_controller.py:1279 #: controllers/accounts_controller.py:1359 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Exchange Rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Przeszacowanie kursu wymiany" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Przeszacowanie kursu wymiany" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Przeszacowanie kursu wymiany" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Przeszacowanie kursu wymiany" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Przeszacowanie kursu wymiany" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Rachunek przeszacowania kursu wymiany" #. Label of a Table field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Rachunek przeszacowania kursu wymiany" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" msgstr "Kurs wymiany muszą być takie same, jak {0} {1} ({2})" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Excise Entry" msgstr "Akcyza Wejścia" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Excise Entry" msgstr "Akcyza Wejścia" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1060 msgid "Excise Invoice" msgstr "Akcyza Faktura" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Excise Page Number" msgstr "Akcyza numeru strony" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Excluded DocTypes" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Execution" msgstr "Wykonanie" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70 msgid "Exempt Supplies" msgstr "" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company" msgstr "Istniejąca firma" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company " msgstr "istniejące firmy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit Interview Held On" msgstr "Zakończ rozmowę kwalifikacyjną wstrzymaną" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:138 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179 #: public/js/setup_wizard.js:168 msgid "Expand All" msgstr "Rozwiń wszystkie" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413 msgid "Expected" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Expected Amount" msgstr "Oczekiwana kwota" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414 msgid "Expected Arrival Date" msgstr "Oczekiwana data przyjazdu" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Expected Closing Date" msgstr "Oczekiwana data zamknięcia" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:131 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60 msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Spodziewana data odbioru przesyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Spodziewana data odbioru przesyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Spodziewana data odbioru przesyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Spodziewana data odbioru przesyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Spodziewana data odbioru przesyłki" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "Oczekiwana data dostarczenia powinna nastąpić po Dacie Zamówienia Sprzedaży" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104 msgid "Expected End Date" msgstr "Spodziewana data końcowa" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected End Date" msgstr "Spodziewana data końcowa" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected End Date" msgstr "Spodziewana data końcowa" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected End Date" msgstr "Spodziewana data końcowa" #: projects/doctype/task/task.py:103 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:12 msgid "Expected Hrs" msgstr "Oczekiwany godz" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Expected Hrs" msgstr "Oczekiwany godz" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98 msgid "Expected Start Date" msgstr "Spodziewana data startowa" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Start Date" msgstr "Spodziewana data startowa" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected Start Date" msgstr "Spodziewana data startowa" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Start Date" msgstr "Spodziewana data startowa" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133 msgid "Expected Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Time (in hours)" msgstr "Oczekiwany czas (w godzinach)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Time Required (In Mins)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Przewidywany okres użytkowania wartości po" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Przewidywany okres użytkowania wartości po" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" msgstr "Koszt" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense" msgstr "Koszt" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Expense" msgstr "Koszt" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Expense" msgstr "Koszt" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Koszt" #: controllers/stock_controller.py:367 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Konto koszty / Różnica ({0}) musi być kontem \"rachunek zysków i strat\"" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:47 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:248 msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Konto Wydatków" #: controllers/stock_controller.py:347 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Brak konta wydatków" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Expense Claim" msgstr "Zwrot kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Expense Head" msgstr "Szef Wydatków" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:490 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "Expense Head Changed" msgstr "Zmiana głowy wydatków" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "Konto wydatków jest obowiązkowe dla przedmiotu {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61 msgid "Expenses" msgstr "Wydatki" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:46 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:48 msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Koszty uwzględnione w wycenie aktywów" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Koszty uwzględnione w wycenie aktywów" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:49 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:49 msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Zaksięgowane wydatki w wycenie" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Zaksięgowane wydatki w wycenie" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10 msgid "Expired" msgstr "Upłynął" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Expired" msgstr "Upłynął" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Expired" msgstr "Upłynął" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Expired" msgstr "Upłynął" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316 msgid "Expired Batches" msgstr "Wygasłe partie" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" msgstr "Upływa w dniu" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Expiry" msgstr "" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" msgstr "Wygaśnięcie (w dniach)" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Expiry Date" msgstr "Data ważności" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Expiry Date" msgstr "Data ważności" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Expiry Date" msgstr "Data ważności" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Expiry Date" msgstr "Data ważności" #: stock/doctype/batch/batch.py:177 msgid "Expiry Date Mandatory" msgstr "Data wygaśnięcia jest obowiązkowa" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expiry Duration (in days)" msgstr "Okres ważności (w dniach)" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Exploded Items" msgstr "Przedmioty wybuchowe" #. Name of a report #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json msgid "Exponential Smoothing Forecasting" msgstr "Prognozowanie wygładzania wykładniczego" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" msgstr "Eksportuj e-faktury" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "External Work History" msgstr "Historia Zewnętrzna Pracy" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 msgid "Extra Consumed Qty" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197 msgid "Extra Job Card Quantity" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226 msgid "Extra Large" msgstr "Bardzo duży" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222 msgid "Extra Small" msgstr "Extra Small" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG Based Operating Cost Section" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "FG Qty from Transferred Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Reference" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106 msgid "FG Value" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "FG Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG based Operating Cost" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Name of a report #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119 msgid "FIFO/LIFO Queue" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9 msgid "Failed Entries" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Failed Import Log" msgstr "Nieudany import dziennika" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." msgstr "Nie udało się uwierzytelnić klucza API." #: setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 msgid "Failed to install presets" msgstr "Nie udało się zainstalować ustawień wstępnych" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43 msgid "Failed to login" msgstr "Nie udało się zalogować" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 msgid "Failed to setup company" msgstr "Nie udało się skonfigurować firmy" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37 msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Nie udało się skonfigurować ustawień domyślnych" #: setup/doctype/company/company.py:698 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Failure Date" msgstr "Data awarii" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failure Description" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Family Background" msgstr "Tło rodzinne" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Feedback By" msgstr "Informacje zwrotne od" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "Opłaty" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 msgid "Fetch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Fetch Customers" msgstr "Pobierz klientów" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:50 msgid "Fetch Data" msgstr "Pobierz dane" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76 msgid "Fetch Items from Warehouse" msgstr "Pobierz przedmioty z magazynu" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60 msgid "Fetch Overdue Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "Pobierz aktualizacje subskrypcji" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:952 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:954 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Fetch Value From" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" msgstr "Pobierz rozbitą BOM (w tym podzespoły)" #. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in #. DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Pobierz elementy na podstawie domyślnego dostawcy." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 #: public/js/controllers/transaction.js:1082 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Field" msgstr "Pole" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Field Mapping" msgstr "Mapowanie pola" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Variant Field' #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgctxt "Variant Field" msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Field in Bank Transaction" msgstr "Pole w transakcji bankowej" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Fieldname" msgstr "Nazwa pola" #. Label of a Select field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nazwa pola" #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Fieldname" msgstr "Nazwa pola" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field' #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgctxt "Website Filter Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nazwa pola" #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields" msgstr "Pola" #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields will be copied over only at time of creation." msgstr "Pola będą kopiowane tylko w momencie tworzenia." #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldtype" msgstr "Typ pola" #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "File to Rename" msgstr "Plik to zmiany nazwy" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 #: public/js/financial_statements.js:114 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtruj na podstawie" #. Label of a Int field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Filter Duration (Months)" msgstr "Czas trwania filtra (miesiące)" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46 msgid "Filter Total Zero Qty" msgstr "Filtruj całkowitą liczbę zerową" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Filter by Reference Date" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" msgstr "Filtruj według statusu faktury" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Invoice" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Final Product" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:56 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:52 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 #: public/js/financial_statements.js:108 msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Książka finansowa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Book Detail" msgstr "Finanse Książka szczegółów" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book Id" msgstr "Identyfikator książki finansowej" #. Label of a Table field in DocType 'Asset' #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Finance Books" msgstr "Finanse Książki" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Books" msgstr "Finanse Książki" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:77 msgid "Financial Statements" msgstr "Sprawozdania finansowe" #: public/js/setup_wizard.js:40 msgid "Financial Year Begins On" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:627 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:642 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:651 msgid "Finish" msgstr "koniec" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:176 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119 msgid "Finished Good" msgstr "Skończony dobrze" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Finished Good" msgstr "Skończony dobrze" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Finished Good" msgstr "Skończony dobrze" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good" msgstr "Skończony dobrze" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good" msgstr "Skończony dobrze" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good BOM" msgstr "" #: public/js/utils.js:698 msgid "Finished Good Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37 msgid "Finished Good Item Code" msgstr "Gotowy kod dobrego towaru" #: public/js/utils.js:715 msgid "Finished Good Item Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3145 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3160 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Finished Good Quantity " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Finished Goods" msgstr "Ukończone dobra" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:25 msgid "Finished Goods Warehouse" msgstr "Magazyn Wyrobów Gotowych" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Finished Items" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "First Email" msgstr "Pierwszy e-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "First Name" msgstr "Imię" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "First Name" msgstr "Imię" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Responded On" msgstr "Data pierwszej odpowiedzi" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Due" msgstr "" #: support/doctype/issue/test_issue.py:241 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899 msgid "First Response SLA Failed by {}" msgstr "" #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" msgstr "Czas pierwszej odpowiedzi" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Time" msgstr "Czas pierwszej odpowiedzi" #. Label of a Duration field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "First Response Time" msgstr "Czas pierwszej odpowiedzi" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "First Response Time" msgstr "Czas pierwszej odpowiedzi" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json #: support/workspace/support/support.json msgid "First Response Time for Issues" msgstr "Czas pierwszej reakcji na problemy" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "First Response Time for Opportunity" msgstr "Czas pierwszej reakcji na okazję" #: regional/italy/utils.py:255 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" msgstr "System fiskalny jest obowiązkowy, uprzejmie ustal system podatkowy w firmie {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:17 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:17 #: public/js/purchase_trends_filters.js:28 public/js/sales_trends_filters.js:48 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:16 msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" msgstr "Rok podatkowy firmy" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" msgstr "Data zakończenia roku obrachunkowego powinna wynosić jeden rok od daty rozpoczęcia roku obrachunkowego" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" msgstr "Rok obrotowy Data rozpoczęcia i Data zakończenia roku obrotowego są już ustawione w roku podatkowym {0}" #: controllers/trends.py:53 msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist" msgstr "Rok podatkowy {0} nie istnieje" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47 msgid "Fiscal Year {0} does not exist" msgstr "Rok fiskalny {0} nie istnieje" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41 msgid "Fiscal Year {0} is required" msgstr "Rok fiskalny {0} jest wymagane" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Fixed" msgstr "Naprawiony" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:50 msgid "Fixed Asset" msgstr "Trwała własność" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Fixed Asset" msgstr "Trwała własność" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Konto trwałego" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Konto trwałego" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:301 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Trwałego Rzecz musi być element non-stock." #. Name of a report #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" msgstr "Naprawiono rejestr aktywów" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 msgid "Fixed Assets" msgstr "Środki trwałe" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Fixed Deposit Number" msgstr "Naprawiono numer depozytu" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Fixed Error Log" msgstr "Naprawiono dziennik błędów" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Fixed Rate" msgstr "Stała stawka" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Fixed Time" msgstr "" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fleet Manager" msgstr "Menedżer floty" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:303 msgid "Focus on Item Group filter" msgstr "Skoncentruj się na filtrze grupy przedmiotów" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:294 msgid "Focus on search input" msgstr "Skoncentruj się na wyszukiwaniu" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Folio no." msgstr "Numer folio" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Follow Calendar Months" msgstr "Śledź miesiące kalendarzowe" #: templates/emails/reorder_item.html:1 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Niniejszy materiał Wnioski zostały podniesione automatycznie na podstawie poziomu ponownego zamówienia elementu" #: selling/doctype/customer/customer.py:739 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Aby utworzyć adres, należy podać następujące pola:" #: controllers/buying_controller.py:906 msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "Poniższy element {0} nie jest oznaczony jako element {1}. Możesz je włączyć jako element {1} z jego wzorca pozycji" #: controllers/buying_controller.py:902 msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "Następujące elementy {0} nie są oznaczone jako {1}. Możesz je włączyć jako element {1} z jego wzorca pozycji" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" msgstr "Dla" #: public/js/utils/sales_common.js:265 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Dla pozycji "Produkt Bundle", magazyn, nr seryjny i numer partii będą rozpatrywane z "packing list" tabeli. Jeśli magazynowe oraz Batch Nie są takie same dla wszystkich elementów Opakowanie do pozycji każdego "produkt Bundle", wartości te mogą zostać wpisane do tabeli głównej pozycji, wartości zostaną skopiowane do "packing list" tabeli." #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Buying" msgstr "Do kupienia" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "For Company" msgstr "Dla firmy" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:293 msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Dla dostawcy domyślnego (opcjonalnie)" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160 msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "For Price List" msgstr "Dla Listy Cen" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" msgstr "Dla Produkcji" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:657 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "Do Ilość (Wyprodukowano kopie) są obowiązkowe" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Selling" msgstr "Do sprzedania" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:98 msgid "For Supplier" msgstr "Dla dostawcy" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Dla magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "For Warehouse" msgstr "Dla magazynu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427 msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "Dla magazynu jest wymagane przed wysłaniem" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 msgid "For Work Order" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:229 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "W przypadku elementu {0} ilość musi być liczbą ujemną" #: controllers/status_updater.py:226 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "W przypadku elementu {0} liczba musi być liczbą dodatnią" #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "For dunning fee and interest" msgstr "" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "For e.g. 2012, 2012-13" msgstr "np. 2012, 2012-13" #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType #. 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point" msgstr "Za ile zużytego = 1 punkt lojalnościowy" #. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Dla indywidualnego dostawcy" #: controllers/status_updater.py:234 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry" msgstr "W przypadku karty pracy {0} można dokonać tylko wpisu typu „Transfer materiałów do produkcji”" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" msgstr "Dla operacji {0}: Ilość ({1}) nie może być greter wyższa niż ilość oczekująca ({2})" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" msgstr "" #. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Dla referencji" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 #: public/js/controllers/accounts.js:181 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Do rzędu {0} w {1}. Aby dołączyć {2} w cenę towaru, wiersze {3} musi być włączone" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "Dla wiersza {0}: wpisz planowaną liczbę" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171 msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory" msgstr "W przypadku warunku „Zastosuj regułę do innej” pole {0} jest obowiązkowe" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Forecasting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Foreign Trade Details" msgstr "Handlu Zagranicznego Szczegóły" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #: templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" msgstr "Aktywność na forum" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum Posts" msgstr "Posty na forum" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum URL" msgstr "URL forum" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item" msgstr "Bezpłatny przedmiot" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product #. Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Free Item" msgstr "Bezpłatny przedmiot" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:275 msgid "Free item code is not selected" msgstr "Kod wolnego przedmiotu nie jest wybrany" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:656 msgid "Free item not set in the pricing rule {0}" msgstr "Darmowy element nie jest ustawiony w regule cenowej {0}" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)" msgstr "Zatrzymaj zapasy starsze niż (dni)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83 msgid "Freight and Forwarding Charges" msgstr "Koszty dostaw i przesyłek" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Frequency To Collect Progress" msgstr "Częstotliwość zbierania postępów" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Częstotliwość Amortyzacja (miesiące)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Częstotliwość Amortyzacja (miesiące)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Częstotliwość Amortyzacja (miesiące)" #: www/support/index.html:45 msgid "Frequently Read Articles" msgstr "Często czytane artykuły" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957 #: templates/pages/projects.html:67 msgid "From" msgstr "Od" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "From" msgstr "Od" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "From" msgstr "Od" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "From BOM" msgstr "Od BOM" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "From Company" msgstr "Od Firmy" #. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "From Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "From Currency" msgstr "Od Waluty" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52 msgid "From Currency and To Currency cannot be same" msgstr "Od Waluty i Do Waluty nie mogą być te same" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "From Customer" msgstr "Od klienta" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:645 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:650 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:16 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:16 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:8 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:38 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:41 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:16 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:8 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:8 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:16 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:17 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:59 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:8 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:7 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:8 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:47 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:47 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:37 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:15 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:28 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:18 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:18 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:23 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:23 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:16 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:7 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:9 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:17 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:7 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:17 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:23 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:16 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:16 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:17 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:30 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:17 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:8 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:16 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:8 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:9 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:47 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:9 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:17 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:17 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:39 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:24 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:18 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:36 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:18 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:22 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:21 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:8 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:16 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:17 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:17 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:17 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:21 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:31 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:16 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:63 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9 msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "From Date" msgstr "Od daty" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41 msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "Od daty i daty są obowiązkowe" #: accounts/report/financial_statements.py:142 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46 msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year" msgstr "Od daty i daty są różne w danym roku obrotowym" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29 msgid "From Date cannot be greater than To Date" msgstr "Data od - nie może być późniejsza niż Data do" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:85 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:37 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:37 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:39 msgid "From Date must be before To Date" msgstr "Data od musi być przed datą do" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66 msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}" msgstr "\"Data od\" powinna być w tym roku podatkowym. Przyjmując Datę od = {0}" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" msgstr "" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" msgstr "Od DateTime" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Delivery Date" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58 msgid "From Delivery Note" msgstr "Od dowodu dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "From Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80 msgid "From Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "From Employee" msgstr "Od pracownika" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:45 msgid "From Fiscal Year" msgstr "Od roku obrotowego" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Folio No" msgstr "Z Folio nr" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Od daty faktury" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Od daty faktury" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Lead" msgstr "Od śladu" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "From No" msgstr "Od Nie" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From No" msgstr "Od Nie" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Opportunity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "From Package No." msgstr "Nr Przesyłki" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23 msgid "From Posting Date" msgstr "Od daty księgowania" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "From Range" msgstr "Od zakresu" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "From Range" msgstr "Od zakresu" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "Od Zakres musi być mniejsza niż do zakresu" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Reference Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Shareholder" msgstr "Od Akcjonariusza" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "From Template" msgstr "Z szablonu" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Template" msgstr "Z szablonu" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179 msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "From Time" msgstr "Od czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "From Time " msgstr "Od czasu" #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67 msgid "From Time Should Be Less Than To Time" msgstr "Od czasu powinno być mniej niż w czasie" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "From Value" msgstr "Od wartości" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Detail No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Z magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Z magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Z magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Z magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Z magazynu" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37 msgid "From and To Dates are required." msgstr "Wymagane są daty od i do." #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168 msgid "From and To dates are required" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47 msgid "From date cannot be greater than To date" msgstr "Data od - nie może być późniejsza niż Data do" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74 msgid "From value must be less than to value in row {0}" msgstr "Wartość \"od\" musi być mniejsza niż wartość w rzędzie {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Frozen" msgstr "Zamrożony" #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel Type" msgstr "Typ paliwa" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel UOM" msgstr "Jednostka miary paliwa" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilled" msgstr "Spełniony" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Fulfilled" msgstr "Spełniony" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Fulfilled" msgstr "Spełniony" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21 msgid "Fulfillment" msgstr "Spełnienie" #. Name of a role #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Fulfillment User" msgstr "Użytkownik spełniający wymagania" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Deadline" msgstr "Termin realizacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Details" msgstr "Szczegóły realizacji" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Status" msgstr "Status realizacji" #. Label of a Table field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Terms" msgstr "Warunki realizacji" #. Label of a Table field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Fulfilment Terms and Conditions" msgstr "Spełnienie warunków" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Full and Final Statement" msgstr "" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Billed" msgstr "Całkowicie Rozliczone" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Fully Completed" msgstr "Całkowicie ukończono" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Fully Completed" msgstr "Całkowicie ukończono" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Delivered" msgstr "Całkowicie dostarczono" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:5 msgid "Fully Depreciated" msgstr "pełni zamortyzowanych" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "pełni zamortyzowanych" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 msgid "Furnitures and Fixtures" msgstr "Meble i wyposażenie" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" msgstr "Dalsze relacje mogą być wykonane w ramach grup, ale wpisy mogą być wykonane przed spoza grup" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" msgstr "Kolejne centra kosztów mogą być wykonane w ramach grup, ale wpisy mogą być wykonane przed spoza grup" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "Kolejne powiązania mogą być tworzone tylko w powiązaniach typu \"grupa\"" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Kwota przyszłej płatności" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Przyszła płatność Nr ref" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120 msgid "Future Payments" msgstr "Przyszłe płatności" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159 msgid "G - D" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243 msgid "GL Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 msgid "GL Entry" msgstr "Wejście GL" #. Label of a Select field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "GL Entry Processing Status" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "GL reposting index" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GS1" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GTIN" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Gain/Loss" msgstr "Zysk / strata" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal" msgstr "Konto Zysk / Strata na Aktywów pozbywaniu" #. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss already booked" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss from Revaluation" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 #: setup/doctype/company/company.py:524 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Zysk / Strata na Aktywów pozbywaniu" #: projects/doctype/project/project.js:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Wykres Gantta" #: config/projects.py:28 msgid "Gantt chart of all tasks." msgstr "Wykres Gantta dla wszystkich zadań." #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Gender" msgstr "Płeć" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Gender" msgstr "Płeć" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Gender" msgstr "Płeć" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "General" msgstr "Ogólne" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "General Ledger" msgstr "Księga Główna" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "General Ledger" msgstr "Księga Główna" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "General Ledger" msgstr "Księga Główna" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:74 msgctxt "Warehouse" msgid "General Ledger" msgstr "Księga Główna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #. Name of a report #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json msgid "General and Payment Ledger Comparison" msgstr "" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:12 msgid "Generate Closing Stock Balance" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:46 msgid "Generate Demo Data for Exploration" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate Invoice At" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate New Invoices Past Due Date" msgstr "Wygeneruj nowe faktury przeterminowane" #. Label of a Button field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Generate Schedule" msgstr "Utwórz Harmonogram" #. Label of a Check field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Generated" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Get Advances Paid" msgstr "Uzyskaj opłacone zaliczki" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "Uzyskaj otrzymane zaliczki" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "Uzyskaj otrzymane zaliczki" #. Label of a Button field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Get Allocations" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Pobierz aktualny stan magazynowy" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Pobierz aktualny stan magazynowy" #: selling/doctype/customer/customer.js:168 msgid "Get Customer Group Details" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Get Entries" msgstr "Uzyskaj wpisy" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invocies" msgstr "Zdobądź Invocies" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 msgid "Get Invoices" msgstr "Uzyskaj faktury" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:102 msgid "Get Invoices based on Filters" msgstr "Uzyskaj faktury na podstawie filtrów" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Get Item Locations" msgstr "Uzyskaj lokalizacje przedmiotów" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:351 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:342 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Get Items" msgstr "Pobierz" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Get Items" msgstr "Pobierz" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:252 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:473 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:334 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:49 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:78 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:275 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:312 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:387 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:100 msgid "Get Items From" msgstr "Pobierz zawartość z" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Items From" msgstr "Pobierz zawartość z" #. Label of a Button field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Get Items From Purchase Receipts" msgstr "Uzyskaj pozycje z potwierdzeń zakupu." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:241 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:568 msgid "Get Items from BOM" msgstr "Weź produkty z zestawienia materiałowego" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:348 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Pobierz pozycje z żądań materiałowych od tego dostawcy" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Get Items from Open Material Requests" msgstr "Elementy z żądań Otwórz Materiał" #: public/js/controllers/buying.js:507 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Elementy z Bundle produktu" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Latest Query" msgstr "Pobierz najnowsze zapytanie" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Material Request" msgstr "Uzyskaj Materiał Zamówienie" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Uzyskaj zaległą fakturę" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Uzyskaj zaległą fakturę" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Orders" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:56 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:75 msgid "Get Payment Entries" msgstr "Uzyskaj Wpisy płatności" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:20 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:24 msgid "Get Payments from" msgstr "Otrzymuj płatności od" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Purchase" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Transfer" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sales Orders" msgstr "Pobierz zamówienia sprzedaży" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Scrap Items" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Started Sections" msgstr "Pierwsze kroki" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Get Stock" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sub Assembly Items" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:102 msgid "Get Supplier Group Details" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:384 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402 msgid "Get Suppliers" msgstr "Dodaj dostawców" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405 msgid "Get Suppliers By" msgstr "Dodaj dostawców wg" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:989 msgid "Get Timesheets" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:81 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:77 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:80 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:87 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94 msgid "Get Unreconciled Entries" msgstr "Pobierz Wpisy nieuzgodnione" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:10 msgid "Get Updates" msgstr "Informuj o aktualizacjach" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65 msgid "Get stops from" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125 msgid "Getting Scrap Items" msgstr "" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Gift Card" msgstr "Karta podarunkowa" #. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in #. DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Give free item for every N quantity" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Global Defaults" msgstr "Globalne wartości domyślne" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Global Defaults" msgstr "Globalne wartości domyślne" #: www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Goal" msgstr "Cel" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Goal" msgstr "Cel" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Goal" msgstr "Cel" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Goal and Procedure" msgstr "Cel i procedura" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Goals" msgstr "" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:262 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Towary w tranzycie" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:17 msgid "Goods Transferred" msgstr "Przesyłane towary" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Towary są już otrzymane w stosunku do wpisu zewnętrznego {0}" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141 msgid "Government" msgstr "Rząd" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Grace Period" msgstr "Okres łaski" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Graduate" msgstr "Absolwent" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Suma Całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Całkowita suma (w walucie firmy)" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:654 msgid "Greater Than Amount" msgstr "Większa niż kwota" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Green" msgstr "Zielony" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Subtitle" msgstr "Podtytuł powitania" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Title" msgstr "Tytuł powitania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greetings Section" msgstr "Sekcja Pozdrowienia" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin" msgstr "Marża brutto" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Gross Profit" msgstr "Zysk brutto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Zysk brutto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Zysk brutto" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196 msgid "Gross Profit / Loss" msgstr "Zysk / Strata" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294 msgid "Gross Profit Percent" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433 msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Zakup Kwota brutto" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Zakup Kwota brutto" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Zakup Kwota brutto" #: assets/doctype/asset/asset.py:316 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Zakup Kwota brutto jest obowiązkowe" #: assets/doctype/asset/asset.py:361 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight" msgstr "Waga brutto" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight UOM" msgstr "Waga brutto Jednostka miary" #. Name of a report #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" msgstr "Raport zysku brutto i netto" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:52 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:58 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:36 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46 #: public/js/purchase_trends_filters.js:61 public/js/sales_trends_filters.js:37 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9 msgid "Group By" msgstr "Grupuj według" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group By" msgstr "Grupuj według" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151 msgid "Group By Customer" msgstr "Grupuj według klienta" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:129 msgid "Group By Supplier" msgstr "Grupuj według dostawcy" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Group Node" msgstr "Węzeł Grupy" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Group Same Items" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" msgstr "Magazyny grupowe nie mogą być używane w transakcjach. Zmień wartość {0}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78 msgid "Group by" msgstr "Grupuj według" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128 msgid "Group by Account" msgstr "Grupuj według konta" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 msgid "Group by Item" msgstr "Grupuj według pozycji" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:62 msgid "Group by Material Request" msgstr "Grupuj według żądania materiału" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83 msgid "Group by Party" msgstr "Grupa według partii" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:71 msgid "Group by Purchase Order" msgstr "Grupuj według zamówienia" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:73 msgid "Group by Sales Order" msgstr "Grupuj według zamówienia sprzedaży" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81 msgid "Group by Supplier" msgstr "Grupuj według dostawcy" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:159 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120 msgid "Group by Voucher" msgstr "Grupuj według Podstawy księgowania" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher" msgstr "Grupuj według Podstawy księgowania" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124 msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Group by Voucher (Consolidated)" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Group by Voucher (Consolidated)" #: stock/utils.py:401 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Magazyn węzeł Grupa nie jest dozwolone, aby wybrać dla transakcji" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Group same items" msgstr "Grupa same pozycje" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" msgstr "" #. Name of a role #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/branch/branch.json setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "HR Manager" msgstr "Kierownik ds. Personalnych" #. Name of a role #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/branch/branch.json #: setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "HR User" msgstr "Kadry - użytkownik" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" msgstr "HR-DRI-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" msgstr "HR-EMP-" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Half Yearly" msgstr "Pół Roku" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 #: public/js/financial_statements.js:166 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:35 msgid "Half-Yearly" msgstr "Półroczny" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt komputerowy" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Has Alternative Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Batch No" msgstr "Posada numer partii (batch)" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Batch No" msgstr "Posada numer partii (batch)" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Posada numer partii (batch)" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Posada numer partii (batch)" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Batch No" msgstr "Posada numer partii (batch)" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Has Certificate " msgstr "Posiada certyfikat" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Expiry Date" msgstr "Ma datę wygaśnięcia" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Has Print Format" msgstr "Ma format wydruku" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Serial No" msgstr "Posiada numer seryjny" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Serial No" msgstr "Posiada numer seryjny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Posiada numer seryjny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Posiada numer seryjny" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Serial No" msgstr "Posiada numer seryjny" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Has Variants" msgstr "Ma Warianty" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Has Variants" msgstr "Ma Warianty" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Variants" msgstr "Ma Warianty" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Health Details" msgstr "Szczegóły Zdrowia" #. Label of a HTML field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Height (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Height (cm)" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412 msgid "Hello," msgstr "" #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" msgstr "Artykuły pomocy" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" msgstr "Pomoc Wyniki dla" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Help Section" msgstr "Sekcja pomocy" #. Label of a HTML field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Help Text" msgstr "Tekst pomocy" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1580 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children" msgstr "" #. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc" msgstr "Tutaj wypełnij i przechowaj dane takie jak wzrost, waga, alergie, problemy medyczne itd" #: setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Image" msgstr "Obraz bohatera" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section" msgstr "Sekcja bohatera" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section Based On" msgstr "Sekcja bohatera na podstawie" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," msgstr "" #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder" msgstr "Ukryta lista z listą kontaktów powiązanych z Akcjonariuszem" #. Label of a Select field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Hide Currency Symbol" msgstr "Ukryj symbol walutowy" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions" msgstr "Ukryj identyfikator podatkowy klienta w transakcjach sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Images" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Unavailable Items" msgstr "Ukryj niedostępne elementy" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "High" msgstr "Wysoki" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "High" msgstr "Wysoki" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Higher the number, higher the priority" msgstr "Im wyższa liczba, wyższy priorytet" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "History In Company" msgstr "Historia Firmy" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 msgid "Hold" msgstr "Trzymaj" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92 msgid "Hold Invoice" msgstr "Hold Invoice" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Hold Invoice" msgstr "Hold Invoice" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Hold Type" msgstr "Hold Type" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" msgstr "Święto" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19 msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Holiday List" msgstr "Lista Świąt" #. Label of a Data field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holiday List Name" msgstr "Nazwa dla Listy Świąt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #. Label of a Table field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holidays" msgstr "Wakacje" #. Name of a Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Home" msgstr "Start" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgid "Homepage Section" msgstr "Sekcja strony głównej" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Section" msgstr "Sekcja strony głównej" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgid "Homepage Section Card" msgstr "Strona główna Karta sekcji" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów na stronie głównej" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Stawka godzinowa" #. Label of a Currency field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Hour Rate" msgstr "Stawka godzinowa" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Stawka godzinowa" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Hourly" msgstr "Cogodzinny" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31 msgid "Hours" msgstr "godziny" #: templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "How frequently?" msgstr "Jak często?" #. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?" msgstr "Jak często należy aktualizować projekt i firmę na podstawie transakcji sprzedaży?" #. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "How to Navigate in ERPNext" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" msgstr "godziny" #: setup/doctype/company/company.py:364 msgid "Human Resources" msgstr "Kadry" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184 msgid "I - J" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194 msgid "I - K" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 msgid "IBAN is not valid" msgstr "IBAN jest nieprawidłowy" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:347 msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" msgstr "IRS 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-10" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-13" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" msgstr "ISS-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISSN" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" msgstr "ID" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Identification of the package for the delivery (for print)" msgstr "Nr identyfikujący paczkę do dostawy (do druku)" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:393 msgid "Identifying Decision Makers" msgstr "Identyfikacja decydentów" #. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month" msgstr "Jeśli zostanie wybrana opcja „Miesiące”, stała kwota zostanie zaksięgowana jako odroczone przychody lub wydatki dla każdego miesiąca, niezależnie od liczby dni w miesiącu. Zostanie naliczona proporcjonalnie, jeśli odroczone przychody lub wydatki nie zostaną zaksięgowane na cały miesiąc" #. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "If Income or Expense" msgstr "Jeśli przychód lub koszt" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." msgstr "" #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions" msgstr "Jeśli puste, nadrzędne konto magazynu lub wartość domyślna firmy będą brane pod uwagę w transakcjach" #. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" msgstr "" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Jeśli zaznaczone, kwota podatku zostanie wliczona w cenie Drukuj Cenę / Drukuj Podsumowanie" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Jeśli zaznaczone, kwota podatku zostanie wliczona w cenie Drukuj Cenę / Drukuj Podsumowanie" #: public/js/setup_wizard.js:48 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." msgstr "" #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "If different than customer address" msgstr "Jeśli jest inny niż adres klienta" #. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction" msgstr "Jeśli wyłączyć "w słowach" pole nie będzie widoczne w każdej transakcji" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction" msgstr "Jeśli wyłączone, pozycja 'Końcowa zaokrąglona suma' nie będzie widoczna w żadnej transakcji" #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" msgstr "" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'." msgstr "" #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified" msgstr "Jeśli pozycja jest wariant innego elementu, a następnie opis, zdjęcia, ceny, podatki itp zostanie ustalony z szablonu, o ile nie określono wyraźnie" #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." msgstr "" #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Jeśli więcej niż jedna paczka tego samego typu (do druku)" #: stock/stock_ledger.py:1590 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" msgstr "" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If subcontracted to a vendor" msgstr "Jeśli zlecona dostawcy" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." msgstr "" #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Jeśli konto jest zamrożone, zapisy mogą wykonywać tylko wyznaczone osoby." #: stock/stock_ledger.py:1583 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Jeśli przedmiot jest przedmiotem transakcji jako pozycja z zerową wartością wyceny w tym wpisie, włącz opcję „Zezwalaj na zerową stawkę wyceny” w {0} tabeli pozycji." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." msgstr "" #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group" msgstr "Jeśli nie ma przypisanej szczeliny czasowej, komunikacja będzie obsługiwana przez tę grupę" #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term" msgstr "Jeśli to pole wyboru jest zaznaczone, zapłacona kwota zostanie podzielona i przydzielona zgodnie z kwotami w harmonogramie płatności dla każdego terminu płatności" #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items." msgstr "" #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kolejne nowe faktury będą tworzone w datach rozpoczęcia miesiąca kalendarzowego i kwartału, niezależnie od daty rozpoczęcia aktualnej faktury" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" msgstr "Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, wpisy do dziennika zostaną zapisane jako wersja robocza i będą musiały zostać przesłane ręcznie" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, zostaną utworzone bezpośrednie wpisy GL w celu zaksięgowania odroczonych przychodów lub kosztów" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" #. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc." msgstr "Jeśli ten element ma warianty, to nie może być wybrany w zleceniach sprzedaży itp" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:24 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." msgstr "Jeśli ta opcja jest skonfigurowana jako „Tak”, ERPNext uniemożliwi utworzenie faktury zakupu lub paragonu bez wcześniejszego tworzenia zamówienia. Tę konfigurację można zastąpić dla określonego dostawcy, zaznaczając pole wyboru „Zezwalaj na tworzenie faktur zakupu bez zamówienia” w karcie głównej dostawcy." #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:29 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." msgstr "Jeśli ta opcja jest skonfigurowana jako „Tak”, ERPNext uniemożliwi utworzenie faktury zakupu bez uprzedniego tworzenia paragonu zakupu. Tę konfigurację można zastąpić dla określonego dostawcy, zaznaczając pole wyboru „Zezwalaj na tworzenie faktur zakupu bez potwierdzenia zakupu” we wzorcu dostawcy." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:11 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." msgstr "Jeśli zaznaczone, w jednym zleceniu pracy można użyć wielu materiałów. Jest to przydatne, jeśli wytwarzany jest jeden lub więcej czasochłonnych produktów." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Jeśli zaznaczone, koszt BOM zostanie automatycznie zaktualizowany na podstawie kursu wyceny / kursu cennika / ostatniego kursu zakupu surowców." #: stock/doctype/item/item.js:828 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "W przypadku {0} {1} ilości towaru {2} schemat {3} zostanie zastosowany do towaru." #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380 msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "Jeśli {0} {1} cenisz przedmiot {2}, schemat {3} zostanie zastosowany do elementu." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Ignore Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Ignore Available Stock" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 msgid "Ignore Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Employee Time Overlap" msgstr "Zignoruj nakładanie się czasu pracownika" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128 msgid "Ignore Empty Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignoruj istniejącą zamówioną ilość" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1597 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "Ignoruj istniejącą przewidywaną ilość" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignoruj zasadę ustalania cen" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:187 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore User Time Overlap" msgstr "Zignoruj nakładanie się czasu użytkownika" #. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Workstation Time Overlap" msgstr "Zignoruj nakładanie się czasu w stacji roboczej" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Attach field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #. Label of a Image field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Widok obrazka" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118 msgid "Import" msgstr "Import" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Import" msgid "Import Data" msgstr "Importuj dane" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Import Data from Spreadsheet" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:66 msgid "Import Day Book Data" msgstr "Importuj dane książki dziennej" #. Label of a Attach field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Invoices" msgstr "Importuj faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log" msgstr "Log operacji importu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Import Log" msgstr "Log operacji importu" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" msgstr "Importuj dane podstawowe" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" msgstr "Import zakończony sukcesem" #. Name of a DocType #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Importuj fakturę od dostawcy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Importuj fakturę od dostawcy" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" msgstr "Masowego importu" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Importing Items and UOMs" msgstr "Importowanie elementów i UOM" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:401 msgid "Importing Parties and Addresses" msgstr "Importowanie stron i adresów" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "In House" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:20 msgid "In Maintenance" msgstr "W naprawie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "In Maintenance" msgstr "W naprawie" #. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "In Mins" msgstr "W min" #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Mins" msgstr "W min" #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "In Minutes" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181 msgid "In Party Currency" msgstr "" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "In Percentage" msgstr "W procentach" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "In Percentage" msgstr "W procentach" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" msgstr "W produkcji" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:65 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:19 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:36 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7 msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139 msgid "In Qty" msgstr "W ilości" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" msgstr "Ilość w magazynie" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11 msgid "In Transit" msgstr "W tranzycie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "In Transit" msgstr "W tranzycie" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "In Transit" msgstr "W tranzycie" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:375 msgid "In Transit Transfer" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344 msgid "In Transit Warehouse" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 msgid "In Value" msgstr "w polu Wartość" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "Słownie" #. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "" #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "" #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "Słownie, będzie widoczne w fakturze sprzedaży, po zapisaniu" #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "Słownie, będzie widoczne w fakturze sprzedaży, po zapisaniu" #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order." msgstr "Słownie, będzie widoczne w Zamówieniu Sprzedaży, po zapisaniu" #. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card #. Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "In mins" msgstr "" #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM #. Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "In minutes" msgstr "W minutach" #. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType #. 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "In minutes" msgstr "W minutach" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:7 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." msgstr "" #: templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" msgstr "W magazynie" #. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:853 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Nieaktywne Klienci" #. Name of a report #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json msgid "Inactive Sales Items" msgstr "Nieaktywne elementy sprzedaży" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93 msgid "Incentives" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Incentives" msgstr "" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Include Ageing Summary" msgstr "Uwzględnij podsumowanie starzenia się" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:55 msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:98 msgid "Include Default FB Entries" msgstr "Dołącz domyślne wpisy książki" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60 msgid "Include Disabled" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85 msgid "Include Expired" msgstr "Uwzględnij wygasły" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Dołącz rozstrzelone przedmioty" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Dołącz przedmiot do produkcji" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Dołącz przedmiot do produkcji" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Dołącz przedmiot do produkcji" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Dołącz przedmiot do produkcji" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Non Stock Items" msgstr "Uwzględnij pozycje niepubliczne" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44 msgid "Include POS Transactions" msgstr "Uwzględnij transakcje POS" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include POS Transactions" msgstr "Uwzględnij transakcje POS" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Obejmują płatności (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Obejmują płatności (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include Reconciled Entries" msgstr "Dołącz uzgodnione wpisy" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" msgstr "Uwzględnij surowce podzespołów" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Subcontracted Items" msgstr "Uwzględnij elementy podwykonawstwa" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57 msgid "Include Timesheets in Draft Status" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" msgstr "Dołącz UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Include UOM" msgstr "Dołącz UOM" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Include in gross" msgstr "Uwzględnij w brutto" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:76 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:77 msgid "Included in Gross Profit" msgstr "Zawarte w zysku brutto" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Including items for sub assemblies" msgstr "W tym elementów dla zespołów sub" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:78 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" msgstr "Przychody" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income" msgstr "Przychody" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Income" msgstr "Przychody" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Income" msgstr "Przychody" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Konto przychodów" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:64 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:177 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94 msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Incoming Rate (Costing)" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:38 msgid "Incoming call from {0}" msgstr "Połączenie przychodzące od {0}" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:706 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:277 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Nieprawidłowa data" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99 msgid "Incorrect Invoice" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79 msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:719 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "" #: stock/serial_batch_bundle.py:95 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115 msgid "Incorrect Warehouse" msgstr "Niepoprawny magazyn" #: accounts/general_ledger.py:47 msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction." msgstr "Nieprawidłowa liczba zapisów w Księdze głównej. Być może wybrano niewłaściwe konto w transakcji." #. Name of a DocType #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Increase In Asset Life(Months)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Increment" msgstr "Przyrost" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Increment" msgstr "Przyrost" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Przyrost nie może być 0" #: controllers/item_variant.py:110 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "Przyrost dla atrybutu {0} nie może być 0" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Indent" msgstr "" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)" msgstr "Wskazuje, że pakiet jest częścią tej dostawy (Tylko projektu)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" msgstr "Kolor wskaźnika" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" msgstr "Wydatki pośrednie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" msgstr "Przychody pośrednie" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Income" msgstr "Przychody pośrednie" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123 msgid "Individual" msgstr "Indywidualny" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Individual" msgstr "Indywidualny" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Individual" msgstr "Indywidualny" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Industry" msgstr "Przedsiębiorstwo" #. Label of a Data field in DocType 'Industry Type' #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgctxt "Industry Type" msgid "Industry" msgstr "Przedsiębiorstwo" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Industry" msgstr "Przedsiębiorstwo" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Industry" msgstr "Przedsiębiorstwo" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Industry" msgstr "Przedsiębiorstwo" #. Name of a DocType #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" msgstr "Typ Przedsiębiorstwa" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Initial Email Notification Sent" msgstr "Wstępne powiadomienie e-mail wysłane" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11 msgid "Initiated" msgstr "Zapoczątkowany" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Initiated" msgstr "Zapoczątkowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Zapoczątkowany" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 msgid "Inspected By" msgstr "Skontrolowane przez" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "Skontrolowane przez" #: controllers/stock_controller.py:678 msgid "Inspection Rejected" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 msgid "Inspection Required" msgstr "Wymagana kontrola" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Inspection Required" msgstr "Wymagana kontrola" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Delivery" msgstr "Wymagane Kontrola przed dostawą" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Wymagane Kontrola przed zakupem" #: controllers/stock_controller.py:665 msgid "Inspection Submission" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 msgid "Inspection Type" msgstr "Typ kontroli" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspection Type" msgstr "Typ kontroli" #. Label of a Date field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Date" msgstr "Data instalacji" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 msgid "Installation Note" msgstr "Notka instalacyjna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Note" msgstr "Notka instalacyjna" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Installation Note Item" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" msgstr "Notka instalacyjna {0} została już dodana" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Installation Status" msgstr "Status instalacji" #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Time" msgstr "Czas instalacji" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:114 msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}" msgstr "Data instalacji nie może być wcześniejsza niż data dostawy dla pozycji {0}" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Liczba instalacji" #. Label of a Float field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Liczba instalacji" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" msgstr "Instalowanie ustawień wstępnych" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Instruction" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3071 #: controllers/accounts_controller.py:3095 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Niewystarczające uprawnienia" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 #: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 #: stock/stock_ledger.py:1751 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Niewystarczający zapas" #: stock/stock_ledger.py:1766 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Company" msgstr "Firma ubezpieczeniowa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Details" msgstr "Szczegóły ubezpieczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance End Date" msgstr "Data zakończenia ubezpieczenia" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia ubezpieczenia" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44 msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" msgstr "Data rozpoczęcia ubezpieczenia powinna być mniejsza niż data zakończenia ubezpieczenia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance details" msgstr "Szczegóły ubezpieczenia" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insured value" msgstr "Wartość ubezpieczenia" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurer" msgstr "Ubezpieczający" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration Details" msgstr "Szczegóły integracji" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration ID" msgstr "Identyfikator integracji" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Numer referencyjny faktury firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Numer referencyjny faktury firmy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Numer referencyjny faktury firmy" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Dziennik firmy Inter Company" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Dziennik firmy Inter Company" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry Reference" msgstr "Wpis w dzienniku firmy Inter Company" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Informacje o zamówieniach między firmami" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Informacje o zamówieniach między firmami" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Referencje między firmami" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Referencje między firmami" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Inter Transfer Reference" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Inter Warehouse Transfer Settings" msgstr "Ustawienia transferu między magazynami" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Zainteresowanie" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40 msgid "Interested" msgstr "Jestem zainteresowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Interested" msgstr "Jestem zainteresowany" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29 msgid "Internal" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:217 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:530 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:532 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Internal Supplier" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer wewnętrzny" #: controllers/accounts_controller.py:541 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Wewnętrzne Historia Pracuj" #: controllers/stock_controller.py:744 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Introduction" msgstr "Wprowadzenie" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json msgid "Introduction to Assets" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json msgid "Introduction to CRM" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json msgid "Introduction to Selling" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "Introduction to Stock Entry" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 #: controllers/accounts_controller.py:2462 #: controllers/accounts_controller.py:2468 msgid "Invalid Account" msgstr "Nieważne konto" #: controllers/item_variant.py:125 msgid "Invalid Attribute" msgstr "Nieprawidłowy atrybut" #: controllers/accounts_controller.py:377 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Nieprawidłowy kod kreskowy. Brak kodu dołączonego do tego kodu kreskowego." #: public/js/controllers/transaction.js:2330 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Nieprawidłowe zamówienie zbiorcze dla wybranego klienta i przedmiotu" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72 msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Nieprawidłowa procedura podrzędna" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Nieważna firma dla transakcji między przedsiębiorstwami." #: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 #: controllers/accounts_controller.py:2483 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Nieprawidłowe dane logowania" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88 msgid "Invalid Document" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Invalid Document Type" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236 msgid "Invalid Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Nieprawidłowa kwota zakupu brutto" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67 msgid "Invalid Group By" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 msgid "Invalid Item" msgstr "Nieprawidłowy przedmiot" #: stock/doctype/item/item.py:1371 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 #: accounts/general_ledger.py:678 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Nieprawidłowy wpis otwierający" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119 msgid "Invalid POS Invoices" msgstr "Nieprawidłowe faktury POS" #: accounts/doctype/account/account.py:320 msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Nieprawidłowe konto nadrzędne" #: public/js/controllers/buying.js:338 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Nieprawidłowy numer części" #: utilities/transaction_base.py:31 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Nieprawidłowy czas publikacji" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Invalid Priority" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3110 msgid "Invalid Qty" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:987 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Nieprawidłowa ilość" #: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 #: assets/doctype/asset/asset.py:443 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:225 msgid "Invalid Selling Price" msgstr "Nieprawidłowa cena sprzedaży" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "Invalid URL" msgstr "nieprawidłowy URL" #: controllers/item_variant.py:144 msgid "Invalid Value" msgstr "Niewłaściwa wartość" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304 msgid "Invalid condition expression" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie warunku" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Nieprawidłowy utracony powód {0}, utwórz nowy utracony powód" #: stock/doctype/item/item.py:402 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Nieprawidłowa seria nazw (brak.) Dla {0}" #: utilities/transaction_base.py:67 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Nieprawidłowy odniesienia {0} {1}" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Invalid result key. Response:" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569 msgid "Invalid {0}" msgstr "Nieprawidłowy {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "Nieprawidłowy {0} dla transakcji między przedsiębiorstwami." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:100 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:32 msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Nieprawidłowy {0}: {1}" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #. Name of a DocType #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:147 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory Settings" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 msgid "Investments" msgstr "Inwestycje" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice Cancellation" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Date" msgstr "Data faktury" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:144 msgid "Invoice Discounting" msgstr "Dyskontowanie faktury" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Dyskontowanie faktury" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Faktura Grand Total" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoice Limit" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Invoice Number" msgstr "Numer faktury" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Number" msgstr "Numer faktury" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Number" msgstr "Numer faktury" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Number" msgstr "Numer faktury" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45 msgid "Invoice Portion" msgstr "Fragment faktury" #. Label of a Percent field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Invoice Portion" msgstr "Fragment faktury" #. Label of a Percent field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Invoice Portion" msgstr "Fragment faktury" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109 msgid "Invoice Posting Date" msgstr "Faktura Data zamieszczenia" #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Invoice Series" msgstr "Seria faktur" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60 msgid "Invoice Status" msgstr "Status faktury" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77 msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #. Label of a Select field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Type" msgstr "Typ faktury" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:376 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Faktura została już utworzona dla wszystkich godzin rozliczeniowych" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice and Billing" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:373 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "Faktura nie może zostać wystawiona na zero godzin rozliczeniowych" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Kwota zafakturowana" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77 msgid "Invoiced Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoicing Features" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Inward" msgstr "Wewnętrzny" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Inward" msgstr "Wewnętrzny" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Inward" msgstr "Wewnętrzny" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Is Account Payable" msgstr "Czy Account Payable" #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17 msgid "Is Active" msgstr "Jest aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Active" msgstr "Jest aktywny" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Is Active" msgstr "Jest aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Is Active" msgstr "Jest aktywny" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Adjustment Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Advance" msgstr "Zaawansowany proces" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Is Advance" msgstr "Zaawansowany proces" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Is Advance" msgstr "Zaawansowany proces" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Is Advance" msgstr "Zaawansowany proces" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Is Advance" msgstr "Zaawansowany proces" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294 msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Is Billable" msgstr "Jest rozliczalny" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Cancelled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Cash or Non Trade Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Is Company" msgstr "Czy firma" #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Is Company" msgstr "Czy firma" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Company Account" msgstr "Jest kontem firmowym" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Consolidated" msgstr "Jest skonsolidowane" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Container" msgstr "To kontener" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Is Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Is Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Cumulative" msgstr "Jest kumulatywny" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Is Cumulative" msgstr "Jest kumulatywny" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Customer Provided Item" msgstr "Jest przedmiotem dostarczonym przez klienta" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Imported" msgstr "Importowane są dane dzienników" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Processed" msgstr "Czy przetwarzane są dane dzienników" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Default" msgstr "Jest domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Is Default" msgstr "Jest domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Is Default" msgstr "Jest domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Is Default" msgstr "Jest domyślny" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Default Account" msgstr "Jest kontem domyślnym" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Is Default Language" msgstr "Jest językiem domyślnym" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?" msgstr "Czy do utworzenia faktury sprzedaży jest wymagany dowód dostawy?" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "Jest dyskontowany" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "Jest dyskontowany" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Existing Asset" msgstr "Czy istniejącego środka trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Is Expandable" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Finished Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "Czy trwałego" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "Jest darmowym przedmiotem" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69 msgid "Is Frozen" msgstr "Zamrożony" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Frozen" msgstr "Zamrożony" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Frozen" msgstr "Zamrożony" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Fully Depreciated" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:110 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16 msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Is Group" msgstr "Czy Grupa" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Is Group Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Internal Customer" msgstr "Jest klientem wewnętrznym" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Internal Customer" msgstr "Jest klientem wewnętrznym" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Internal Customer" msgstr "Jest klientem wewnętrznym" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Is Internal Customer" msgstr "Jest klientem wewnętrznym" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "Dostawca wewnętrzny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "Dostawca wewnętrzny" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "Dostawca wewnętrzny" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "Dostawca wewnętrzny" #. Label of a Check field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Is Mandatory" msgstr "Jest obowiązkowe" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Imported" msgstr "Czy importowane są dane podstawowe" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Processed" msgstr "Czy przetwarzane są dane podstawowe" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Milestone" msgstr "Jest Milestone" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Otwiera się" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Otwiera się" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Is Opening" msgstr "Otwiera się" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Otwiera się" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Is Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Paid" msgstr "Zapłacone" #. Label of a Check field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Is Period Closing Voucher Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?" msgstr "Czy do wystawienia faktury i paragonu zakupu wymagane jest zamówienie zakupu?" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?" msgstr "Czy do utworzenia faktury zakupu jest wymagany dowód zakupu?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Rejected" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:64 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:226 msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Is Return" msgstr "Czy Wróć" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "Jest zwrot (nota kredytowa)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "Jest zwrot (nota kredytowa)" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Return (Debit Note)" msgstr "Jest zwrotem (nota debetowa)" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?" msgstr "Czy do tworzenia faktur sprzedaży i dokumentów dostawy wymagane jest zamówienie sprzedaży?" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Is Short Year" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Subcontracted" msgstr "Czy zlecony" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Subcontracted" msgstr "Czy zlecony" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Subcontracted" msgstr "Czy zlecony" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Is Subcontracted" msgstr "Czy zlecony" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is System Generated" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Transporter" msgstr "Dostarcza we własnym zakresie" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Is a Subscription" msgstr "Jest subskrypcją" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "Czy podatek wliczony jest w opłaty?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "Czy podatek wliczony jest w opłaty?" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset/asset_list.js:26 public/js/communication.js:12 #: support/doctype/issue/issue.json msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue" msgstr "Zdarzenie" #. Name of a report #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json msgid "Issue Analytics" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Issue Credit Note" msgstr "Problem Uwaga kredytowa" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue Date" msgstr "Data zdarzenia" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:127 msgid "Issue Material" msgstr "Wydanie Materiał" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:64 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:64 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:61 msgid "Issue Priority" msgstr "Priorytet wydania" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Issue Priority" msgstr "Priorytet wydania" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Split From" msgstr "Wydanie Split From" #. Name of a report #: support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:53 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:50 msgid "Issue Type" msgstr "rodzaj zagadnienia" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Type" msgstr "rodzaj zagadnienia" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Type" msgid "Issue Type" msgstr "rodzaj zagadnienia" #. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Issued" msgstr "Wydany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Issued" msgstr "Wydany" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Issued" msgstr "Wydany" #. Name of a report #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json msgid "Issued Items Against Work Order" msgstr "Wydane przedmioty na zlecenie pracy" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/issue/issue.py:181 support/workspace/support/support.json msgid "Issues" msgstr "Zagadnienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Issues" msgstr "Zagadnienia" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Issuing Date" msgstr "Data emisji" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Issuing Date" msgstr "Data emisji" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:537 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1809 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Jest to niezbędne, aby pobrać szczegółowe dotyczące pozycji." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:202 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:270 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:208 stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:74 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:9 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:50 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:11 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:33 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:37 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:361 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:109 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:92 #: templates/emails/reorder_item.html:8 templates/generators/bom.html:19 #: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:83 msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Table field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item" msgstr "Asortyment" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8 msgid "Item 1" msgstr "Pozycja 1" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14 msgid "Item 2" msgstr "Pozycja 2" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20 msgid "Item 3" msgstr "Pozycja 3" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26 msgid "Item 4" msgstr "Pozycja 4" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32 msgid "Item 5" msgstr "Pozycja 5" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Item Alternative" msgstr "Pozycja alternatywna" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Alternative" msgstr "Pozycja alternatywna" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgid "Item Attribute" msgstr "Atrybut elementu" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Attribute" msgstr "Atrybut elementu" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute" msgstr "Atrybut elementu" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute" msgstr "Atrybut elementu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgid "Item Attribute Value" msgstr "Pozycja wartość atrybutu" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute Value" msgstr "Pozycja wartość atrybutu" #. Label of a Table field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Wartości atrybutu elementu" #. Name of a report #: stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" msgstr "Bilans przedmiotu (prosty)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "Item Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:69 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:49 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:9 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:102 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:76 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:349 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:28 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 #: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:86 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:143 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:120 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:16 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:119 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26 #: templates/includes/products_as_list.html:14 msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Kod identyfikacyjny" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61 msgid "Item Code (Final Product)" msgstr "" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." msgstr "Kod przedmiotu nie może być zmieniony na podstawie numeru seryjnego" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444 msgid "Item Code required at Row No {0}" msgstr "Wymagany jest kod elementu w wierszu nr {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:672 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:251 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." msgstr "Kod towaru: {0} nie jest dostępny w magazynie {1}." #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Item Customer Detail" msgstr "Element Szczegóły klienta" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Item Default" msgstr "Domyślny produkt" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Defaults" msgstr "Domyślne elementy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Defaults" msgstr "Domyślne elementy" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Small Text field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Description" msgstr "Opis produktu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Details" msgstr "Szczegóły produktu" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:43 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:237 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:22 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:55 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:93 #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:49 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:49 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:52 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:29 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:369 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:174 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:94 msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'POS Item Group' #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgctxt "POS Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Link field in DocType 'Website Item Group' #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgctxt "Website Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Kategoria" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Defaults" msgstr "Domyślne grupy artykułów" #. Label of a Data field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Name" msgstr "Element Nazwa grupy" #: setup/doctype/item_group/item_group.js:65 msgid "Item Group Tree" msgstr "Drzewo kategorii" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:503 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "Pozycja Grupa nie wymienione w pozycji do pozycji mistrza {0}" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group wise Discount" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Item Groups" msgstr "Pozycja Grupy" #. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Image (if not slideshow)" msgstr "Element Obrazek (jeśli nie slideshow)" #. Label of a Table field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Item Locations" msgstr "Lokalizacje przedmiotów" #. Name of a role #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/uom/uom.json stock/doctype/batch/batch.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Item Manager" msgstr "Pozycja menedżera" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgid "Item Manufacturer" msgstr "pozycja Producent" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Manufacturer" msgstr "pozycja Producent" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:70 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 #: public/js/controllers/transaction.js:2088 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:75 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:149 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:51 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:125 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:115 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93 msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nazwa przedmiotu" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Naming By" msgstr "Element Nazwy przez" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Item Price" msgstr "Cena" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Price" msgstr "Cena" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Item Price Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price Stock" msgstr "Pozycja Cena towaru" #: stock/get_item_details.py:878 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "Pozycja Cena dodany do {0} w Cenniku {1}" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:142 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "" #: stock/get_item_details.py:862 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "Pozycja Cena aktualizowana {0} w Cenniku {1}" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Prices" msgstr "Ceny" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Element Parametr Inspekcja Jakości" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Element Parametr Inspekcja Jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Item Reorder" msgstr "Element Zamów ponownie" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:109 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" msgstr "Wiersz pozycji {0}: {1} {2} nie istnieje w powyższej tabeli "{1}"" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Shortage Report" msgstr "Element Zgłoś Niedobór" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Dostawca" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Item Tax" msgstr "Podatek dla tej pozycji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Tax" msgstr "Podatek dla tej pozycji" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Pozycja Kwota podatku zawarta w wartości" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Pozycja Kwota podatku zawarta w wartości" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #. Label of a Code field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Stawka podatku dla tej pozycji" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52 msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Szablon podatku od towarów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgid "Item Tax Template Detail" msgstr "Szczegóły szablonu podatku od towarów" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item To Manufacture" msgstr "Rzecz do wyprodukowania" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "Jednostka miary produktu" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 msgid "Item Unavailable" msgstr "Pozycja niedostępna" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Variant" msgstr "Pozycja Wersja" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Item Variant Attribute" msgstr "Pozycja Wersja Atrybut" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Details" msgstr "Szczegóły wariantu przedmiotu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.js:94 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Item Variant Settings" msgstr "Ustawienia wariantu pozycji" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Ustawienia wariantu pozycji" #: stock/doctype/item/item.js:681 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Pozycja Wersja {0} istnieje już z samymi atrybutami" #: stock/doctype/item/item.py:762 msgid "Item Variants updated" msgstr "Zaktualizowano wariant produktu" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Item Website Specification" msgstr "Element Specyfikacja Strony" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Szczegóły dotyczące wagi przedmiotu" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail " msgstr "Mądre informacje podatkowe dotyczące przedmiotu" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Przedmiot i gwarancji Szczegóły" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Pozycja w wierszu {0} nie pasuje do żądania materiału" #: stock/doctype/item/item.py:776 msgid "Item has variants." msgstr "Pozycja ma warianty." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "Rzecz musi być dodane za \"elementy z zakupu wpływy\" przycisk" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 msgid "Item name" msgstr "Nazwa pozycji" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Obsługa przedmiotu" #: controllers/accounts_controller.py:3137 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" msgstr "" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Produkt, który ma zostać wyprodukowany lub przepakowany" #: stock/utils.py:517 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:933 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "Pozycja wariant {0} istnieje z samymi atrybutami" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Element {0} nie istnieje" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "Element {0} nie istnieje w systemie lub wygasł" #: controllers/selling_controller.py:655 msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "Element {0} został zwrócony" #: assets/doctype/asset/asset.py:232 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Element {0} została wyłączona" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "Przedmiot {0} nie ma numeru seryjnego. Tylko przesyłki seryjne mogą być dostarczane na podstawie numeru seryjnego" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "Element {0} osiągnął kres przydatności {1}" #: stock/stock_ledger.py:102 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "Element {0} jest ignorowany od momentu, kiedy nie ma go w magazynie" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1122 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "Element {0} jest anulowany" #: stock/doctype/item/item.py:1106 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "Element {0} jest wyłączony" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:78 msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1114 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Element {0} nie jest w magazynie" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "Element {0} nie jest aktywny, lub osiągnął datę przydatności" #: assets/doctype/asset/asset.py:234 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "Element {0} musi być trwałego przedmiotu" #: stock/get_item_details.py:228 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" msgstr "" #: stock/get_item_details.py:225 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:236 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "Element {0} musi być elementem non-stock" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57 msgid "Item {0} not found." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "Element {0}: Zamówione szt {1} nie może być mniejsza niż minimalna Ilość zamówień {2} (określonego w pkt)." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:418 msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Produkt {0}: wyprodukowano {1} sztuk." #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json msgid "Item-wise Price List Rate" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Item-wise Sales History" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Pozycja: {0} nie istnieje w systemie" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Product Bundle' #. Label of a Table field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Items" msgstr "Produkty" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" msgstr "Elementy Filtruj" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 msgid "Items Required" msgstr "Wymagane elementy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json msgid "Items To Be Requested" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Items and Pricing" msgstr "Produkty i cennik" #: controllers/accounts_controller.py:3357 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Elementy do żądania surowca" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Items to Be Repost" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1461 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "Przedmioty do produkcji są zobowiązane do ściągnięcia związanych z nimi surowców." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 msgid "Items to Reserve" msgstr "" #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Items under this warehouse will be suggested" msgstr "Produkty w tym magazynie zostaną zasugerowane" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Itemwise Discount" msgstr "Pozycja Rabat automatyczny" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Itemwise Recommended Reorder Level" msgstr "Pozycja Zalecany poziom powtórnego zamówienia" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "JAN" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:765 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88 msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Job Card" msgstr "Karta pracy" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:167 msgid "Job Card Analysis" msgstr "Analiza karty pracy" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgid "Job Card Item" msgstr "Element karty pracy" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Job Card Item" msgstr "Element karty pracy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Job Card Item" msgstr "Element karty pracy" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Job Card Operation" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgid "Job Card Scheduled Time" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Job Card Scrap Item" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Job Card Summary" msgstr "Podsumowanie karty pracy" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgid "Job Card Time Log" msgstr "Dziennik czasu pracy karty" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94 msgid "Job Paused" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Job Started" msgstr "Rozpoczęto pracę" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Started" msgstr "Rozpoczęto pracę" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Job Title" msgstr "Nazwa stanowiska pracy" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Job Title" msgstr "Nazwa stanowiska pracy" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1562 msgid "Job card {0} created" msgstr "Utworzono kartę zadania {0}" #: utilities/bulk_transaction.py:48 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:338 msgid "Join" msgstr "łączyć" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Joining" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29 msgid "Journal Entries" msgstr "" #: accounts/utils.py:838 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Zapisy księgowe {0} nie są powiązane" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:146 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10 #: assets/doctype/asset/asset.js:246 assets/doctype/asset/asset.js:249 msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis księgowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" msgstr "Konto zapisu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Journal Entry Template" msgstr "Szablon wpisu do dziennika" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Template" msgstr "Szablon wpisu do dziennika" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" msgstr "Konto szablonu zapisów księgowych" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Typ pozycji dziennika" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Księgowanie na złom" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "Księgowanie {0} nie masz konta {1} lub już porównywane inne bon" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Journals" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:95 msgid "Journals have been created" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:86 msgid "Kanban Board" msgstr "Kanban Board" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Key Reports" msgstr "Kluczowe raporty" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." msgstr "" #: public/js/utils/party.js:221 msgid "Kindly select the company first" msgstr "Najpierw wybierz firmę" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "LIFO" msgstr "" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "LIFO" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Label" msgstr "etykieta" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Label" msgstr "etykieta" #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Help" msgstr "Ugruntowany Koszt Pomocy" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Landed Cost Item" msgstr "Koszt Przedmiotu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Landed Cost Purchase Receipt" msgstr "Koszt kupionego przedmiotu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Landed Cost Taxes and Charges" msgstr "Koszt podatków i opłat" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Koszt kuponu" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Koszt kuponu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Kwota Kosztu Voucheru" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Kwota Kosztu Voucheru" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Landscape" msgstr "Krajobraz" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Language" msgstr "Język" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Lapsed" msgstr "Nieaktualne" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225 msgid "Large" msgstr "Duży" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Last Carbon Check" msgstr "Ostatni Carbon Sprawdź" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46 msgid "Last Communication" msgstr "Ostatnia komunikacja" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52 msgid "Last Communication Date" msgstr "Ostatni dzień komunikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Last Completion Date" msgstr "Ostatnia data ukończenia" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Last Integration Date" msgstr "Ostatnia data integracji" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138 msgid "Last Month Downtime Analysis" msgstr "Analiza przestojów w zeszłym miesiącu" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85 msgid "Last Order Amount" msgstr "Kwota ostatniego zamówienia" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:86 msgid "Last Order Date" msgstr "Data ostatniego zamówienia" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:56 msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Data Ostatniego Zakupu" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Data Ostatniego Zakupu" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Data Ostatniego Zakupu" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Data Ostatniego Zakupu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Data Ostatniego Zakupu" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:313 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "Ostatnia transakcja magazynowa dotycząca towaru {0} w magazynie {1} miała miejsce w dniu {2}." #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46 msgid "Last carbon check date cannot be a future date" msgstr "Data ostatniej kontroli emisji nie może być datą przyszłą" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 msgid "Latest Age" msgstr "Późne stadium" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Latitude" msgstr "Szerokość" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Latitude" msgstr "Szerokość" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:18 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28 #: public/js/communication.js:20 msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/doctype/lead/lead.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Lead" msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead" msgstr "Potencjalny klient" #: crm/doctype/lead/lead.py:555 msgid "Lead -> Prospect" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" msgstr "Liczba potencjalnych klientów" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Details" msgstr "Dane Tropu" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" msgstr "Nazwa Tropu" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Name" msgstr "Nazwa Tropu" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21 msgid "Lead Owner" msgstr "Właściciel Tropu" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Właściciel Tropu" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Właściciel Tropu" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" msgstr "Skuteczność właściciela wiodącego" #: crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgid "Lead Source" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Lead Source" msgid "Lead Source" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Lead Time" msgstr "Czas oczekiwania" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:268 msgid "Lead Time (Days)" msgstr "Czas realizacji (dni)" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267 msgid "Lead Time (in mins)" msgstr "Czas realizacji (w minutach)" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Lead Time Date" msgstr "Termin realizacji" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61 msgid "Lead Time Days" msgstr "Czas realizacji (dni)" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Lead Time in days" msgstr "Czas oczekiwania w dniach" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Lead Time in days" msgstr "Czas oczekiwania w dniach" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Type" msgstr "Typ Tropu" #: crm/doctype/lead/lead.py:552 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more." msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Leads" msgstr "" #: utilities/activation.py:79 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" msgstr "Przewody pomóc biznesu, dodać wszystkie kontakty i więcej jak swoich klientów" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "Learn about Navigation options" msgstr "" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgctxt "Accounts Settings" msgid "Learn about Common Party" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Learn more about Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Learn more about Production Planning" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Learn more about data migration" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Leave Encashed?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz wyjść z Wykupinych?" #. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "" "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely" msgstr "Pozostaw puste, jeśli dostawca jest blokowany na czas nieokreślony" #. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in #. DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format" msgstr "Pozostaw puste, aby używać standardowego formatu dokumentu dostawy" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:18 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" msgstr "Rejestr" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Ledger Merge" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Left" msgstr "Opuścił" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Left" msgstr "Opuścił" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Left Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Lewy indeks" #: setup/doctype/company/company.py:388 msgid "Legal" msgstr "Legalnie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 msgid "Legal Expenses" msgstr "Wydatki na obsługę prawną" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Length (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Length (cm)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657 msgid "Less Than Amount" msgstr "Mniej niż kwota" #. Description of the 'Is Short Year' (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Less than 12 months." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Let's Set Up Your CRM." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Let's Set Up the Selling Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Let's Set Up the Stock Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Let's begin your journey with ERPNext" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Let's create a Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Let's create a new Asset item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Let's review existing Asset Category" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Let's review your Company" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Letter Head" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Nagłówek" #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Body Text" msgstr "Treść listu lub wiadomości e-mail" #. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Closing Text" msgstr "List lub e-mail zamykający tekst" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "Let’s create a Workstation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Let’s create a stock opening entry" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Let’s create your first warehouse " msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Let’s create your first Material Request" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase #. Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Let’s create your first Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Let’s create your first Purchase Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Let’s create your first Supplier" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Let’s setup your first Letter Head" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Let’s walk-through Selling Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Let’s walk-through few Buying Settings" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Level" msgstr "Poziom" #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Level" msgstr "Poziom" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Level (BOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" msgstr "Lft" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" msgstr "Lft" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" msgstr "Zadłużenie" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 msgid "Liability" msgstr "Zobowiązania" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Liability" msgstr "Zobowiązania" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Liability" msgstr "Zobowiązania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Details" msgstr "Szczegóły licencji" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Number" msgstr "Numer licencji" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "License Plate" msgstr "Tablica rejestracyjna" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" msgstr "Lubi" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "Lubi" #: controllers/status_updater.py:353 msgid "Limit Crossed" msgstr "Limit Crossed" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" msgstr "" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Limited to 12 characters" msgstr "Ograniczona do 12 znaków" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limits don't apply on" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Line spacing for amount in words" msgstr "Odstępy między wierszami dla kwoty w słowach" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link" msgstr "Połączyć" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link Options" msgstr "Opcje linku" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" msgstr "" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "Połącz istniejącą procedurę jakości." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:487 msgid "Link to Material Request" msgstr "Link do żądania materiałowego" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:52 msgid "Link to Material Requests" msgstr "Link do żądań materiałów" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107 msgid "Link with Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:173 msgid "Link with Supplier" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Linked Documents" msgstr "Powiązane dokumenty" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Linked Invoices" msgstr "Powiązane faktury" #. Name of a DocType #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgid "Linked Location" msgstr "Powiązana lokalizacja" #: stock/doctype/item/item.py:975 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185 #: selling/doctype/customer/customer.js:230 msgid "Linking Failed" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:229 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" msgstr "" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "List items that form the package." msgstr "Lista elementów w pakiecie" #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Load All Criteria" msgstr "Załaduj wszystkie kryteria" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Loan" msgstr "Pożyczka" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan End Date" msgstr "Data zakończenia pożyczki" #. Label of a Int field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Period (Days)" msgstr "Okres pożyczki (dni)" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia pożyczki" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61 msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting" msgstr "Data rozpoczęcia pożyczki i okres pożyczki są obowiązkowe, aby zapisać dyskontowanie faktury" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" msgstr "Kredyty (zobowiązania)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 msgid "Loans and Advances (Assets)" msgstr "Pożyczki i zaliczki (aktywa)" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161 msgid "Local" msgstr "Lokalne" #. Name of a DocType #: assets/doctype/location/location.json #: assets/doctype/location/location_tree.js:10 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476 msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location' #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgctxt "Linked Location" msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location' #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Location" msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Location" msgstr "Lokacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Details" msgstr "Szczegóły lokalizacji" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Locked" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Log Entries" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 msgid "Lost" msgstr "Straty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost" msgstr "Straty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost" msgstr "Straty" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Lost" msgstr "Straty" #. Name of a report #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json msgid "Lost Opportunity" msgstr "Stracona szansa" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:39 msgid "Lost Quotation" msgstr "Przegrana notowań" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lost Quotation" msgstr "Przegrana notowań" #. Name of a report #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" msgstr "" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Lost Reason" msgstr "Powód straty" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgctxt "Opportunity Lost Reason" msgid "Lost Reason" msgstr "Powód straty" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Szczegóły utraconego powodu" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 #: public/js/utils/sales_common.js:401 msgid "Lost Reasons" msgstr "Przegrane przyczyny" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost Reasons" msgstr "Przegrane przyczyny" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost Reasons" msgstr "Przegrane przyczyny" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:29 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Low" msgstr "Niski" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Low" msgstr "Niski" #. Name of a DocType #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certyfikat niższego potrącenia" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certyfikat niższego potrącenia" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:378 msgid "Lower Income" msgstr "Niższy przychód" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Kwota lojalności" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Kwota lojalności" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Kwota lojalności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Punkt lojalnościowy" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Punkt lojalnościowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Loyalty Point Entry Redemption" msgstr "Punkt wejścia do punktu lojalnościowego" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891 msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Int field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Int field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punkty lojalnościowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Odkupienie punktów lojalnościowych" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Odkupienie punktów lojalnościowych" #: public/js/utils.js:109 msgid "Loyalty Points: {0}" msgstr "Punkty lojalnościowe: {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1041 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:885 msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Program lojalnościowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Loyalty Program Collection" msgstr "Kolekcja programu lojalnościowego" #. Label of a HTML field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Help" msgstr "Pomoc programu lojalnościowego" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Name" msgstr "Nazwa programu lojalnościowego" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Poziom programu lojalnościowego" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Poziom programu lojalnościowego" #. Label of a Select field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Type" msgstr "Typ programu lojalnościowego" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" msgstr "MAT-DT-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "MAT-INS-.YYYY.-" msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" msgstr "MAT-MR-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "MAT-MSH-.YYYY.-" msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "MAT-MVS-.YYYY.-" msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" msgstr "MAT-PRE-RAYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "MAT-QA-.YYYY.-" msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" msgstr "MAT-RECO-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "MFG-BLR-.YYYY.-" msgstr "MFG-BLR-.RRRR.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "MFG-PP-.YYYY.-" msgstr "MFG-PP-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "MFG-WO-.YYYY.-" msgstr "MFG-WO-.RRRR.-" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 msgid "Machine" msgstr "Maszyna" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine malfunction" msgstr "Awaria maszyny" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Błędy operatora maszyny" #: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 #: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 msgid "Main" msgstr "Główny" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Main Cost Center" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:102 msgid "Maintain Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle" msgstr "Utrzymanie tej samej stawki przez cały cykl sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle" msgstr "Utrzymuj tę samą stawkę w całym cyklu zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maintain Stock" msgstr "Utrzymanie Zapasów" #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Date" msgstr "Data Konserwacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Details" msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43 msgid "Maintenance Log" msgstr "Dziennik konserwacji" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Maintenance Manager" msgstr "Menager Konserwacji" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Menager Konserwacji" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Menager Konserwacji" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nazwa menedżera konserwacji" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nazwa menedżera konserwacji" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance Required" msgstr "Wymagane czynności konserwacyjne" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Maintenance Role" msgstr "Rola konserwacji" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Plan Konserwacji" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Plan Konserwacji" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Plan Konserwacji" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Szczegóły Planu Konserwacji" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Szczegóły Planu Konserwacji" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Szczegóły Planu Konserwacji" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" msgstr "Przedmiot Planu Konserwacji" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:370 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Plan Konserwacji nie jest generowany dla wszystkich przedmiotów. Proszę naciśnij \"generuj plan\"" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:248 msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}" msgstr "Harmonogram konserwacji {0} istnieje przeciwko {1}" #. Name of a report #: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" msgstr "Plany Konserwacji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Status" msgstr "Status Konserwacji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Status" msgstr "Status Konserwacji" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Maintenance Status" msgstr "Status Konserwacji" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" msgstr "Stan konserwacji musi zostać anulowany lub uzupełniony do przesłania" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Task" msgstr "Zadanie konserwacji" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Tasks" msgstr "Zadania konserwacji" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Team" msgstr "Zespół serwisowy" #. Name of a DocType #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Team Member" msgstr "Członek zespołu ds. Konserwacji" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Members" msgstr "Członkowie zespołu ds. Konserwacji" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Name" msgstr "Nazwa zespołu obsługi technicznej" #. Label of a Time field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Time" msgstr "Czas Konserwacji" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Type" msgstr "Typ Konserwacji" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Type" msgstr "Typ Konserwacji" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Type" msgstr "Typ Konserwacji" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" msgstr "Użytkownik Konserwacji" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Wizyta Konserwacji" #. Linked DocType in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Wizyta Konserwacji" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Wizyta Konserwacji" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Visit Purpose" msgstr "Cel Wizyty Konserwacji" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:352 msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}" msgstr "Początek daty konserwacji nie może być wcześniejszy od daty numeru seryjnego {0}" #. Label of a Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "Główne/Opcjonalne Tematy" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:51 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:174 msgid "Make" msgstr "Stwórz" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Make" msgstr "Stwórz" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39 msgid "Make Asset Movement" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Make Depreciation Entry" msgstr "Bądź Amortyzacja Entry" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Wprowadź różnicę" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Make Payment via Journal Entry" msgstr "Wykonywanie płatności za pośrednictwem Zapisów Księgowych dziennika" #: templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" msgstr "Nowa faktura zakupu" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Make Return Entry" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Make Sales Invoice" msgstr "Nowa faktura sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 msgid "Make Stock Entry" msgstr "Zrób wejście na giełdę" #: config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." msgstr "Utwórz projekt z szablonu." #: stock/doctype/item/item.js:502 msgid "Make {0} Variant" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:504 msgid "Make {0} Variants" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98 #: assets/doctype/asset/asset.js:104 assets/doctype/asset/asset.js:109 #: assets/doctype/asset/asset.js:113 assets/doctype/asset/asset.js:118 #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119 msgid "Manage" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Manage Sales Tax Templates" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Manage Stock Movements" msgstr "" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manage cost of operations" msgstr "Zarządzaj kosztami działań" #: utilities/activation.py:96 msgid "Manage your orders" msgstr "Zarządzanie zamówień" #: setup/doctype/company/company.py:370 msgid "Management" msgstr "Zarząd" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 msgid "Mandatory" msgstr "Obowiązkowe" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory" msgstr "Obowiązkowe" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Mandatory" msgstr "Obowiązkowe" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81 msgid "Mandatory Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Mandatory Field" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Balance Sheet" msgstr "Obowiązkowe dla bilansu" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Obowiązkowe dla rachunku zysków i strat" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Obowiązkowy brak" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:583 msgid "Mandatory Purchase Order" msgstr "Obowiązkowe zamówienie zakupu" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605 msgid "Mandatory Purchase Receipt" msgstr "Obowiązkowy dowód zakupu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Section" msgstr "" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Manual" msgstr "podręcznik" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" msgstr "Nie można utworzyć ręcznego wpisu! Wyłącz automatyczne wprowadzanie odroczonych księgowań w ustawieniach kont i spróbuj ponownie" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:32 msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produkcja" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufacture against Material Request" msgstr "Wytwarzanie przeciwko Materiały Zamówienie" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 msgid "Manufactured" msgstr "Zrobiony fabrycznie" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:89 msgid "Manufactured Qty" msgstr "Ilość wyprodukowanych" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufactured Qty" msgstr "Ilość wyprodukowanych" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numer katalogowy producenta" #: public/js/controllers/buying.js:337 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Numer części producenta {0} jest nieprawidłowy" #. Name of a Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 msgid "Manufacturing" msgstr "Produkcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing" msgstr "Produkcja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturing" msgstr "Produkcja" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing Date" msgstr "Data produkcji" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Kierownik Produkcji" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "Ilość wyprodukowanych jest obowiązkowa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Manufacturing Section" msgstr "Sekcja Produkcyjna" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Ustawienia produkcyjne" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Ustawienia produkcyjne" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Manufacturing Type" msgstr "" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Manufacturing User" msgstr "Produkcja użytkownika" #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufacturing module is all set up!" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:98 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." msgstr "" #: public/js/utils.js:843 msgid "Mapping {0} ..." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Margin" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Margin Money" msgstr "Marża pieniężna" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margines szybkości lub wielkości" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "margines Rodzaj" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Marital Status" msgstr "Stan cywilny" #. Name of a DocType #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #. Label of a Data field in DocType 'Market Segment' #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgctxt "Market Segment" msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Segment rynku" #: setup/doctype/company/company.py:322 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 msgid "Marketing Expenses" msgstr "Wydatki marketingowe" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Married" msgstr "Żonaty / Zamężna" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Mask" msgstr "Maska" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" msgstr "Magister" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Master Data" msgstr "Dane podstawowe" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Masters" msgstr "Magistrowie" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" msgstr "Materiał" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613 msgid "Material Consumption" msgstr "Zużycie materiału" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Zużycie materiału do produkcji" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Zużycie materiału do produkcji" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:420 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." msgstr "Zużycie materiału nie jest ustawione w ustawieniach produkcyjnych." #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Issue" msgstr "Wydanie materiałów" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:132 msgid "Material Receipt" msgstr "Przyjęcie materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Receipt" msgstr "Przyjęcie materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Receipt" msgstr "Przyjęcie materiałów" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:399 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:192 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:277 msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request" msgstr "Zamówienie produktu" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19 msgid "Material Request Date" msgstr "Materiał Zapytanie Data" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request Date" msgstr "Materiał Zapytanie Data" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Detail" msgstr "Szczegółowy wniosek o materiał" #. Name of a DocType #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request Item" msgstr "" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25 msgid "Material Request No" msgstr "Zamówienie produktu nr" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Material Request Plan Item" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Material Request Plan Item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Planning" msgstr "Planowanie zapotrzebowania materiałowego" #. Label of a Select field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Typ zamówienia produktu" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Nie utworzono wniosku o materiał, jako ilość dostępnych surowców." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:110 msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}" msgstr "Zamówienie produktu o maksymalnej ilości {0} może być zrealizowane dla przedmiotu {1} w zamówieniu {2}" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:968 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Zamówienie produktu {0} jest anulowane lub wstrzymane" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Wysłano żądanie materiałowe {0}." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requested" msgstr "Żądany materiał" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requests" msgstr "materiał Wnioski" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Material Requests Required" msgstr "Wymagane żądania materiałów" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:7 msgid "Material Returned from WIP" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:67 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:119 msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer" msgstr "Transfer materiałów" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122 msgid "Material Transfer (In Transit)" msgstr "" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Materiał transferu dla Produkcja" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Materiał transferu dla Produkcja" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Materiał transferu dla Produkcja" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Material Transferred" msgstr "Przeniesiony materiał" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Material Transferred" msgstr "Przeniesiony materiał" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Material Transferred for Manufacture" msgstr "Materiał Przeniesiony do Produkcji" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Transferred for Manufacturing" msgstr "Materiał Przeniesiony do Produkowania" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "Materiał przekazany do podwykonawstwa" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Material to Supplier" msgstr "Materiał do dostawcy" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Materiał Wymaga (Rozdzielony)" #: controllers/subcontracting_controller.py:1158 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:636 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Maksymalna kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Maksymalna kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Amt" msgstr "Max Amt" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Maks. wynik" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Maks. wynik" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Maks. Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Maks. Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Sample Quantity" msgstr "Maksymalna ilość próbki" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Maksymalny wynik" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Maksymalny wynik" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147 msgid "Max: {0}" msgstr "Max: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Invoice Amount" msgstr "Maksymalna kwota faktury" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Maximum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Maksymalne próbki - {0} mogą zostać zachowane dla Batch {1} i Item {2}." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Maksymalne próbki - {0} zostały już zachowane dla partii {1} i pozycji {2} w partii {3}." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Maximum Use" msgstr "Maksymalne wykorzystanie" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Maximum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Maximum Value" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:194 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." msgstr "" #. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maximum sample quantity that can be retained" msgstr "Maksymalna ilość próbki, którą można zatrzymać" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242 msgid "Medium" msgstr "Średni" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Medium" msgstr "Średni" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Medium" msgstr "Średni" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Medium" msgstr "Średni" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1596 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "W głównym elemencie przedmiotu należy wspomnieć o współczynniku wyceny." #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mention if non-standard Receivable account" msgstr "" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mention if non-standard payable account" msgstr "Wspomnij, jeśli nietypowe konto płatne" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Wspomnieć, jeśli nie standardowe konto należności dotyczy" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Wspomnieć, jeśli nie standardowe konto należności dotyczy" #: accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" msgstr "Łączyć" #: accounts/doctype/account/account.js:51 msgid "Merge Account" msgstr "Połącz konto" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Merge Invoices Based On" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Merge Similar Account Heads" msgstr "" #: public/js/utils.js:873 msgid "Merge taxes from multiple documents" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" msgstr "Scal z istniejącym kontem" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66 msgid "Merge with existing" msgstr "Połączy się z istniejącą" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Merged" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:546 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. Label of a Text field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. Label of a Text field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Message Examples" msgstr "Przykłady wiadomości" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message Examples" msgstr "Przykłady wiadomości" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" msgstr "Wiadomość wysłana" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Message for Supplier" msgstr "Wiadomość dla dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Message to show" msgstr "Wiadomość pokazać" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project" msgstr "Wiadomość zostanie wysłana do użytkowników w celu uzyskania ich statusu w Projekcie" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Wiadomości dłuższe niż 160 znaków zostaną podzielone na kilka wiadomości" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:379 msgid "Middle Income" msgstr "Średni dochód" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Min. Kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Min. Kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Amt" msgstr "Min Amt" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" msgstr "Min Amt nie może być większy niż Max Amt" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min. wynik" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min. wynik" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Min Order Qty" msgstr "Min. wartość zamówienia" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Min. ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Min. ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" msgstr "Minimalna ilość nie może być większa niż maksymalna ilość" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:230 msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Invoice Amount" msgstr "Minimalna kwota faktury" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" msgstr "Minimalny wiek ołowiu (dni)" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Minimum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum Order Qty" msgstr "Minimalna wartość zamówienia" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Minimalna ilość zamówienia" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Payment Amount" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 msgid "Minimum Qty" msgstr "Minimalna ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Minimum Total Spent" msgstr "Minimalna łączna kwota wydana" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" msgstr "Minimalna ilość powinna być zgodna z magazynową jednostką organizacyjną" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Minute" msgstr "Minuta" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99 msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Pozostałe drobne wydatki" #: controllers/buying_controller.py:473 msgid "Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Brakujące konto" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 msgid "Missing Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1280 msgid "Missing Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216 msgid "Missing Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Missing Items" msgstr "" #: utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:742 msgid "Missing Values Required" msgstr "Uzupełnij Brakujące Wartości" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178 msgid "Missing Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Brakujący szablon wiadomości e-mail do wysyłki. Ustaw jeden w Ustawieniach dostawy." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Warunki mieszane" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Warunki mieszane" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" msgstr "mobilny" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" msgstr "mobilny" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Mobile No" msgstr "Nr tel. Komórkowego" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48 msgid "Mobile Number" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" msgstr "Rodzaj płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:109 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Sposób płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Mode of Payment Account" msgstr "Konto księgowe dla tego rodzaju płatności" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35 msgid "Mode of Payments" msgstr "Tryb płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Model" msgstr "Model" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Modes of Payment" msgstr "Tryby płatności" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" msgstr "" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Module Settings" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monitor Progress" msgstr "Monitorowanie postępu" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monitoring Frequency" msgstr "Monitorowanie częstotliwości" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Miesiąc (y) po zakończeniu miesiąca faktury" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Miesiąc (y) po zakończeniu miesiąca faktury" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:67 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:342 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 #: public/js/financial_statements.js:164 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215 msgid "Monthly Completed Work Orders" msgstr "Wykonane co miesiąc zamówienia" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:44 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Monthly Distribution" msgstr "Miesięczny Dystrybucja" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Miesięczny Dystrybucja" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Miesięczny Dystrybucja" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgid "Monthly Distribution Percentage" msgstr "Miesięczny rozkład procentowy" #. Label of a Table field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution Percentages" msgstr "Miesięczne Procenty Dystrybucja" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:244 msgid "Monthly Quality Inspections" msgstr "Comiesięczne kontrole jakości" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Monthly Rate" msgstr "Opłata miesięczna" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Monthly Sales Target" msgstr "Miesięczny cel sprzedaży" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:198 msgid "Monthly Total Work Orders" msgstr "Miesięczne zamówienia łącznie" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Months" msgstr "Miesięcy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "More Information" msgstr "Więcej informacji" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 msgid "More details" msgstr "Więcej szczegółów" #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" msgstr "ruch" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Move Item" msgstr "Move Item" #: templates/includes/macros.html:201 msgid "Move to Cart" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Moving Average" msgstr "Średnia Ruchoma" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Moving Average" msgstr "Średnia Ruchoma" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Multi Currency" msgstr "Wielowalutowy" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Multi Currency" msgstr "Wielowalutowy" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Multi Currency" msgstr "Wielowalutowy" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42 msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:368 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" msgstr "Wiele Zasad Cen istnieje w tych samych kryteriach proszę rozwiązywania konflikty poprzez przypisanie priorytetu. Zasady Cen: {0}" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Program wielopoziomowy" #: stock/doctype/item/item.js:106 msgid "Multiple Variants" msgstr "Wiele wariantów" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147 msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:865 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Wiele lat podatkowych istnieją na dzień {0}. Proszę ustawić firmy w roku finansowym" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1287 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: utilities/transaction_base.py:222 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Musi być liczbą całkowitą" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Must be Whole Number" msgstr "Musi być liczbą całkowitą" #. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mute Email" msgstr "Wyciszenie email" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book' #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json msgctxt "Finance Book" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Name and Employee ID" msgstr "Imię i Identyfikator Pracownika" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Name of Beneficiary" msgstr "Imię beneficjenta" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:107 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" msgstr "Nazwa nowego konta. Uwaga: Proszę nie tworzyć konta dla odbiorców i dostawców" #. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly #. Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Name of the Monthly Distribution" msgstr "Nazwa dystrybucji miesięcznej" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Naming Series" msgstr "Seria nazw" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series Prefix" msgstr "Prefiks serii nazw" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Natural Gas" msgstr "Gazu ziemnego" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:391 msgid "Needs Analysis" msgstr "Analiza potrzeb" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Ilość nie może być wyrażana na minusie" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Błąd Szacowania Wartość nie jest dozwolona" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:396 msgid "Negotiation/Review" msgstr "Negocjacje / przegląd" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota netto (Waluta Spółki)" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:435 msgid "Net Asset value as on" msgstr "Wartość aktywów netto na" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145 msgid "Net Cash from Financing" msgstr "Przepływy pieniężne netto z finansowania" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138 msgid "Net Cash from Investing" msgstr "Przepływy pieniężne netto z inwestycji" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:126 msgid "Net Cash from Operations" msgstr "Środki pieniężne netto z działalności operacyjnej" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:131 msgid "Net Change in Accounts Payable" msgstr "Zmiana netto stanu zobowiązań" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130 msgid "Net Change in Accounts Receivable" msgstr "Zmiana netto stanu należności" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:259 msgid "Net Change in Cash" msgstr "Zmiana netto stanu środków pieniężnych" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147 msgid "Net Change in Equity" msgstr "Zmiana netto w kapitale własnym" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:140 msgid "Net Change in Fixed Asset" msgstr "Zmiana netto stanu trwałego" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:132 msgid "Net Change in Inventory" msgstr "Zmiana netto stanu zapasów" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Stawka godzinowa Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Stawka godzinowa Netto" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:219 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:110 msgid "Net Profit" msgstr "Zysk netto" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176 msgid "Net Profit/Loss" msgstr "Zysk / strata netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Cena netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Cena netto (Spółka Waluta)" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:283 #: templates/includes/order/order_taxes.html:5 msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Łączna wartość netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Łączna wartość netto (waluta firmy)" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight" msgstr "Waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Net Weight" msgstr "Waga netto" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Weight" msgstr "Waga netto" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Jednostka miary wagi netto" #: controllers/accounts_controller.py:1179 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164 msgid "New" msgstr "Nowy" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106 msgid "New Account Name" msgstr "Nowa nazwa konta" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "New Asset Value" msgstr "Nowa wartość aktywów" #: assets/dashboard_fixtures.py:165 msgid "New Assets (This Year)" msgstr "Nowe zasoby (w tym roku)" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:56 msgid "New BOM" msgstr "Nowe zestawienie materiałowe" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "New BOM" msgstr "Nowe zestawienie materiałowe" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "New BOM" msgstr "Nowe zestawienie materiałowe" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Base Currency" msgstr "Nowe saldo w walucie podstawowej" #: stock/doctype/batch/batch.js:127 msgid "New Batch ID (Optional)" msgstr "Nowy identyfikator partii (opcjonalnie)" #: stock/doctype/batch/batch.js:121 msgid "New Batch Qty" msgstr "Nowa partia" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:100 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:16 #: setup/doctype/company/company_tree.js:23 msgid "New Company" msgstr "Nowa firma" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:22 msgid "New Cost Center Name" msgstr "Nazwa nowego Centrum Kosztów" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30 msgid "New Customer Revenue" msgstr "Nowy Przychody klienta" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15 msgid "New Customers" msgstr "Nowi Klienci" #: setup/doctype/department/department_tree.js:18 msgid "New Department" msgstr "Nowy dział" #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:29 msgid "New Employee" msgstr "Nowy pracownik" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Exchange Rate" msgstr "Nowy kurs wymiany" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Expenses" msgstr "Nowe wydatki" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Income" msgstr "Nowy dochodowy" #: assets/doctype/location/location_tree.js:23 msgid "New Location" msgstr "Nowa lokalizacja" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Invoice" msgstr "Nowa faktura zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Orders" msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24 msgid "New Quality Procedure" msgstr "Nowa procedura jakości" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Quotations" msgstr "Nowa oferta" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Invoice" msgstr "Nowa faktura sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Orders" msgstr "" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:5 msgid "New Sales Person Name" msgstr "Nazwa nowej osoby Sprzedaży" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70 msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt" msgstr "Nowy nr seryjny nie może mieć Magazynu. Magazyn musi być ustawiona przez Zasoby lub na podstawie Paragonu Zakupu" #: public/js/utils/crm_activities.js:63 msgid "New Task" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112 msgid "New Version" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15 msgid "New Warehouse Name" msgstr "Nowy magazyn Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Nowe Miejsce Pracy" #: selling/doctype/customer/customer.py:337 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Nowy limit kredytowy wynosi poniżej aktualnej kwoty należności dla klienta. Limit kredytowy musi być conajmniej {0}" #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "Nowe faktury będą generowane zgodnie z harmonogramem, nawet jeśli bieżące faktury są niezapłacone lub przeterminowane" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:218 msgid "New release date should be in the future" msgstr "Nowa data wydania powinna być w przyszłości" #: templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" msgstr "Nowe zadanie" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:211 msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "Utworzono nowe {0} reguły cenowe" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" msgstr "Dalej" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Next Depreciation Date" msgstr "Następny Amortyzacja Data" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Next Due Date" msgstr "Następna data płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Next email will be sent on:" msgstr "Kolejny e-mali zostanie wysłany w dniu:" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" msgstr "Nie" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" msgstr "Nie" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" msgstr "Brak kont pasujących do tych filtrów: {}" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:6 msgid "No Action" msgstr "Bez akcji" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nie znaleziono klienta dla transakcji międzyfirmowych reprezentującego firmę {0}" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:362 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" msgstr "Nie wybrano uwagi dostawy dla klienta {}" #: stock/get_item_details.py:199 msgid "No Item with Barcode {0}" msgstr "Nie istnieje Przedmiot o kodzie kreskowym {0}" #: stock/get_item_details.py:203 msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Brak przedmiotu o podanym numerze seryjnym {0}" #: controllers/subcontracting_controller.py:1078 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Brak przedmioty z Bill of Materials do produkcji" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Brak przedmiotów z zestawieniem materiałów." #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Brak uprawnień" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38 msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 msgid "No Remarks" msgstr "Brak uwag" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:147 msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nie znaleziono dostawcy dla transakcji międzyfirmowych reprezentującego firmę {0}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 msgid "No Terms" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682 msgid "No Work Orders were created" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Brak zapisów księgowych dla następujących magazynów" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Nie znaleziono aktywnego zestawienia komponentów dla pozycji {0}. Nie można zagwarantować dostawy według numeru seryjnego" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31 msgid "No additional fields available" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422 msgid "No contacts with email IDs found." msgstr "Nie znaleziono kontaktów z identyfikatorami e-mail." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:115 msgid "No data for this period" msgstr "Brak danych dla tego okresu" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38 msgid "No data to export" msgstr "Brak danych do eksportu" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" msgstr "Brak opisu" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119 msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Brak zysków lub strat w kursie wymiany" #: controllers/subcontracting_controller.py:999 msgid "No item available for transfer." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320 msgid "No items found. Scan barcode again." msgstr "Nie znaleziono żadnych przedmiotów. Ponownie zeskanuj kod kreskowy." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:168 msgid "No items to be received are overdue" msgstr "Żadne przedmioty do odbioru nie są spóźnione" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879 msgid "No material request created" msgstr "Nie utworzono żadnego żadnego materialnego wniosku" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198 msgid "No more children on Left" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212 msgid "No more children on Right" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "No of Employees" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "No of Employees" msgstr "" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" msgstr "Liczba interakcji" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Expense)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Revenue)" msgstr "" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 msgid "No of Shares" msgstr "Liczba akcji" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "No of Shares" msgstr "Liczba akcji" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "No of Shares" msgstr "Liczba akcji" #. Label of a Int field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "No of Visits" msgstr "Numer wizyt" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315 msgid "No outstanding invoices found" msgstr "Nie znaleziono żadnych zaległych faktur" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:313 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Żadne zaległe faktury nie wymagają aktualizacji kursu walutowego" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:439 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Nie znaleziono oczekujĘ ... cych żĘ ... danych żĘ ... danych w celu połĘ ... czenia dla podanych elementów." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "" #: templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." msgstr "Nie znaleziono produktów." #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" #. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2366 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 msgid "No values" msgstr "Brak wartości" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Nie znaleziono rekordów \"{0}\" dla transakcji między spółkami." #: assets/doctype/asset/asset.js:239 msgid "No." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "No. of Employees" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." msgstr "" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgid "Non Conformance" msgstr "Niezgodność" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Non Conformance" msgstr "Niezgodność" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Non Conformance" msgstr "Niezgodność" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135 msgid "Non Profit" msgstr "Brak Zysków" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 msgid "Non stock items" msgstr "Pozycje niedostępne" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "None" msgstr "Żaden" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Żaden z elementów ma żadnych zmian w ilości lub wartości." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:175 #: regional/italy/utils.py:162 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483 msgid "Nos" msgstr "Numery" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48 msgid "Not Allowed" msgstr "Nie dozwolone" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:671 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:694 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Billed" msgstr "Nie zaksięgowany" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "Nie dostarczony" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "Niedozwolone" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:275 msgid "Not Specified" msgstr "Nieokreślony" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:7 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9 msgid "Not Started" msgstr "Nie Rozpoczęte" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Not Started" msgstr "Nie Rozpoczęte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Not Started" msgstr "Nie Rozpoczęte" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Not Started" msgstr "Nie Rozpoczęte" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywny" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "Nie zezwalaj na ustawienie pozycji alternatywnej dla pozycji {0}" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:48 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "Nie wolno tworzyć wymiaru księgowego dla {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Niedozwolona jest modyfikacja transakcji zapasów starszych niż {0}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Brak autoryzacji do edycji zamrożonego Konta {0}" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" msgstr "Brak autoryzacji od {0} przekroczono granice" #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "Brak na stanie" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 msgid "Not permitted" msgstr "Nie dozwolone" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Note" msgstr "Notatka" #. Label of a Text Editor field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Note" msgstr "Notatka" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Note" msgstr "Notatka" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Note" msgstr "Notatka" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21 msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" msgstr "" #: accounts/party.py:658 msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" msgstr "Uwaga: Ze względu / Data odniesienia przekracza dozwolony dzień kredytowej klienta przez {0} dni (s)" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Uwaga: E-mail nie zostanie wysłany do nieaktywnych użytkowników" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:53 msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Uwaga: element {0} został dodany wiele razy" #: controllers/accounts_controller.py:447 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Uwaga: Płatność nie zostanie utworzona, gdyż nie określono konta 'Gotówka lub Bank'" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:32 msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Informacja: To Centrum Kosztów jest grupą. Nie mogę wykonać operacji rachunkowych na grupach." #: stock/doctype/item/item.py:594 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 msgid "Note: {0}" msgstr "Uwaga: {0}" #: www/book_appointment/index.html:55 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Table field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes HTML" msgstr "" #: templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " msgstr "Notatki:" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:62 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:63 msgid "Nothing is included in gross" msgstr "Nic nie jest wliczone w brutto" #: templates/includes/product_list.js:45 msgid "Nothing more to show." msgstr "Nic więcej do pokazania." #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Notice (days)" msgstr "Wymówienie (dni)" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" msgstr "Powiadom klientów przez e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Employee" msgstr "Powiadom o pracowniku" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Employee" msgstr "Powiadom o pracowniku" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Other" msgstr "Powiadamiaj inne" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Notify Reposting Error to Role" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Supplier" msgstr "Powiadom o Dostawcy" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Powiadom o Dostawcy" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Powiadom o Dostawcy" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify Via Email" msgstr "Powiadom przez e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request" msgstr "Powiadamiaj e-mailem o utworzeniu automatycznego wniosku o materiał" #. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Powiadom klienta i agenta za pośrednictwem poczty elektronicznej w dniu spotkania." #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of Columns" msgstr "Liczba kolumn" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of Concurrent Appointments" msgstr "Liczba jednoczesnych spotkań" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of Days" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Ilość amortyzacją zarezerwowano" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Ilość amortyzacją zarezerwowano" #. Label of a Data field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "Number of Docs" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14 msgid "Number of Interaction" msgstr "Liczba interakcji" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82 msgid "Number of Order" msgstr "Numer zlecenia" #. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." msgstr "Liczba kolumn dla tej sekcji. 3 wiersze zostaną wyświetlone w wierszu, jeśli wybierzesz 3 kolumny." #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid" msgstr "Liczba dni po dacie faktury upłynęła przed anulowaniem subskrypcji lub oznaczenia subskrypcji jako niepłatne" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of days appointments can be booked in advance" msgstr "Liczbę dni można umawiać z wyprzedzeniem" #. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription" msgstr "Liczba dni, w których subskrybent musi płacić faktury wygenerowane w ramach tej subskrypcji" #. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days" msgstr "Liczba interwałów dla pola interwałowego, np. Jeśli Interwał to "Dni", a liczba interwałów rozliczeń to 3, faktury będą generowane co 3 dni" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:109 msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix" msgstr "Numer nowego Konta, zostanie dodany do nazwy konta jako prefiks" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26 msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix" msgstr "Numer nowego miejsca powstawania kosztów, zostanie wprowadzony do nazwy miejsca powstawania kosztów jako prefiks" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Wartości liczbowe" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Wartości liczbowe" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:89 msgid "Numero has not set in the XML file" msgstr "Numero nie ustawił w pliku XML" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" msgstr "O +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" msgstr "O-" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Objective" msgstr "Cel" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Objective" msgstr "Cel" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Goal' #. Label of a Table field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Objectives" msgstr "Cele" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Odometer Value (Last)" msgstr "Drogomierz Wartość (Ostatni)" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Offer Date" msgstr "Data oferty" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 msgid "Office Equipments" msgstr "Urządzenie Biura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 msgid "Office Maintenance Expenses" msgstr "Wydatki na obsługę biura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 msgid "Office Rent" msgstr "Wydatki na wynajem" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Offsetting Account" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:77 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Old Parent" msgstr "Stary obiekt nadrzędny" #: setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" msgstr "O możliwościach konwersji" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8 #: buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" msgstr "W oczekiwaniu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" msgstr "W oczekiwaniu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" msgstr "W oczekiwaniu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" msgstr "W oczekiwaniu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" msgstr "W oczekiwaniu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold Since" msgstr "Wstrzymane od" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Na ilość przedmiotu" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Na ilość przedmiotu" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "Na podstawie Kwoty Netto" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "Na podstawie Kwoty Netto" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "" #: setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" msgstr "Po złożeniu zamówienia" #: setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" msgstr "Przy składaniu zamówienia sprzedaży" #: setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" msgstr "Po zakończeniu zadania" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "On Track" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." msgstr "" #: setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" msgstr "W dniu {0} Creation" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "On-machine press checks" msgstr "Kontrola prasy na maszynie" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date" msgstr "Po ustawieniu faktura ta będzie zawieszona do wyznaczonej daty" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" msgstr "Karty trwającej pracy" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:134 msgid "Only Parent can be of type {0}" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44 msgid "Only existing assets" msgstr "" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:126 msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one." msgstr "" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Customer of these Customer Groups" msgstr "Pokazuj tylko klientów tych grup klientów" #. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Items from these Item Groups" msgstr "Pokazuj tylko przedmioty z tych grup przedmiotów" #. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "" "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41 msgid "Only {0} are supported" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:56 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348 msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Open" msgstr "otwarty" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:114 msgid "Open Contact" msgstr "Otwarty kontakt" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:172 msgid "Open Form View" msgstr "Otwórz widok formularza" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Issues" msgstr "Otwarte kwestie" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46 msgid "Open Issues " msgstr "Otwarte kwestie" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154 msgid "Open Notifications" msgstr "Otwarte Powiadomienia" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Notifications" msgstr "Otwarte Powiadomienia" #. Label of a chart in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Open Projects" msgstr "Otwarte projekty" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Projects" msgstr "Otwarte projekty" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70 msgid "Open Projects " msgstr "Otwarte projekty" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Quotations" msgstr "Otwarte oferty" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open To Do" msgstr "Otwórz do zrobienia" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130 msgid "Open To Do " msgstr "Otwarty na uwagi" #. Name of a report #: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json msgid "Open Work Orders" msgstr "Otwórz zlecenia pracy" #: templates/pages/help.html:60 msgid "Open a new ticket" msgstr "Otwórz nowy bilet" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: public/js/stock_analytics.js:64 msgid "Opening" msgstr "Otwarcie" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Opening & Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193 msgid "Opening (Cr)" msgstr "Otwarcie (Cr)" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:429 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:186 msgid "Opening (Dr)" msgstr "Otwarcie (Dr)" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:143 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:386 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:447 msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Otwarcie Skumulowana amortyzacja" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Otwarcie Skumulowana amortyzacja" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Otwarcie Skumulowana amortyzacja" #: assets/doctype/asset/asset.py:427 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Kwota otwarcia" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Kwota otwarcia" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:97 msgid "Opening Balance" msgstr "Bilans otwarcia" #. Label of a Table field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Opening Balance Details" msgstr "Szczegóły salda otwarcia" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153 msgid "Opening Balance Equity" msgstr "Bilans otwarcia Kapitału własnego" #. Label of a Date field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Date" msgstr "Data Otwarcia" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Opening Entry" msgstr "Wpis początkowy" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Wpis początkowy" #: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" msgstr "Otwieranie faktury w toku" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:137 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Otwieranie narzędzia tworzenia faktury" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Otwieranie narzędzia tworzenia faktury" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Opening Invoice Creation Tool Item" msgstr "Otwieranie narzędzia tworzenia faktury" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:99 msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Otwieranie faktury" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:125 msgid "Opening Invoices Summary" msgstr "Otwieranie podsumowań faktur" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:79 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:419 msgid "Opening Qty" msgstr "Ilość otwarcia" #: stock/doctype/item/item.py:296 msgid "Opening Stock" msgstr "Otwarcie Zdjęcie" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Opening Stock" msgstr "Otwarcie Zdjęcie" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Opening Stock" msgstr "Otwarcie Zdjęcie" #. Label of a Time field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Time" msgstr "Czas Otwarcia" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:426 msgid "Opening Value" msgstr "Wartość otwarcia" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Opening and Closing" msgstr "Otwieranie i zamykanie" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:30 msgid "Opening {0} Invoices created" msgstr "" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:126 msgid "Operating Cost" msgstr "Koszty Operacyjne" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost" msgstr "Koszty Operacyjne" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost" msgstr "Koszty Operacyjne" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost (Company Currency)" msgstr "Koszty operacyjne (Spółka waluty)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Koszt operacyjny według zlecenia pracy / BOM" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost(Company Currency)" msgstr "Koszty operacyjne (Spółka waluty)" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Operating Costs" msgstr "Koszty operacyjne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Operating Costs" msgstr "Koszty operacyjne" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:319 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:225 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:48 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167 msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation" msgstr "Operacja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation & Workstation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operation Cost" msgstr "Koszt operacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Opis operacji" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Opis operacji" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation ID" msgstr "Identyfikator operacji" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:239 msgid "Operation Id" msgstr "Operacja ID" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation Row Number" msgstr "Numer wiersza operacji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Czas operacji" #. Label of a Float field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Czas operacji" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation Time " msgstr "Czas operacji" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "Czas działania musi być większy niż 0 do operacji {0}" #. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation completed for how many finished goods?" msgstr "Operacja zakończona na jak wiele wyrobów gotowych?" #. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "Operacja {0} dodana wiele razy w zleceniu pracy {1}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:975 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "Operacja {0} nie należy do zlecenia pracy {1}" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:179 msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations" msgstr "Operacja {0} dłużej niż wszelkie dostępne w godzinach pracy stacji roboczej {1}, rozbić na kilka operacji operacji" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 #: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Działania" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operations" msgstr "Działania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Operations" msgstr "Działania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "Działania" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Operacje nie może być puste" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 msgid "Opp Count" msgstr "Opp Count" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" msgstr "Możliwości" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Opportunities" msgstr "Możliwości" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43 msgid "Opportunities by lead source" msgstr "Możliwości według źródła ołowiu" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318 #: crm/doctype/lead/lead.js:36 crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.js:15 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17 #: public/js/communication.js:26 selling/doctype/quotation/quotation.js:133 msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Oferta" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29 msgid "Opportunity Amount" msgstr "Kwota możliwości" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount" msgstr "Kwota możliwości" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Date" msgstr "Data szansy" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:43 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24 msgid "Opportunity From" msgstr "Szansa od" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity From" msgstr "Szansa od" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgid "Opportunity Item" msgstr "Przedmiot Szansy" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity Item" msgstr "Przedmiot Szansy" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Możliwość utracona z powodu" #. Label of a Link field in DocType 'Lost Reason Detail' #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgctxt "Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Możliwość utracona z powodu" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Lost Reason Detail' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgctxt "Opportunity Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Możliwość utracona z powodu" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason Detail" msgstr "Szczegóły utraconego powodu możliwości" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55 msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59 msgid "Opportunity Source" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:53 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:65 msgid "Opportunity Type" msgstr "Typ szansy" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Type" msgstr "Typ szansy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Value" msgstr "" #: public/js/communication.js:86 msgid "Opportunity {0} created" msgstr "Możliwość {0} została utworzona" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Optimize Route" msgstr "Zoptymalizuj trasę" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:122 msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified." msgstr "Opcjonalny. Ustawia domyślną walutę firmy, jeśli nie podano." #: accounts/doctype/account/account_tree.js:117 msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions." msgstr "Opcjonalne. Te Ustawienie będzie użyte w filtrze dla różnych transacji." #. Label of a Text field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Options" msgstr "Opcje" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Kwota zamówienia" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:81 msgid "Order By" msgstr "Zamów przez" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation Date" msgstr "Zamów datę potwierdzenia" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation No" msgstr "Potwierdzenie nr" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 msgid "Order Count" msgstr "Liczba zamówień" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Order Information" msgstr "Szczegóły zamówienia" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368 msgid "Order Qty" msgstr "Zamówiona ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Status" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Order Status" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:30 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:8 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:8 msgid "Order Type" msgstr "Typ zamówienia" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Order Type" msgstr "Typ zamówienia" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Order Type" msgstr "Typ zamówienia" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Order Type" msgstr "Typ zamówienia" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30 msgid "Order Value" msgstr "Wartość zamówienia" #. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." msgstr "Kolejność, w której sekcje powinny się pojawić. 0 jest pierwsze, 1 jest drugie i tak dalej." #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25 msgid "Ordered" msgstr "Zamówione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Ordered" msgstr "Zamówione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ordered" msgstr "Zamówione" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:240 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157 msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Ilość Zamówiona" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102 msgid "Ordered Quantity" msgstr "Zamówiona Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Ordered Quantity" msgstr "Zamówiona Ilość" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Zamówienia" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization Name" msgstr "Nazwa organizacji" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Original Item" msgstr "Oryginalna pozycja" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Original Item" msgstr "Oryginalna pozycja" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103 msgid "Original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." msgstr "Oryginał faktury należy skonsolidować przed lub wraz z fakturą zwrotną." #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Other" msgstr "Inne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Other" msgstr "Inne" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Other" msgstr "Inne" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Other" msgstr "Inne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Other Details" msgstr "Inne szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Other Details" msgstr "Inne szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Other Details" msgstr "Inne szczegóły" #. Label of a HTML field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Inne szczegóły" #. Label of a HTML field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Inne szczegóły" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" msgstr "Inne raporty" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Inne ustawienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Inne ustawienia" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:146 msgid "Out Qty" msgstr "Brak Ilości" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447 msgid "Out Value" msgstr "Brak Wartości" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of AMC" msgstr "" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of AMC" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:23 msgid "Out of Order" msgstr "Nieczynny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Out of Order" msgstr "Nieczynny" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:386 msgid "Out of Stock" msgstr "Obecnie brak na stanie" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of Warranty" msgstr "Brak Gwarancji" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Brak Gwarancji" #: templates/includes/macros.html:205 msgid "Out of stock" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:103 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:135 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzący" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzący" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzący" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Wychodzące Cena" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Wychodzące Cena" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Outstanding" msgstr "Wybitny" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Outstanding" msgstr "Wybitny" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Outstanding" msgstr "Wybitny" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Zaległa Ilość" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66 msgid "Outstanding Amt" msgstr "Zaległa wartość" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:47 msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" msgstr "Wybitni Czeki i depozytów, aby usunąć" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" msgstr "Zaległość za {0} nie może być mniejsza niż ({1})" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Outward" msgstr "Zewnętrzny" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Outward" msgstr "Zewnętrzny" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Outward" msgstr "Zewnętrzny" #. Label of a Currency field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:795 msgid "Over Receipt" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:358 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Transfer Allowance" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:360 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1680 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Overdue" msgstr "Zaległy" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Overdue Days" msgstr "Zaległe dni" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Overdue Payments" msgstr "" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Zaległe i zdyskontowane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Zaległe i zdyskontowane" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:69 msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}" msgstr "Pokrywaj się w punktacji pomiędzy {0} a {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:198 msgid "Overlapping conditions found between:" msgstr "Nakładające warunki pomiędzy:" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Sales Order" msgstr "Procent nadprodukcji dla zamówienia sprzedaży" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Work Order" msgstr "Nadwyżka produkcyjna Procent zamówienia na pracę" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction for Sales and Work Order" msgstr "Nadprodukcja dla sprzedaży i zlecenia pracy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Overview" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Overview" msgstr "" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Owned" msgstr "Zawłaszczony" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:46 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "PAN No" msgstr "Nr PAN" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "PDF Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "PIN" msgstr "PIN" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" msgstr "PMO-" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "PO Supplied Item" msgstr "PO Dostarczony przedmiot" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "PO-JOB.#####" msgstr "PO-JOB. #####" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS" msgstr "POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "POS Closing Entry" msgstr "Zamknięcie POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Zamknięcie POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Zamknięcie POS" #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Zamknięcie POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Zamknięcie POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "POS Closing Entry Detail" msgstr "Szczegóły wejścia zamknięcia POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgid "POS Closing Entry Taxes" msgstr "Podatki przy wejściu przy zamykaniu POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30 msgid "POS Closing Failed" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:54 msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgid "POS Customer Group" msgstr "POS Grupa klientów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "POS Field" msgstr "Pole POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Field" msgstr "Pole POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:179 msgid "POS Invoice" msgstr "Faktura POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "POS Invoice" msgstr "Faktura POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Invoice" msgstr "Faktura POS" #. Linked DocType in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Invoice" msgstr "Faktura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgid "POS Invoice Item" msgstr "Pozycja faktury POS" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "POS Invoice Item" msgstr "Pozycja faktury POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Dziennik scalania faktur POS" #. Linked DocType in POS Closing Entry's connections #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Dziennik scalania faktur POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgid "POS Invoice Reference" msgstr "Numer faktury POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice is not {}" msgstr "Faktura POS nie jest {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91 msgid "POS Invoice is {}" msgstr "Faktura POS to {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "Faktura POS nie jest tworzona przez użytkownika {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "Faktura POS powinna mieć zaznaczone pole {}." #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Invoices" msgstr "Faktury POS" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:540 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:542 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgid "POS Item Group" msgstr "POS Pozycja Grupy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "POS Opening Entry" msgstr "Otwarcie POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Otwarcie POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Otwarcie POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Otwarcie POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgid "POS Opening Entry Detail" msgstr "Szczegóły wejścia do punktu sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgid "POS Payment Method" msgstr "Metoda płatności POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:33 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:120 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:193 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:68 msgid "POS Profile" msgstr "POS profilu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Profile" msgstr "POS profilu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "POS profilu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Profile" msgstr "POS profilu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "POS profilu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgid "POS Profile User" msgstr "Użytkownik profilu POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97 msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "Profil POS nie pasuje {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Profil POS wymagany do tworzenia wpisu z POS" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" msgstr "Profil POS {} nie należy do firmy {}" #. Name of a report #: accounts/report/pos_register/pos_register.json msgid "POS Register" msgstr "Rejestr POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS Setting" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Settings" msgstr "Ustawienia POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Settings" msgstr "Ustawienia POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Transactions" msgstr "Transakcje POS" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 msgid "POS invoice {0} created succesfully" msgstr "Faktura POS {0} została utworzona pomyślnie" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" msgstr "POS-CLO-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "PRLE-.####" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "PROJ-.####" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgid "PSOA Cost Center" msgstr "Centrum kosztów PSOA" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgid "PSOA Project" msgstr "Projekt PSOA" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-" msgstr "PUR-RFQ-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" msgstr "PUR-SQTN-.RRRR.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "PZN" msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Package Weight Details" msgstr "Informacje o wadze paczki" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" msgstr "Przedmiot pakowany" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packed Items" msgstr "Przedmioty pakowane" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Przedmioty pakowane" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Przedmioty pakowane" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Przedmioty pakowane" #: controllers/stock_controller.py:748 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packing List" msgstr "Lista przedmiotów do spakowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista przedmiotów do spakowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista przedmiotów do spakowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packing List" msgstr "Lista przedmiotów do spakowania" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "List przewozowy" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Packing Slip" msgstr "List przewozowy" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Packing Slip Item" msgstr "Pozycja listu przewozowego" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:704 msgid "Packing Slip(s) cancelled" msgstr "List(y) przewozowe anulowane" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Packing Unit" msgstr "Jednostka pakująca" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Znak końca strony" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Page Break After Each SoA" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" msgstr "Strona {0} z {1}" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267 msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Zapłacona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Zapłacona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Zapłacona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Zapłacona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "Wpłaconej kwoty nie może być większa od całkowitej ujemnej kwoty należności {0}" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid From Account Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Paid Loan" msgstr "Płatna pożyczka" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "Wartość zapłaty + Wartość odliczenia nie może być większa niż Cała Kwota" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pallets" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Template Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter Group' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgctxt "Quality Inspection Parameter Group" msgid "Parameter Group Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nazwa parametru" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nazwa parametru" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Parcel Template Name" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94 msgid "Parcel weight cannot be 0" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcels" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent" msgstr "Nadrzędny" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Parent Account" msgstr "Nadrzędne konto" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Parent Batch" msgstr "Nadrzędna partia" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Przedsiębiorstwo macierzyste" #: setup/doctype/company/company.py:459 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "Firma macierzysta musi być spółką grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Parent Cost Center" msgstr "Nadrzędny dział kalkulacji kosztów" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Parent Customer Group" msgstr "Nadrzędna Grupa Klientów" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Parent Department" msgstr "Departament rodziców" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Detail docname" msgstr "Nazwa dokumentu ze szczegółami nadrzędnego rodzica" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Parent Document" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Item" msgstr "Element nadrzędny" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Parent Item" msgstr "Element nadrzędny" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Parent Item Group" msgstr "Grupa Elementu nadrzędnego" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" msgstr "Dominująca pozycja {0} nie może być pozycja Zdjęcie" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Parent Location" msgstr "Lokalizacja rodzica" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent Procedure" msgstr "Procedura rodzicielska" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Parent Row No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Parent Sales Person" msgstr "Nadrzędny Przedstawiciel Handlowy" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Parent Supplier Group" msgstr "Rodzicielska grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Parent Task" msgstr "Zadanie rodzica" #: projects/doctype/task/task.py:157 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Parent Territory" msgstr "Nadrzędne terytorium" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47 msgid "Parent Warehouse" msgstr "Dominująca Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Dominująca Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Dominująca Magazyn" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partial Material Transferred" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1043 msgid "Partial Stock Reservation" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " msgstr "" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Partially Completed" msgstr "Częściowo Ukończony" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Partially Completed" msgstr "Częściowo Ukończony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Delivered" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" msgstr "częściowo Zamortyzowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Partially Depreciated" msgstr "częściowo Zamortyzowany" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Partially Fulfilled" msgstr "Częściowo zrealizowane" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29 msgid "Partially Ordered" msgstr "Częściowo zamówione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Ordered" msgstr "Częściowo zamówione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Partially Ordered" msgstr "Częściowo zamówione" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14 msgid "Partially Paid" msgstr "Częściowo wypłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Częściowo wypłacone" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Częściowo odebrane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Received" msgstr "Częściowo odebrane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partially Received" msgstr "Częściowo odebrane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Reserved" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 msgid "Partially ordered" msgstr "częściowo Zamówione" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "Strony" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Billed" msgstr "Częściowo Zapłacono" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Delivered" msgstr "Częściowo Dostarczono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid and Discounted" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner Type" msgstr "Typ Partnera" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner website" msgstr "Strona partnera" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Partnership" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Partnership" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:109 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:92 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:27 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:27 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:56 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:31 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:51 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:128 msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party" msgstr "Grupa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Party Account" msgstr "Konto Grupy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Partia konto Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Partia konto Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Partia konto Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Partia konto Waluta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Partia konto Waluta" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1914 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Balance" msgstr "Bilans Grupy" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Balance" msgstr "Bilans Grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Bank Account" msgstr "Party Bank Account" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Details" msgstr "Strona Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Details" msgstr "Strona Szczegóły" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party IBAN (Bank Statement)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Party Information" msgstr "Informacje o imprezie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Party Information" msgstr "Informacje o imprezie" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Party Link" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:23 msgid "Party Name" msgstr "Nazwa Party" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Name" msgstr "Nazwa Party" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Name" msgstr "Nazwa Party" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Name" msgstr "Nazwa Party" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:16 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:46 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:10 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party Type" msgstr "Typ grupy" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:611 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" msgstr "Typ strony i strona są obowiązkowe dla konta {0}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:162 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Rodzaj Partia jest obowiązkowe" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party User" msgstr "Użytkownik strony" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:308 msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 msgid "Party is mandatory" msgstr "Partia jest obowiązkowe" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Passed" msgstr "Zdał" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Passed" msgstr "Zdał" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Number" msgstr "Numer Paszportu" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10 msgid "Past Due Date" msgstr "Minione terminy" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Past Due Date" msgstr "Minione terminy" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259 msgid "Pause Job" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgid "Pause SLA On Status" msgstr "Wstrzymaj status SLA" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Pay" msgstr "Zapłacone" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Pay To / Recd From" msgstr "Zapłać / Rachunek od" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52 msgid "Payable" msgstr "Płatność" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Payable" msgstr "Płatność" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Payable" msgstr "Płatność" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Payable" msgstr "Płatność" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:206 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" msgstr "Konto płatności" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Payables" msgstr "Zobowiązania" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Payer Settings" msgstr "Ustawienia płatnik" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:65 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Płatność" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Account" msgstr "Konto Płatność" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Account" msgstr "Konto Płatność" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 msgid "Payment Amount" msgstr "Kwota płatności" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Amount" msgstr "Kwota płatności" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount" msgstr "Kwota płatności" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Channel" msgstr "Kanał płatności" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Channel" msgstr "Kanał płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Deductions or Loss" msgstr "Odliczenia płatności lub strata" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:73 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:84 msgid "Payment Document" msgstr "Płatność Dokument" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Document" msgstr "Płatność Dokument" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Document" msgstr "Płatność Dokument" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:67 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:78 msgid "Payment Document Type" msgstr "Typ dokumentu płatności" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113 msgid "Payment Due Date" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Payment Entries" msgstr "Wpisy płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Wpisy płatności" #: accounts/utils.py:909 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Wpisy płatności {0} są un-linked" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:22 #: accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29 msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Entry" msgstr "Płatność" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Payment Entry Deduction" msgstr "Płatność Wejście Odliczenie" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Wejście Płatność referencyjny" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Zapis takiej Płatności już istnieje" #: accounts/utils.py:583 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "Wpis płatności został zmodyfikowany po ściągnięciu. Proszę ściągnąć ponownie." #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Zapis takiej Płatności już został utworzony" #: controllers/accounts_controller.py:1130 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:261 msgid "Payment Failed" msgstr "Płatność nie powiodła się" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment From / To" msgstr "Płatność Od / Do" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment From / To" msgstr "Płatność Od / Do" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway" msgstr "Bramki płatności" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway" msgstr "Bramki płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Gateway" msgstr "Bramki płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Płatność konto Brama" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Płatność konto Brama" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Płatność konto Brama" #: accounts/utils.py:1199 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Payment Gateway konta nie jest tworzony, należy utworzyć ręcznie." #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Details" msgstr "Payment Gateway Szczegóły" #. Name of a report #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" msgstr "" #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253 msgid "Payment Ledger Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Limit" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:51 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:129 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:221 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Payment Methods" msgstr "Metody Płatności" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40 msgid "Payment Mode" msgstr "Tryb Płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgid "Payment Order" msgstr "Zlecenie płatnicze" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Zlecenie płatnicze" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Zlecenie płatnicze" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Order" msgstr "Zlecenie płatnicze" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgid "Payment Order Reference" msgstr "Referencje dotyczące płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Reference" msgstr "Referencje dotyczące płatności" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order Status" msgstr "Status zlecenia płatniczego" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Type" msgstr "Typ zlecenia płatniczego" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Ordered" msgstr "Płatność zamówiona" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Ordered" msgstr "Płatność zamówiona" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Termin Płatności oparty na dacie faktury" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Plan" msgstr "Plan płatności" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4 msgid "Payment Receipt Note" msgstr "Otrzymanie płatności Uwaga" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:248 msgid "Payment Received" msgstr "Otrzymano zapłatę" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Uzgodnienie płatności" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Uzgodnienie płatności" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Uzgodnienie płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Payment Reconciliation Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Płatność Wyrównawcza Faktury" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgid "Payment Reconciliation Payment" msgstr "Płatność Wyrównawcza Płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Reconciliations" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Reference" msgstr "Referencje płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment References" msgstr "Odniesienia płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:18 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 msgid "Payment Request" msgstr "Żądanie zapłaty" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Request" msgstr "Żądanie zapłaty" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Żądanie zapłaty" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Żądanie zapłaty" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Typ żądania płatności" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Prośba o płatność za {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:268 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Harmonogram płatności" #: public/js/controllers/transaction.js:924 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term Name" msgstr "Nazwa terminu płatności" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44 msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Zasady płatności" #. Name of a report #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json msgid "Payment Terms Status for Sales Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:93 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62 msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Szablon warunków płatności" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Payment Terms Template Detail" msgstr "Warunki płatności Szczegóły szablonu" #. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check) #. field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28 msgid "Payment Type" msgstr "Typ płatności" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Typ płatności" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Typ płatności musi być jednym z Odbierz Pay and przelew wewnętrzny" #: accounts/utils.py:899 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Płatność przed {0} {1} nie może być większa niż kwota kredytu pozostała {2}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "Kwota płatności nie może być mniejsza lub równa 0" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:141 msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." msgstr "Metody płatności są obowiązkowe. Dodaj co najmniej jedną metodę płatności." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:277 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252 msgid "Payment of {0} received successfully." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:257 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "Płatność związana z {0} nie została zakończona" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:259 msgid "Payment request failed" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payroll Entry" msgstr "Wpis o płace" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" msgstr "Płace Płatne" #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 msgid "Payslip" msgstr "Odcinek wypłaty" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Payslip" msgstr "Odcinek wypłaty" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:314 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:198 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:150 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16 #: templates/pages/order.html:56 msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Pending" msgstr "W toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Pending" msgstr "W toku" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" msgstr "Oczekujące Inne" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306 msgid "Pending Amount" msgstr "Kwota Oczekiwana" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Oczekuje szt" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Pending Qty" msgstr "Oczekuje szt" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44 msgid "Pending Quantity" msgstr "Ilość oczekująca" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Pending Review" msgstr "Czekający na rewizję" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Pending SO Items For Purchase Request" msgstr "Oczekiwane elementy Zamówień Sprzedaży na Prośbę Zakupu" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:123 msgid "Pending Work Order" msgstr "Oczekujące zlecenie pracy" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "Pending activities for today" msgstr "Działania oczekujące na dziś" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:224 msgid "Pending processing" msgstr "" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Month" msgstr "Na miesiąc" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Per Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Per Transferred" msgstr "Na przeniesione" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Week" msgstr "Na tydzień" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Year" msgstr "Na rok" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Percentage (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Percentage Allocation" msgstr "Przydział Procentowy" #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:394 msgid "Perception Analysis" msgstr "Analiza percepcji" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:61 #: public/js/purchase_trends_filters.js:16 public/js/sales_trends_filters.js:8 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30 msgid "Period" msgstr "Okres" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61 msgid "Period Based On" msgstr "Okres oparty na" #: accounts/general_ledger.py:691 msgid "Period Closed" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82 msgid "Period Closing Entry" msgstr "Wpis Kończący Okres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Period Closing Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:141 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Zamknięcie roku" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Zamknięcie roku" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Zamknięcie roku" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Details" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data zakończenia okresu" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data zakończenia okresu" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Period Name" msgstr "Nazwa okresu" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Period Score" msgstr "Wynik okresu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Period Settings" msgstr "Ustawienia okresu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Period Settings" msgstr "Ustawienia okresu" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia okresu" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia okresu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period To Date" msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:35 msgid "Period based On" msgstr "Okres oparty na" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period_from_date" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 #: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Periodicity" msgstr "Okresowość" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Periodicity" msgstr "Okresowość" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Periodicity" msgstr "Okresowość" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Periodicity" msgstr "Okresowość" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address" msgstr "Stały adres" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address Is" msgstr "Stały adres to" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." msgstr "Aby przeglądać ten raport, firma musi mieć ciągłe zapasy." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal Email" msgstr "Osobisty E-mail" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Petrol" msgstr "Benzyna" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185 msgid "Pharmaceutical" msgstr "Farmaceutyczny" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Phone No" msgstr "Nr telefonu" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Phone No" msgstr "Nr telefonu" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:880 msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #: public/js/utils.js:64 msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" msgstr "Lista wyboru" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pick List" msgstr "Lista wyboru" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pick List" msgid "Pick List" msgstr "Lista wyboru" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista wyboru" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista wyboru" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116 msgid "Pick List Incomplete" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick List Item" msgstr "Wybierz element listy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick List Item" msgstr "Wybierz element listy" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Picked Qty" msgstr "Wybrano ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Contact Person" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Date" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364 msgid "Pickup Date cannot be before this day" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup From" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Type" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup from" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup to" msgstr "" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9 msgid "Pipeline By" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Place of Issue" msgstr "Miejsce wydania" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Plaid Access Token" msgstr "Token dostępu do kratki" #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Client ID" msgstr "Identyfikator klienta w kratkę" #. Label of a Select field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Environment" msgstr "Plaid Environment" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160 msgid "Plaid Link Failed" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238 msgid "Plaid Link Refresh Required" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:121 msgid "Plaid Link Updated" msgstr "" #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Secret" msgstr "Plaid Secret" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Settings" msgstr "Ustawienia Plaid" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Settings" msgstr "Ustawienia Plaid" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:211 msgid "Plaid transactions sync error" msgstr "Błąd synchronizacji transakcji Plaid" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Plan" msgstr "Plan" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Plan Name" msgstr "Nazwa planu" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Plan material for sub-assemblies" msgstr "Materiał plan podzespołów" #. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan operations X days in advance" msgstr "Planuj operacje z X-dniowym wyprzedzeniem" #. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan time logs outside Workstation working hours" msgstr "Planuj dzienniki czasu poza godzinami pracy stacji roboczej" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Plan to Request Qty" msgstr "" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Planned" msgstr "Zaplanowany" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Planned" msgstr "Zaplanowany" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236 msgid "Planned End Date" msgstr "Planowana data zakończenia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned End Date" msgstr "Planowana data zakończenia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned End Time" msgstr "Planowany czas zakończenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Planowany koszt operacyjny" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Planowany koszt operacyjny" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143 msgid "Planned Qty" msgstr "Planowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Planned Qty" msgstr "Planowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Qty" msgstr "Planowana ilość" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109 msgid "Planned Quantity" msgstr "Planowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planned Quantity" msgstr "Planowana ilość" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230 msgid "Planned Start Date" msgstr "Planowana data rozpoczęcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Start Date" msgstr "Planowana data rozpoczęcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Start Date" msgstr "Planowana data rozpoczęcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Start Time" msgstr "Planowany czas rozpoczęcia" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213 msgid "Planning" msgstr "Planowanie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Planning" msgstr "Planowanie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planning" msgstr "Planowanie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #. Label of a Table field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Plans" msgstr "Plany" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 msgid "Plants and Machineries" msgstr "Rośliny i maszyn" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." msgstr "Uzupełnij pozycje i zaktualizuj listę wyboru, aby kontynuować. Aby przerwać, anuluj listę wyboru." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18 msgid "Please Select a Company" msgstr "Wybierz firmę" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:94 msgid "Please Select a Company." msgstr "Wybierz firmę." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Wybierz klienta" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:114 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:199 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:82 msgid "Please Select a Supplier" msgstr "Wybierz dostawcę" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Ustaw grupę dostawców w ustawieniach zakupów." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 msgid "Please Specify Account" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." msgstr "Proszę dodać tryb płatności i szczegóły bilansu otwarcia." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Dodaj konto tymczasowego otwarcia w planie kont" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78 msgid "Please add the Bank Account column" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:215 msgid "Please add the account to root level Company - {}" msgstr "Dodaj konto do poziomu Firma - {}" #: controllers/website_list_for_contact.py:300 msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:808 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121 msgid "Please attach CSV file" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" #: accounts/utils.py:898 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Proszę sprawdzić multi opcji walutowych, aby umożliwić rachunki w innych walutach" #: accounts/deferred_revenue.py:578 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:397 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" msgstr "Sprawdź identyfikator klienta Plaid i tajne wartości" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227 msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:916 msgid "Please clear the" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Proszę kliknąć na \"Wygeneruj Harmonogram\"" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:389 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}" msgstr "Proszę kliknąć na \"Generowanie Harmonogramu\", aby sprowadzić nr seryjny dodany do pozycji {0}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Kliknij na \"Generuj Harmonogram\" aby otrzymać harmonogram" #: selling/doctype/customer/customer.py:537 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:530 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:317 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Zmień konto nadrzędne w odpowiedniej firmie podrzędnej na konto grupowe." #: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Utwórz klienta z potencjalnego klienta {0}." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:531 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:326 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Utwórz paragon zakupu lub fakturę zakupu elementu {0}" #: stock/doctype/item/item.py:626 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:365 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" #: controllers/item_variant.py:230 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "Nie twórz więcej niż 500 pozycji naraz" #: accounts/doctype/budget/budget.py:127 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Włącz opcję Rzeczywiste wydatki za rezerwację" #: accounts/doctype/budget/budget.py:123 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Włącz Włączone do zamówienia i obowiązujące przy rzeczywistych kosztach rezerwacji" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Proszę włączyć pop-upy" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505 msgid "Please enable {0} in the {1}." msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:657 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Upewnij się, że konto {} jest kontem bilansowym. Możesz zmienić konto nadrzędne na konto bilansowe lub wybrać inne konto." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:563 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Wprowadź konto różnicowe lub ustaw domyślne konto korekty zapasów dla firmy {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Proszę wpisać uwagę do zmiany kwoty" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75 msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Proszę wprowadzić Rolę osoby zatwierdzającej dla użytkownika zatwierdzającego" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Wprowadź Centrum kosztów" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Proszę podać datę doręczenia" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:8 msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Proszę podać ID pracownika tej osoby ze sprzedaży" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Wprowadź konto Wydatków" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:87 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:82 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Proszę wpisać kod produkt, aby uzyskać numer partii" #: public/js/controllers/transaction.js:2206 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Proszę wprowadzić Kod Produktu w celu przyporządkowania serii" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:67 msgid "Please enter Item first" msgstr "Proszę najpierw wprowadzić Przedmiot" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 msgid "Please enter Maintaince Details first" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły dotyczące konserwacji" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" msgstr "Proszę podać Planowane Ilości dla pozycji {0} w wierszu {1}" #: setup/doctype/employee/employee.js:76 msgid "Please enter Preferred Contact Email" msgstr "Proszę wpisać Preferowany Kontakt Email" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:71 msgid "Please enter Production Item first" msgstr "Wprowadź jako pierwszą Produkowaną Rzecz" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:74 msgid "Please enter Purchase Receipt first" msgstr "Proszę wpierw wprowadzić dokument zakupu" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:77 msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Proszę podać Otrzymanie dokumentu" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 msgid "Please enter Reference date" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:851 msgid "Please enter Reqd by Date" msgstr "Wprowadź datę realizacji" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395 msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29 msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "Proszę podać Magazyn i datę" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177 msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Proszę zdefiniować konto odpisów" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:23 msgid "Please enter company first" msgstr "Proszę najpierw wpisać Firmę" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:109 msgid "Please enter company name first" msgstr "Proszę najpierw wpisać nazwę Firmy" #: controllers/accounts_controller.py:2309 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Proszę dodać domyślną walutę w Głównych Ustawieniach Firmy" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Proszę wpisać wiadomość przed wysłaniem" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247 msgid "Please enter mobile number first." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47 msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Proszę podać nadrzędne centrum kosztów" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:187 msgid "Please enter relieving date." msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 msgid "Please enter serial nos" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:147 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Wprowadź nazwę firmy, aby potwierdzić" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Najpierw wprowadź numer telefonu" #: public/js/setup_wizard.js:83 msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates" msgstr "Proszę wpisać poprawny rok obrotowy od daty rozpoczęcia i zakończenia" #: setup/doctype/employee/employee.py:225 msgid "Please enter {0}" msgstr "Wprowadź {0}" #: public/js/utils/party.js:273 msgid "Please enter {0} first" msgstr "Podaj {0} pierwszy" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Please fill the Material Requests table" msgstr "Proszę wypełnić tabelę zamówień materiałowych" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Please fill the Sales Orders table" msgstr "Prosimy o wypełnienie tabeli Zamówienia sprzedaży" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:73 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." msgstr "Upewnij się, że powyżsi pracownicy zgłaszają się do innego aktywnego pracownika." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:149 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Upewnij się, że na pewno chcesz usunąć wszystkie transakcje dla tej firmy. Twoje dane podstawowe pozostanie tak jak jest. Ta akcja nie można cofnąć." #: stock/doctype/item/item.js:425 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:556 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Proszę określić konto do zaokrągleń kwot w firmie" #: accounts/general_ledger.py:559 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Powołaj zaokrąglić centrum kosztów w Spółce" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:233 msgid "Please mention no of visits required" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119 msgid "Please pull items from Delivery Note" msgstr "Wyciągnij elementy z dowodu dostawy" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "Please rectify and try again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29 msgid "Please save before proceeding." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" msgstr "Zapisz najpierw" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:70 msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Wybierz Typ szablonu, aby pobrać szablon" #: controllers/taxes_and_totals.py:641 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Proszę wybrać Zastosuj RABAT" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Wybierz zestawienie materiałów w odniesieniu do pozycji {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Proszę wybrać LM dla pozycji w wierszu {0}" #: controllers/buying_controller.py:416 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}" msgstr "Proszę wybrać LM w dziedzinie BOM dla pozycji {0}" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:12 msgid "Please select Category first" msgstr "Proszę najpierw wybrać kategorię" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Najpierw wybierz typ opłaty" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 msgid "Please select Company" msgstr "Proszę wybrać firmę" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Wybierz Firmę i Data księgowania, aby uzyskać wpisy" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 msgid "Please select Company first" msgstr "Najpierw wybierz firmę" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:50 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" msgstr "Proszę wybrać opcję Data zakończenia dla ukończonego dziennika konserwacji zasobów" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:116 msgid "Please select Customer first" msgstr "Najpierw wybierz klienta" #: setup/doctype/company/company.py:406 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Wybierz istniejący podmiot do tworzenia planu kont" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:263 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:531 assets/doctype/asset/asset.js:548 msgid "Please select Item Code first" msgstr "Najpierw wybierz Kod produktu" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:53 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "Wybierz Stan konserwacji jako Zakończony lub usuń datę ukończenia" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:33 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:33 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:28 msgid "Please select Party Type first" msgstr "Wybierz typ pierwszy Party" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:342 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Proszę wybrać Data księgowania przed wybraniem Stronę" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Najpierw wybierz zamieszczenia Data" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 msgid "Please select Price List" msgstr "Wybierz Cennik" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Wybierz Qty przeciwko pozycji {0}" #: stock/doctype/item/item.py:320 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Najpierw wybierz Sample Retention Warehouse w ustawieniach magazynowych" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:231 msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" msgstr "Wybierz Datę Startu i Zakończenia dla elementu {0}" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1202 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2219 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 msgid "Please select a BOM" msgstr "Wybierz zestawienie materiałów" #: accounts/party.py:399 msgid "Please select a Company" msgstr "Wybierz firmę" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 msgid "Please select a Company first." msgstr "Najpierw wybierz firmę." #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" msgstr "Proszę wybrać klienta" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "Wybierz dowód dostawy" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 msgid "Please select a Supplier" msgstr "Wybierz dostawcę" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81 msgid "Please select a country" msgstr "" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:63 msgid "Please select a date" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:48 msgid "Please select a date and time" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" msgstr "Wybierz domyślny sposób płatności" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753 msgid "Please select a field to edit from numpad" msgstr "Proszę wybrać pole do edycji z numpadu" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:220 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Proszę wprowadzić wartość dla wyceny {0} {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 msgid "Please select correct account" msgstr "Proszę wybrać prawidłową konto" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14 msgid "Please select date" msgstr "Proszę wybrać datę" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229 msgid "Please select item code" msgstr "Wybierz kod produktu" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:60 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91 msgid "Please select the Company" msgstr "Wybierz firmę" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:57 msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Wybierz typ programu dla wielu poziomów dla więcej niż jednej reguły zbierania." #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47 msgid "Please select the customer." msgstr "Wybierz klienta." #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:53 msgid "Please select the document type first" msgstr "Najpierw wybierz typ dokumentu" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Please select valid document type." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50 msgid "Please select weekly off day" msgstr "Wybierz tygodniowe dni wolne" #: public/js/utils.js:891 msgid "Please select {0}" msgstr "Proszę wybrać {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Proszę najpierw wybrać {0}" #: public/js/controllers/transaction.js:76 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Proszę ustawić "Zastosuj dodatkowe zniżki na '" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Proszę ustawić "aktywa Amortyzacja Cost Center" w towarzystwie {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Proszę ustaw 'wpływ konto / strata na aktywach Spółki w unieszkodliwianie "{0}" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" msgstr "" #: stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "Ustaw konto w magazynie {0} lub domyślne konto zapasów w firmie {1}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:27 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:50 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:707 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:721 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:28 msgid "Please set Company" msgstr "Proszę ustawić firmę" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" msgstr "Proszę ustawić amortyzacyjny dotyczący Konta aktywów z kategorii {0} lub {1} Spółki" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154 msgid "Please set Email/Phone for the contact" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:277 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:285 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:547 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:434 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Proszę ustawić ilość amortyzacji zarezerwowano" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35 msgid "Please set Root Type" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:292 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "Ustaw niezrealizowane konto zysku / straty w firmie {0}" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" msgstr "" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:18 msgid "Please set a Company" msgstr "Ustaw firmę" #: assets/doctype/asset/asset.py:261 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Proszę ustawić Dostawcę na tle Przedmiotów, które należy uwzględnić w Zamówieniu." #: projects/doctype/project/project.py:738 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:289 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Proszę ustawić domyślnej listy wypoczynkowe dla pracowników {0} lub {1} firmy" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Ustaw konto w magazynie {0}" #: regional/italy/utils.py:246 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:342 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" msgstr "Ustaw identyfikator e-mail dla potencjalnego klienta {0}" #: regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Ustaw co najmniej jeden wiersz w tabeli Podatki i opłaty" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Proszę ustawić domyślne konto Gotówka lub Bank dla płatności typu {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Ustaw domyślne konto gotówkowe lub bankowe w trybie płatności {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Ustaw domyślne konto gotówkowe lub bankowe w Trybie płatności {}" #: accounts/utils.py:2057 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Proszę ustawić domyślną JM w Ustawieniach magazynowych" #: controllers/stock_controller.py:208 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" #: accounts/utils.py:918 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Proszę ustawić domyślny {0} w towarzystwie {1}" #: regional/italy/utils.py:266 #, python-format msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105 msgid "Please set filter based on Item or Warehouse" msgstr "Proszę ustawić filtr na podstawie pkt lub magazynie" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1827 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1937 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Proszę ustawić cykliczne po zapisaniu" #: regional/italy/utils.py:297 msgid "Please set the Customer Address" msgstr "Ustaw adres klienta" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." msgstr "Ustaw domyślne miejsce powstawania kosztów w firmie {0}." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:487 msgid "Please set the Item Code first" msgstr "Proszę najpierw ustawić kod pozycji" #: regional/italy/utils.py:333 msgid "Please set the Payment Schedule" msgstr "Ustaw harmonogram płatności" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" msgstr "Ustaw harmonogram kampanii w kampanii {0}" #: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66 #: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 msgid "Please set {0}" msgstr "Ustaw {0}" #: stock/doctype/batch/batch.py:172 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." msgstr "Ustaw {0} dla pozycji wsadowej {1}, która jest używana do ustawiania {2} podczas przesyłania." #: regional/italy/utils.py:452 msgid "Please set {0} for address {1}" msgstr "Ustaw {0} na adres {1}" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:200 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:95 msgid "Please setup a default bank account for company {0}" msgstr "Ustaw domyślne konto bankowe dla firmy {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:424 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1807 msgid "Please specify" msgstr "Sprecyzuj" #: stock/get_item_details.py:210 msgid "Please specify Company" msgstr "Sprecyzuj Firmę" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:81 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:380 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:452 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Sprecyzuj firmę aby przejść dalej" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Proszę podać poprawny identyfikator wiersz dla rzędu {0} w tabeli {1}" #: public/js/queries.js:104 msgid "Please specify a {0}" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:45 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Proszę zaznaczyć co najmniej jeden atrybut w tabeli atrybutów" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Podaj dokładnie Ilość lub Stawkę lub obie" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 msgid "Please specify from/to range" msgstr "Proszę określić zakres od/do" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:35 msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" msgstr "Proszę dostarczyć określone przedmioty w najlepszych możliwych cenach" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223 msgid "Please try again in an hour." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168 msgid "Please update Repair Status." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point of Sale" msgstr "Punkt Sprzedaży (POS)" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Profile" msgid "Point-of-Sale Profile" msgstr "Point-of-Sale profil" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Policy No" msgstr "Polityka nr" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Policy number" msgstr "Numer polisy" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:337 msgid "Possible Supplier" msgstr "Dostawca możliwe" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Description Key" msgstr "Klucz opisu postu" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Description Key" msgstr "Klucz opisu postu" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Post Graduate" msgstr "Podyplomowe" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route Key" msgstr "Wpisz klucz trasy" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route Key List" msgstr "Opublikuj listę kluczy" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route String" msgstr "Wpisz ciąg trasy" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route String" msgstr "Wpisz ciąg trasy" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Title Key" msgstr "Post Title Key" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Title Key" msgstr "Post Title Key" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 msgid "Postal Expenses" msgstr "Wydatki pocztowe" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:183 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134 #: public/js/purchase_trends_filters.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:84 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:132 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:129 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:21 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34 msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Date" msgstr "Data publikacji" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127 msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "Data publikacji nie może być datą przyszłą" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:130 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:109 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:22 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39 msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #. Label of a Time field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Czas publikacji" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "Delegowanie datę i czas delegowania jest obowiązkowe" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53 msgid "Posting timestamp must be after {0}" msgstr "Datownik musi byś ustawiony przed {0}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:22 msgid "Pre Sales" msgstr "Przedsprzedaż" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Contact Email" msgstr "Preferowany kontakt e-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Email" msgstr "Zalecany email" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 msgid "Preference" msgstr "Pierwszeństwo" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Prevdoc DocType" msgstr "Typ dokumentu dla poprzedniego dokumentu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent POs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zamówienia" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent POs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zamówienia" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Zapobiegaj zamówieniom zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Zapobiegaj zamówieniom zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zapytania ofertowego" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zapytania ofertowego" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zapytania ofertowego" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Zapobiegaj złożeniu zapytania ofertowego" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Preventive" msgstr "Zapobiegawczy" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Preventive Action" msgstr "Akcja prewencyjna" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Preventive Maintenance" msgstr "Konserwacja zapobiegawcza" #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205 msgid "Preview Email" msgstr "Podgląd wiadomości e-mail" #. Label of a Button field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Preview Email" msgstr "Podgląd wiadomości e-mail" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:169 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142 msgid "Previous Financial Year is not closed" msgstr "Poprzedni rok finansowy nie jest zamknięta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Poprzednie doświadczenie zawodowe" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:152 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:225 msgid "Price" msgstr "Cena" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price" msgstr "Cena" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246 msgid "Price ({0})" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price Discount Scheme" msgstr "System rabatów cenowych" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Price Discount Slabs" msgstr "Płyty z rabatem cenowym" #. Name of a DocType #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44 #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Price' #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Price List" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List" msgstr "Cennik" #. Name of a DocType #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Price List Country" msgstr "Cena Kraj" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Waluta cennika" #: stock/get_item_details.py:1029 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Nie wybrano Cennika w Walucie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Price List Defaults" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Cennik Kursowy" #. Label of a Data field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price List Name" msgstr "Nazwa cennika" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Wartość w cenniku" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Wartość w cenniku (waluta firmy)" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" msgstr "Cennik musi być przyporządkowany do kupna albo sprzedaży" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:84 msgid "Price List {0} is disabled or does not exist" msgstr "Cennik {0} jest wyłączona lub nie istnieje" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price Not UOM Dependent" msgstr "Cena nie zależy od ceny" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253 msgid "Price Per Unit ({0})" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553 msgid "Price is not set for the item." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Nie znaleziono ceny dla przedmiotu {0} w cenniku {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price or Product Discount" msgstr "Rabat na cenę lub produkt" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:143 msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "Wymagane są płyty cenowe lub rabatowe na produkty" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:239 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Cena za jednostkę (JM z magazynu)" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:16 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "Ustalanie cen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:98 msgid "Pricing Rule" msgstr "Zasada ustalania cen" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Pricing Rule" msgstr "Zasada ustalania cen" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule" msgstr "Zasada ustalania cen" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Pricing Rule" msgstr "Zasada ustalania cen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Zasady ustalania ceny marki" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Zasady ustalania ceny marki" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Szczegóły reguły cenowej" #. Label of a HTML field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule Help" msgstr "Pomoc dotycząca ustalania cen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Kod pozycji reguły cenowej" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Kod pozycji reguły cenowej" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Grupa pozycji Reguły cenowe" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Grupa pozycji Reguły cenowe" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:208 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "Zaktualizowano regułę cenową {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Zasady ustalania cen" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address" msgstr "adres główny" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address" msgstr "adres główny" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:54 msgid "Primary Address Details" msgstr "Podstawowe dane adresowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Primary Contact" msgstr "" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35 msgid "Primary Contact Details" msgstr "Podstawowe dane kontaktowe" #. Label of a Read Only field in DocType 'Process Statement Of Accounts #. Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Primary Contact Email" msgstr "Adres e-mail głównej osoby kontaktowej" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Role" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Primary Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33 msgid "Print" msgstr "Wydrukować" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Format" msgstr "Format Druku" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Print Format" msgstr "Format Druku" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Format" msgid "Print Format" msgstr "Format Druku" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Nagłówek do druku" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" msgstr "Drukuj formularze IRS 1099" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Język drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Print Preferences" msgstr "Preferencje drukowania" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223 msgid "Print Receipt" msgstr "Wydrukuj pokwitowanie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" msgstr "" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Drukuj UOM po Quantity" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Without Amount" msgstr "Drukuj bez wartości" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89 msgid "Print and Stationery" msgstr "Druk i Materiały Biurowe" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:73 msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Ustawienia drukowania zaktualizowane w odpowiednim formacie druku" #: setup/install.py:125 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Drukowanie podatków z zerową kwotą" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364 msgid "Printed On " msgstr "Nadrukowany na" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Printing Details" msgstr "Szczegóły Wydruku" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Ustawienia drukowania" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Priorities" msgstr "Priorytety" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:19 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755 msgid "Priority has been changed to {0}." msgstr "Priorytet został zmieniony na {0}." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:105 msgid "Priority {0} has been repeated." msgstr "Priorytet {0} został powtórzony." #. Label of a Percent field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Probability" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Probability (%)" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Problem" msgstr "Problem" #. Label of a Link field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:70 msgid "Process Day Book Data" msgstr "Dane książki dnia procesu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Rozliczanie odroczone procesu" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Rozliczanie odroczone procesu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Process Description" msgstr "Opis procesu" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:328 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:414 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589 msgid "Process Failed" msgstr "Proces nie powiódł się" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95 msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101 msgid "Process Loss Value" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58 msgid "Process Master Data" msgstr "Przetwarzaj dane podstawowe" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Process Owner" msgstr "Właściciel procesu" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner" msgstr "Właściciel procesu" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner Full Name" msgstr "Imię i nazwisko właściciela procesu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Process Payment Reconciliation Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Process Statement Of Accounts" msgstr "Przetwarzaj wyciągi z kont" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" msgstr "Przetwarzaj wyciąg z kont Klient" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Processed BOMs" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Processed Files" msgstr "Przetworzone pliki" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Processes" msgstr "Procesy" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:306 msgid "Processing Chart of Accounts and Parties" msgstr "Przetwarzanie planu kont i stron" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:312 msgid "Processing Items and UOMs" msgstr "Przetwarzanie elementów i UOM" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:309 msgid "Processing Party Addresses" msgstr "Adresy stron przetwarzających" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:115 msgid "Processing Sales! Please Wait..." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:580 msgid "Processing Vouchers" msgstr "Bony przetwarzające" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:53 msgid "Processing XML Files" msgstr "Przetwarzanie plików XML" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 msgid "Procurement" msgstr "Zaopatrzenie" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Procurement Tracker" msgstr "Śledzenie zamówień" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214 msgid "Produce Qty" msgstr "Wyprodukuj ilość" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150 msgid "Produced / Received Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215 msgid "Produced Qty" msgstr "Wytworzona ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Produced Qty" msgstr "Wytworzona ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Wytworzona ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Wytworzona ilość" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:59 msgid "Produced Quantity" msgstr "Wyprodukowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Produced Quantity" msgstr "Wyprodukowana ilość" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product" msgstr "Produkt" #. Name of a DocType #: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:511 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "Product Bundle" msgstr "Pakiet produktów" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Product Bundle" msgstr "Pakiet produktów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pakiet produktów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pakiet produktów" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Pakiet produktów" #. Name of a report #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json msgid "Product Bundle Balance" msgstr "Bilans pakietu produktów" #. Label of a HTML field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Produkt Bundle Pomoc" #. Label of a HTML field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Produkt Bundle Pomoc" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Produkt Bundle Pomoc" #. Name of a DocType #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgid "Product Bundle Item" msgstr "Pakiet produktów Artykuł" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Pakiet produktów Artykuł" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Pakiet produktów Artykuł" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Pakiet produktów Artykuł" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product Discount Scheme" msgstr "Program rabatów na produkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Product Discount Slabs" msgstr "Płyty z rabatem na produkty" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Product Enquiry" msgstr "Zapytanie o produkt" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Product Price ID" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/doctype/company/company.py:346 msgid "Production" msgstr "Produkcja" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Analytics" msgstr "Analizy produkcyjne" #. Label of a Int field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Production Capacity" msgstr "Moce produkcyjne" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208 msgid "Production Item" msgstr "Pozycja Produkcja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Production Item" msgstr "Pozycja Produkcja" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Production Item" msgstr "Pozycja Produkcja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Item" msgstr "Pozycja Produkcja" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:9 msgid "Production Plan" msgstr "Plan produkcji" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Production Plan" msgstr "Plan produkcji" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan" msgstr "Plan produkcji" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan" msgstr "Plan produkcji" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan" msgstr "Plan produkcji" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 msgid "Production Plan Already Submitted" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "Production Plan Item" msgstr "Przedmiot planu produkcji" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Przedmiot planu produkcji" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Przedmiot planu produkcji" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Item" msgstr "Przedmiot planu produkcji" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgid "Production Plan Material Request" msgstr "Produkcja Plan Materiał Zapytanie" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgid "Production Plan Material Request Warehouse" msgstr "Plan produkcji Magazyn żądań materiałowych" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Production Plan Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgid "Production Plan Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży plany produkcji" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Sub-assembly Item" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:92 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json msgid "Production Plan Summary" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Production Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" msgstr "Raport planowania produkcji" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 #: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Produkty" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Products, Purchases, Analysis, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Products, Sales, Analysis, and more." msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Profile" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Profit & Loss" msgstr "Rachunek zysków i strat" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:106 msgid "Profit This Year" msgstr "Zysk w tym roku" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:84 msgid "Profit and Loss" msgstr "Zyski i Straty" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Profit and Loss" msgstr "Zyski i Straty" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Rachunek zysków i strat" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133 msgid "Profit for the year" msgstr "Zysk za rok" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability" msgstr "Rentowność" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Analiza rentowności" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:64 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182 #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:11 #: projects/doctype/task/task_calendar.js:19 #: projects/doctype/task/task_tree.js:11 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:46 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 #: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:261 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project' #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgctxt "PSOA Project" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Project" msgstr "Projekt" #: projects/doctype/project/project.py:349 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Projekt zaproszenie Współpraca" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38 msgid "Project Id" msgstr "Projekt Id" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" msgstr "Nazwa Projektu" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Name" msgstr "Nazwa Projektu" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Project Name" msgstr "Nazwa Projektu" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project Name" msgstr "Nazwa Projektu" #: templates/pages/projects.html:114 msgid "Project Progress:" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" msgstr "Data startu projektu" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43 msgid "Project Status" msgstr "Status projektu" #. Label of a Text field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Project Status" msgstr "Status projektu" #. Name of a report #: projects/report/project_summary/project_summary.json msgid "Project Summary" msgstr "Podsumowanie projektu" #: projects/doctype/project/project.py:651 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Podsumowanie projektu dla {0}" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgid "Project Template" msgstr "Szablon projektu" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Template" msgstr "Szablon projektu" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgid "Project Template Task" msgstr "Zadanie szablonu projektu" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/report/project_summary/project_summary.js:31 msgid "Project Type" msgstr "Typ projektu" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Type" msgstr "Typ projektu" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Type" msgstr "Typ projektu" #. Label of a Data field in DocType 'Project Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Type" msgid "Project Type" msgstr "Typ projektu" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Project Update" msgstr "Aktualizacja projektu" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Update" msgid "Project Update" msgstr "Aktualizacja projektu" #: config/projects.py:44 msgid "Project Update." msgstr "Aktualizacja projektu." #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Project User" msgstr "Użytkownik projektu" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46 msgid "Project Value" msgstr "Wartość projektu" #: config/projects.py:20 msgid "Project activity / task." msgstr "Czynność / zadanie projektu" #: config/projects.py:13 msgid "Project master." msgstr "Dyrektor projektu" #. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project will be accessible on the website to these users" msgstr "Projekt będzie dostępny na stronie internetowej dla tych użytkowników" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project wise Stock Tracking" msgstr "Śledzenie zapasów według projektu" #. Name of a report #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json msgid "Project wise Stock Tracking " msgstr "" #: controllers/trends.py:380 msgid "Project-wise data is not available for Quotation" msgstr "" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199 #: templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" msgstr "Prognozowana ilość" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" msgstr "Prognozowana ilość" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:7 projects/doctype/project/project.py:428 #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #. Name of a role #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Projects Manager" msgstr "Kierownik Projektów" #. Name of a DocType #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Projects Settings" msgstr "Ustawienia projektów" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Projects Settings" msgstr "Ustawienia projektów" #. Name of a role #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/project_update/project_update.json #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task_type/task_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/company/company.json msgid "Projects User" msgstr "Użytkownik projektu" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Promotional" msgstr "Promocyjny" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Promotional Scheme" msgstr "Program promocyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Program promocyjny" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Program promocyjny" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme Id" msgstr "Program promocyjny Id" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Zniżka cenowa programu promocyjnego" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Zniżka cenowa programu promocyjnego" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Rabat na program promocyjny" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Rabat na program promocyjny" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Prompt Qty" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215 msgid "Proposal Writing" msgstr "Pisanie wniosku" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395 msgid "Proposal/Price Quote" msgstr "Propozycja/Oferta cenowa" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Prorate" msgstr "Prorate" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61 #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect Owner" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:317 msgid "Prospect {0} already exists" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389 msgid "Prospecting" msgstr "Poszukiwania" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospects Engaged But Not Converted" msgstr "Perspektywy zaręczone, ale nie przekształcone" #. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Provide Email Address registered in company" msgstr "Podać adres e-mail zarejestrowany w firmie" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #. Label of a Select field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Providing" msgstr "Że" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Provisional Expense Account" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:146 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:147 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Rezerwowy Zysk / Strata (Credit)" #: templates/pages/home.html:51 msgid "Publications" msgstr "Publikacje" #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Publish Date" msgstr "Data publikacji" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 #: setup/doctype/company/company.py:334 msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:137 msgid "Purchase Amount" msgstr "Kwota zakupu" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Purchase Amount" msgstr "Kwota zakupu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" msgstr "Analiza Zakupów" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425 msgid "Purchase Date" msgstr "Data zakupu" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Date" msgstr "Data zakupu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Purchase Defaults" msgstr "Zakup domyślne" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Details" msgstr "Szczegóły zakupu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Faktura zakupu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgid "Purchase Invoice Advance" msgstr "Wyślij Fakturę Zaliczkową / Proformę" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Zakupu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Zakupu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Zakupu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Trendy Faktur Zakupów" #: assets/doctype/asset/asset.py:212 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "Nie można wystawić faktury zakupu na istniejący zasób {0}" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "Faktura zakupu {0} została już wysłana" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Faktury zakupu" #. Name of a role #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Purchase Manager" msgstr "Menadżer Zakupów" #. Name of a role #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" msgstr "Główny Menadżer Zakupów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:234 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103 msgid "Purchase Order Amount" msgstr "Kwota zamówienia zakupu" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Kwota zamówienia zakupu (waluta firmy)" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" msgstr "Analiza zamówienia" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76 msgid "Purchase Order Date" msgstr "Data zamówienia zakupu" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Przedmiot Zamówienia Kupna" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Dostarczony przedmiot zamówienia" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:684 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" msgstr "Elementy zamówienia zakupu nie zostały dostarczone na czas" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order Pricing Rule" msgstr "Reguła cenowa zamówienia zakupu" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:579 msgid "Purchase Order Required" msgstr "Wymagane zamówienia kupna" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:576 msgid "Purchase Order Required for item {}" msgstr "Wymagane zamówienie zakupu dla produktu {}" #. Name of a report #. Label of a chart in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Trendy Zamówienia Kupna" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Zamówienie zakupu zostało już utworzone dla wszystkich pozycji zamówienia sprzedaży" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:309 msgid "Purchase Order number required for Item {0}" msgstr "Numer Zamówienia Kupna wymagany do {0}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "Zamówienia Kupna {0} nie zostało wysłane" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 msgid "Purchase Orders" msgstr "Zlecenia kupna" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Przedmioty zamówienia przeterminowane" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Zlecenia zakupu nie są dozwolone w {0} z powodu karty wyników {1}." #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Bill" msgstr "Zamówienia zakupu do rachunku" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Zamówienia zakupu do odbioru" #: controllers/accounts_controller.py:1476 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" msgstr "Cennik zakupowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:607 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:613 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:241 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Potwierdzenie zakupu" #. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt Amount" msgstr "Kup kwotę odbioru" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt Detail" msgstr "Szczegóły zakupu paragonu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Przedmiot Potwierdzenia Zakupu" #. Label of a Data field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Przedmiot Potwierdzenia Zakupu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Przedmiot Potwierdzenia Zakupu" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Purchase Receipt Item Supplied" msgstr "Rachunek Kupna Zaopatrzenia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipt Items" msgstr "Przedmioty Potwierdzenia Zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Receipt No" msgstr "Nr Potwierdzenia Zakupu" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601 msgid "Purchase Receipt Required" msgstr "Wymagane potwierdzenie zakupu" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:596 msgid "Purchase Receipt Required for item {}" msgstr "Potwierdzenie zakupu jest wymagane dla przedmiotu {}" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "Trendy Potwierdzenia Zakupu" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:314 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "W potwierdzeniu zakupu nie ma żadnego elementu, dla którego włączona jest opcja Zachowaj próbkę." #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" msgstr "Potwierdzenie zakupu {0} nie zostało wysłane" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipts" msgstr "Potwierdzenia Zakupu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Purchase Register" msgstr "Rejestracja Zakupu" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 msgid "Purchase Return" msgstr "Zwrot zakupu" #: setup/doctype/company/company.js:104 msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Szablon podatkowy zakupów" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Szablon podatkowy zakupów" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty kupna" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Szablon podatków i opłat związanych z zakupami" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: stock/doctype/bin/bin.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Purchase User" msgstr "Zakup użytkownika" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Purchase an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json msgid "Purchase an Asset Item" msgstr "" #: utilities/activation.py:106 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" msgstr "Zamówienia pomoże Ci zaplanować i śledzić na zakupy" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Purchased" msgstr "Zakupione" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 msgid "Purchases" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24 msgid "Purchasing" msgstr "Dostawy" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Purchasing" msgstr "Dostawy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchasing" msgstr "Dostawy" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Purple" msgstr "Fioletowy" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Purple" msgstr "Fioletowy" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Purpose" msgstr "Cel" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380 msgid "Purpose must be one of {0}" msgstr "Cel musi być jednym z {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Purposes" msgstr "Cele" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Purposes Required" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226 #: controllers/trends.py:240 controllers/trends.py:252 #: controllers/trends.py:257 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:203 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 #: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Qty" msgstr "Ilość" #: templates/pages/order.html:167 msgid "Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty After Transaction" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty As Per BOM" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89 msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Ilość skonsumowana na Jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Ilość skonsumowana na Jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty In Stock" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76 msgid "Qty Per Unit" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83 msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Qty To Produce" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Qty as Per Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Ilość wg. Jednostki Miary" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty for which recursion isn't applicable." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:713 msgid "Qty for {0}" msgstr "Ilość dla {0}" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233 msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145 msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Ilość produktu gotowego" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Ilość produktu gotowego" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." msgstr "" #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item" msgstr "Ilość surowców zostanie ustalona na podstawie ilości produktu gotowego" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Qty to Be Consumed" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 msgid "Qty to Bill" msgstr "Ilość do rachunku" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269 msgid "Qty to Deliver" msgstr "Ilość do dostarczenia" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:261 msgid "Qty to Order" msgstr "Ilość do zamówienia" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 msgid "Qty to Produce" msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254 msgid "Qty to Receive" msgstr "Ilość do otrzymania" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390 msgid "Qualification" msgstr "Kwalifikacja" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Qualification" msgstr "Kwalifikacja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification" msgstr "Kwalifikacja" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification Status" msgstr "" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified By" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified on" msgstr "" #. Name of a Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality" msgstr "Jakość" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Action" msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Linked DocType in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Linked DocType in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Action" msgstr "Akcja jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Quality Action Resolution" msgstr "Rezolucja dotycząca jakości działania" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgid "Quality Feedback" msgstr "Opinie dotyczące jakości" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Feedback" msgstr "Opinie dotyczące jakości" #. Linked DocType in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback" msgstr "Opinie dotyczące jakości" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Feedback" msgstr "Opinie dotyczące jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgid "Quality Feedback Parameter" msgstr "Parametr sprzężenia zwrotnego jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Szablon opinii o jakości" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Szablon opinii o jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgid "Quality Feedback Template Parameter" msgstr "Parametr szablonu opinii o jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Quality Goal" msgstr "Cel jakości" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Goal" msgstr "Cel jakości" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Goal" msgstr "Cel jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgid "Quality Goal Objective" msgstr "Cel celu jakości" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:130 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Group in Quality Inspection Template's connections #. Linked DocType in Quality Inspection Template's connections #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Kontrola jakości" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:108 msgid "Quality Inspection Analysis" msgstr "Analiza kontroli jakości" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Quality Inspection Reading" msgstr "Odczyt kontroli jakości" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Required" msgstr "Wymagana kontrola jakości" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Quality Inspection Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Quality Inspection Summary" msgstr "Podsumowanie kontroli jakości" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Szablon kontroli jakości" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "Nazwa szablonu kontroli jakości" #: public/js/controllers/transaction.js:298 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143 msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:376 msgid "Quality Management" msgstr "Zarządzanie jakością" #. Name of a role #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Manager" msgstr "Manager Jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgid "Quality Meeting" msgstr "Spotkanie jakościowe" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Quality Meeting" msgstr "Spotkanie jakościowe" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgid "Quality Meeting Agenda" msgstr "Agenda spotkania jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgid "Quality Meeting Minutes" msgstr "Protokół spotkania jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedura jakości" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedura jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Quality Procedure Process" msgstr "Proces procedury jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Quality Review" msgstr "Przegląd jakości" #. Linked DocType in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Review" msgstr "Przegląd jakości" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Review" msgstr "Przegląd jakości" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Review" msgstr "Przegląd jakości" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Review" msgstr "Przegląd jakości" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Quality Review Objective" msgstr "Cel przeglądu jakości" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:236 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:249 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:551 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:150 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:28 #: templates/emails/reorder_item.html:10 templates/generators/bom.html:30 #: templates/pages/material_request_info.html:48 templates/pages/order.html:86 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM" msgstr "Ilość, która musi zostać kupiona lub sprzedana za MOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity & Stock" msgstr "Ilość i stan magazynowy" #. Label of a Read Only field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity Difference" msgstr "Ilość Różnica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Quantity and Amount" msgstr "Ilość i kwota" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Quantity and Description" msgstr "Ilość i opis" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Ilość i Wskaźnik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity and Warehouse" msgstr "Ilość i magazyn" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1270 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" msgstr "Ilość w rzędzie {0} ({1}) musi być taka sama jak wyprodukowana ilość {2}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152 msgid "Quantity must not be more than {0}" msgstr "Ilość nie może być większa niż {0}" #. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Ilość produktu otrzymanego po produkcji / przepakowaniu z podanych ilości surowców" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Ilość wymagana dla Przedmiotu {0} w rzędzie {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Ilość powinna być większa niż 0" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:22 msgid "Quantity to Make" msgstr "Ilość do zrobienia" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:249 msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1516 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "Ilość do wyprodukowania nie może wynosić zero dla operacji {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:934 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "Ilość do produkcji musi być większy niż 0 ° C." #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:21 msgid "Quantity to Produce" msgstr "Ilość do wyprodukowania" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119 msgid "Quarter {0} {1}" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:65 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:68 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 #: public/js/financial_statements.js:165 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44 msgid "Quarterly" msgstr "Kwartalnie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Quarterly" msgstr "Kwartalnie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Quarterly" msgstr "Kwartalnie" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Quarterly" msgstr "Kwartalnie" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quarterly" msgstr "Kwartalnie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Options" msgstr "Opcje Zapytania" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Route String" msgstr "Ciąg trasy zapytania" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39 msgid "Quick Entry" msgstr "Szybkie wejścia" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Szybkie Księgowanie" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Szybkie saldo zapasów" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Szybkie saldo zapasów" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" msgstr "QuickBooks Migrator" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Quickbooks Company ID" msgstr "Quickbooks Identyfikator firmy" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 msgid "Quot Count" msgstr "Quot Count" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:100 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quotation" msgstr "Wycena" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36 msgid "Quotation Amount" msgstr "Kwota oferty" #. Name of a DocType #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Quotation Item" msgstr "Przedmiot oferty" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Utracony Powód Wyceny" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Lost Reason' #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Utracony Powód Wyceny" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Lost Reason Detail' #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgctxt "Quotation Lost Reason Detail" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Utracony Powód Wyceny" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Szczegóły dotyczące utraconego powodu oferty" #. Linked DocType in Quotation Lost Reason's connections #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Szczegóły dotyczące utraconego powodu oferty" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Quotation Number" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation To" msgstr "Wycena dla" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Quotation Trends" msgstr "Trendy Wyceny" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "Oferta {0} jest anulowana" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Oferta {0} nie jest typem {1}" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Notowania" #: utilities/activation.py:88 msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers" msgstr "Notowania są propozycje, oferty Wysłane do klientów" #: templates/pages/rfq.html:73 msgid "Quotations: " msgstr "Cytaty:" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Quote Status" msgstr "Status statusu" #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52 msgid "Quoted Amount" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:88 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "Zlecenia RFQ nie są dozwolone w {0} z powodu karty wyników {1}" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level" msgstr "Podnieś żądanie materiałowe, gdy zapasy osiągną poziom ponownego zamówienia" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Raised By" msgstr "Wywołany przez" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Raised By (Email)" msgstr "Wywołany przez (Email)" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Random" msgstr "Losowy" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:31 #: public/js/stock_analytics.js:49 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:58 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39 msgid "Range" msgstr "Przedział" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Range" msgstr "Przedział" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Range" msgstr "Przedział" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:243 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Float field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Rate" msgstr "Stawka" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate & Amount" msgstr "Stawka i kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Stawka (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate Difference with Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Stawka Materiałów Wzorowana na" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Stawka Materiałów Wzorowana na" #. Label of a Percent field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Rate Of TDS As Per Certificate" msgstr "Stawka TDS zgodnie z certyfikatem" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Rate Section" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Rate With Margin" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Stawka z depozytem zabezpieczającym (waluta spółki)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Stawka i Ilość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Stawka i Ilość" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której Waluta Klienta jest konwertowana do podstawowej waluty klienta" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której Waluta Klienta jest konwertowana do podstawowej waluty klienta" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta Listy Cen jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta Listy Cen jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta Listy Cen jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta Listy Cen jest konwertowana do podstawowej waluty klienta" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta Listy Cen jest konwertowana do podstawowej waluty klienta" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której Waluta Klienta jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której Waluta Klienta jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której Waluta Klienta jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" msgstr "Stawka przy użyciu której waluta dostawcy jest konwertowana do podstawowej waluty firmy" #. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Stawka przy użyciu której ten podatek jest aplikowany" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Stopa amortyzacji" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Stopa amortyzacji" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate or Discount" msgstr "Stawka lub zniżka" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rate or Discount" msgstr "Stawka lub zniżka" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177 msgid "Rate or Discount is required for the price discount." msgstr "Do obniżki ceny wymagana jest stawka lub zniżka." #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Rates" msgstr "Stawki" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Rates" msgstr "Stawki" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167 msgid "Raw Material" msgstr "Surowiec" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:392 msgid "Raw Material Code" msgstr "Kod surowca" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost" msgstr "Koszt surowców" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost (Company Currency)" msgstr "Koszt surowców (waluta spółki)" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122 msgid "Raw Material Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Kod surowca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Kod surowca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Kod surowca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Kod surowca" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:399 msgid "Raw Material Name" msgstr "Nazwa surowca" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:108 msgid "Raw Material Value" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:66 msgid "Raw Material Warehouse" msgstr "Magazyn surowców" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:274 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268 msgid "Raw Materials" msgstr "Surowy materiał" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Materials" msgstr "Surowy materiał" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Raw Materials" msgstr "Surowy materiał" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials" msgstr "Surowy materiał" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Zużyte surowce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Zużyte surowce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Raw Materials Consumption" msgstr "Zużycie surowców" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Dostarczone surowce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Dostarczone surowce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Dostarczone surowce" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Koszt dostarczonych surowców" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Koszt dostarczonych surowców" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Koszt dostarczonych surowców" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Surowce nie może być puste." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" msgstr "Otwórz ponownie" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Level" msgstr "Próg ponowienia zamówienia" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Qty" msgstr "Ilość w ponowieniu zamówienia" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226 msgid "Reached Root" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: templates/pages/home.html:63 msgid "Read blog" msgstr "Czytaj blog" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 1" msgstr "Odczyt 1" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 10" msgstr "Odczyt 10" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 2" msgstr "Odczyt 2" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 3" msgstr "Odczyt 3" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 4" msgstr "Odczyt 4" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 5" msgstr "Odczyt 5" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 6" msgstr "Odczyt 6" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 7" msgstr "Odczyt 7" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 8" msgstr "Odczyt 8" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 9" msgstr "Odczyt 9" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:300 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:577 msgid "Reading Uploaded File" msgstr "Odczyt przesłanego pliku" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading Value" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Readings" msgstr "Odczyty" #: support/doctype/issue/issue.js:44 msgid "Reason" msgstr "Powód" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242 msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Powód do zawieszenia" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Powód do zawieszenia" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 msgid "Reason for Hold" msgstr "Powód wstrzymania" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Powód odejścia" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 msgid "Reason for hold:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:104 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document" msgstr "Otrzymanie dokumentu" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document" msgstr "Otrzymanie dokumentu" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Otrzymanie Rodzaj dokumentu" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Otrzymanie Rodzaj dokumentu" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53 msgid "Receivable" msgstr "Należności" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Receivable" msgstr "Należności" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Receivable" msgstr "Należności" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Receivable" msgstr "Należności" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Konto Należności / Zobowiązań" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" msgstr "Konto Należności" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Receivable/Payable Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:45 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Receivables" msgstr "Należności" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Receive" msgstr "Odbierać" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Received" msgstr "Otrzymano" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Received" msgstr "Otrzymano" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Received" msgstr "Otrzymano" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount" msgstr "Kwota otrzymana" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount (Company Currency)" msgstr "Otrzymaną kwotą (Spółka waluty)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9 msgid "Received From" msgstr "Otrzymane od" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Otrzymane przedmioty czekające na zaksięgowanie" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8 msgid "Received On" msgstr "Otrzymana w dniu" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143 msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Otrzymana ilość" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263 msgid "Received Qty Amount" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Qty in Stock UOM" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50 msgid "Received Quantity" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Otrzymana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Otrzymana ilość" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:250 msgid "Received Stock Entries" msgstr "Otrzymane wpisy giełdowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Otrzymano i zaakceptowano" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Otrzymano i zaakceptowano" #. Label of a Code field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Receiver List" msgstr "Lista odbiorców" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "Lista odbiorców jest pusta. Proszę stworzyć Listę Odbiorców" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Recipient" msgstr "Adresat" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient' #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgctxt "Email Digest Recipient" msgid "Recipient" msgstr "Adresat" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Recipient" msgstr "Adresat" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Recipient Message And Payment Details" msgstr "Odbiorca wiadomości i szczegóły płatności" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Recipients" msgstr "Adresaci" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93 msgid "Reconcile" msgstr "Uzgodnij" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "Uzgodnij" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Uzgodnij wpisy" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:217 msgid "Reconcile the Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10 msgid "Reconciled" msgstr "Uzgodnione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reconciled" msgstr "Uzgodnione" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled" msgstr "Uzgodnione" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reconciled" msgstr "Uzgodnione" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled Entries" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciliation Error Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording HTML" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording URL" msgstr "Adres URL nagrywania" #. Group in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Dokumentacja" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:232 msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Redeem Against" msgstr "Zrealizuj przeciw" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Wykorzystaj punkty lojalnościowe" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Wykorzystaj punkty lojalnościowe" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Wykorzystaj punkty lojalnościowe" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redeemed Points" msgstr "Wykorzystane punkty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Redemption" msgstr "Odkupienie" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Rachunek wykupu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Rachunek wykupu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centrum kosztów odkupienia" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centrum kosztów odkupienia" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redemption Date" msgstr "Data wykupu" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Redirect URL" msgstr "przekierowanie" #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Ref Code" msgstr "Ref kod" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100 msgid "Ref Date" msgstr "Ref Data" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:34 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:99 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:22 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18 msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Group in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "Referencja" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Odnośnik #{0} z datą {1}" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112 msgid "Reference Date" msgstr "Data Odniesienia" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "Data Odniesienia" #: public/js/controllers/transaction.js:2043 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Detail No" msgstr "Numer referencyjny odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "DocType Odniesienia" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Doctype referencyjny musi być jednym z {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Reference Document" msgstr "Dokument referencyjny" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Reference Document" msgstr "Dokument referencyjny" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu referencyjnego" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu referencyjnego" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" msgstr "Oznaczenie typu dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Reference Document Type" msgstr "Oznaczenie typu dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Type" msgstr "Oznaczenie typu dokumentu" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Type" msgstr "Oznaczenie typu dokumentu" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Reference Document Type" msgstr "Oznaczenie typu dokumentu" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Due Date" msgstr "Referencyjny termin płatności" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39 msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" msgstr "Nazwa referencyjna" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "Nr Odniesienia & Data Odniesienia jest wymagana do {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Numer referencyjny i data jest obowiązkowe dla transakcji Banku" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "Nr Odniesienia jest obowiązkowy jest wprowadzono Datę Odniesienia" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 msgid "Reference No." msgstr "Nr referencyjny." #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:123 msgid "Reference Number" msgstr "Numer Odniesienia" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reference Number" msgstr "Numer Odniesienia" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Number" msgstr "Numer Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference Purchase Receipt" msgstr "Odbiór zakupu referencyjnego" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Row" msgstr "Odniesienie Row" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Row" msgstr "Odniesienie Row" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Row" msgstr "Odniesienie Row" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Odniesienie Row" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Odniesienie Row" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Rząd Odniesienia #" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Rząd Odniesienia #" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Rząd Odniesienia #" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Type" msgstr "Typ Odniesienia" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Reference number of the invoice from the previous system" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142 msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}" msgstr "Odniesienie: {0}, Kod pozycji: {1} i klient: {2}" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7 msgid "References" msgstr "Referencje" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "References" msgstr "Referencje" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referencje" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "References" msgstr "Referencje" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "References" msgstr "Referencje" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referencje" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Referral Code" msgstr "kod polecającego" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Referral Sales Partner" msgstr "Polecony partner handlowy" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "Odśwież Reklamowe" #: stock/reorder_item.py:264 msgid "Regards," msgstr "Pozdrowienia," #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27 msgid "Regenerate Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" msgstr "Regionalny" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Registration Details" msgstr "Szczegóły Rejestracji" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Regular" msgstr "Regularny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Rejected" msgstr "Odrzucono" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Rejected" msgstr "Odrzucono" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Qty" msgstr "odrzucony szt" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Odrzucona Ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Odrzucona Ilość" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Odrzucony Nr Seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Odrzucony Nr Seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Odrzucony Nr Seryjny" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Odrzucony Magazyn" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "Związane z" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relation" msgstr "Relacja" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278 msgid "Release Date" msgstr "Data wydania" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Release Date" msgstr "Data wydania" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Release Date" msgstr "Data wydania" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:314 msgid "Release date must be in the future" msgstr "Data wydania musi być w przyszłości" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relieving Date" msgstr "Data zwolnienia" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:118 msgid "Remaining" msgstr "Pozostały" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Pozostałe saldo" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350 msgid "Remark" msgstr "Uwaga" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Remark" msgstr "Uwaga" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Remark" msgstr "Uwaga" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95 msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Usunięte pozycje bez zmian w ilości lub wartości." #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute." msgstr "Zmień nazwę atrybutu w atrybucie elementu." #. Label of a HTML field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Rename Log" msgstr "Zmień nazwę dziennika" #: accounts/doctype/account/account.py:502 msgid "Rename Not Allowed" msgstr "Zmień nazwę na Niedozwolone" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Tool" msgstr "Zmień nazwę narzędzia" #: accounts/doctype/account/account.py:494 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." msgstr "Zmiana nazwy jest dozwolona tylko za pośrednictwem firmy macierzystej {0}, aby uniknąć niezgodności." #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Rent Cost" msgstr "Koszt Wynajmu" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Rent Cost" msgstr "Koszt Wynajmu" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Wynajęty" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" msgstr "Otworzyć na nowo" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 msgid "Reorder Level" msgstr "Poziom Uporządkowania" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" msgstr "Ilość do ponownego zamówienia" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Reorder level based on Warehouse" msgstr "Zmiana kolejności w oparciu o poziom Magazynu" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Repack" msgstr "Przepakowanie" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Repack" msgstr "Przepakowanie" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Repair" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:107 msgid "Repair Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Cost" msgstr "koszty naprawy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Details" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Status" msgstr "Status naprawy" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37 msgid "Repeat Customer Revenue" msgstr "Powtórz Przychody klienta" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22 msgid "Repeat Customers" msgstr "Powtarzający się klient" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Replace BOM" msgstr "Wymień moduł" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace BOM" msgstr "Wymień moduł" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:36 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354 msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziane" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86 msgid "Report" msgstr "Raport" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report" msgstr "Raport" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 msgid "Report Date" msgstr "Data raportu" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Report Date" msgstr "Data raportu" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:213 msgid "Report Error" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Report Type" msgstr "Typ raportu" #: accounts/doctype/account/account.py:395 msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Typ raportu jest wymagany" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Reports" msgstr "Raporty" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Reports" msgstr "Raporty" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reports to" msgstr "Raporty do" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:70 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:73 msgid "Repost Accounting Entries" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Repost Allowed Types" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Error Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Item Valuation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Payment Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Status" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:137 msgid "Repost has started in the background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:38 msgid "Repost in background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117 msgid "Repost started in the background" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105 msgid "Reposting Completed {0}%" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Data File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Info" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:113 msgid "Reposting Progress" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304 msgid "Reposting entries created: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:89 msgid "Reposting has been started in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:47 msgid "Reposting in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:76 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:79 msgid "Reposting..." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Represents Company" msgstr "Reprezentuje firmę" #: public/js/utils.js:678 msgid "Reqd by date" msgstr "Wymagane według daty" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:87 msgid "Request For Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Request Parameters" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269 msgid "Request Timeout" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request Type" msgstr "Typ zapytania" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Request for" msgstr "Wniosek o" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request for Information" msgstr "Prośba o informację" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:346 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:142 msgid "Request for Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Request for Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Request for Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Przedmiot zapytania ofertowego" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Przedmiot zapytania ofertowego" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Zapytanie ofertowe do dostawcy" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Zapytanie o surowce" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8 msgid "Requested" msgstr "Zamówiony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "Zamówiony" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" msgstr "Proszę o Przetranferowanie Przedmiotów" #. Name of a report #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json msgid "Requested Items to Order and Receive" msgstr "Żądane pozycje do zamówienia i odbioru" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150 msgid "Requested Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Requested Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Requested Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Requested Qty" msgstr "" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46 msgid "Requesting Site" msgstr "Strona żądająca" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53 msgid "Requestor" msgstr "Żądający" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193 msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Wymagane przez" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Required Date" msgstr "Data wymagana" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Required Date" msgstr "Data wymagana" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Required Items" msgstr "wymagane przedmioty" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:88 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129 msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Required Qty" msgstr "Wymagana ilość" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37 msgid "Required Quantity" msgstr "Wymagana ilość" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Requirement" msgstr "Wymaganie" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template Fulfilment Terms' #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgctxt "Contract Template Fulfilment Terms" msgid "Requirement" msgstr "Wymaganie" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Wymaga spełnienia" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Wymaga spełnienia" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214 msgid "Research" msgstr "Badania" #: setup/doctype/company/company.py:382 msgid "Research & Development" msgstr "Badania i Rozwój" #. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Ponownie wybierz, jeśli wybrany adres jest edytowany po zapisaniu" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Ponownie wybierz, jeśli wybrany adres jest edytowany po zapisaniu" #. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Ponownie wybierz, jeśli wybrany kontakt jest edytowany po zapisaniu" #. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Ponownie wybierz, jeśli wybrany kontakt jest edytowany po zapisaniu" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:30 msgid "Resend Payment Email" msgstr "Wyślij ponownie płatności E-mail" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121 msgid "Reservation Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reservation Based On" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 msgid "Reserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Reserve Warehouse" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Reserve Warehouse" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowany" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164 msgid "Reserved Qty" msgstr "Zarezerwowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty" msgstr "Zarezerwowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved Qty" msgstr "Zarezerwowana ilość" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Reserved Ilość Produkcji" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Reserved Ilość Produkcji" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production Plan" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Subcontract" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." msgstr "" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" msgstr "Zarezerwowana ilość" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123 msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Zarezerwowana ilość do produkcji" #: stock/stock_ledger.py:1893 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 msgid "Reserved Stock" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1923 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192 msgid "Reserved for POS Transactions" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171 msgid "Reserved for Production" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178 msgid "Reserved for Production Plan" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185 msgid "Reserved for Sub Contracting" msgstr "" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" msgstr "Zarezerwowana dla produkcji" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52 msgid "Reserved for sale" msgstr "Zarezerwowane na sprzedaż" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54 msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Zarezerwowany dla podwykonawców" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139 #: support/doctype/issue/issue.js:48 msgid "Reset" msgstr "Nastawić" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:39 msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Zresetuj umowę o poziomie usług" #. Label of a Button field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Zresetuj umowę o poziomie usług" #: support/doctype/issue/issue.js:56 msgid "Resetting Service Level Agreement." msgstr "Resetowanie umowy o poziomie usług." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Resignation Letter Date" msgstr "Data wypowiedzenia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolution" msgstr "Rozstrzygnięcie" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Resolution" msgstr "Rozstrzygnięcie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution" msgstr "Rozstrzygnięcie" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution By" msgstr "Rozdzielczość wg" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Date" msgstr "Data Rozstrzygnięcia" #. Label of a Datetime field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Date" msgstr "Data Rozstrzygnięcia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Details" msgstr "Szczegóły Rozstrzygnięcia" #. Label of a Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Details" msgstr "Szczegóły Rozstrzygnięcia" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Due" msgstr "" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Time" msgstr "Czas rozdzielczości" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Resolution Time" msgstr "Czas rozdzielczości" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolutions" msgstr "Postanowienia" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" msgstr "Rozwiązać" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:46 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:366 msgid "Resolved" msgstr "Zdecydowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Resolved" msgstr "Zdecydowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolved" msgstr "Zdecydowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Resolved" msgstr "Zdecydowany" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolved By" msgstr "Rozstrzygnięte przez" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response By" msgstr "Odpowiedź wg" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response Details" msgstr "Szczegóły odpowiedzi" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Response Key List" msgstr "Lista kluczy odpowiedzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Options" msgstr "Opcje odpowiedzi" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Result Key Path" msgstr "Kluczowa ścieżka odpowiedzi" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:95 msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time." msgstr "Czas odpowiedzi dla {0} priorytetu w wierszu {1} nie może być dłuższy niż czas rozwiązania." #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Response and Resolution" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109 msgid "Rest Of The World" msgstr "Reszta świata" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72 msgid "Restart" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" msgstr "Ponownie uruchom subskrypcję" #: assets/doctype/asset/asset.js:96 msgid "Restore Asset" msgstr "" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Restrict" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Restrict Items Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Restrict to Countries" msgstr "Ogranicz do krajów" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Result Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Preview Field" msgstr "Pole podglądu wyników" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Route Field" msgstr "Wynik Pole trasy" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Title Field" msgstr "Pole wyniku wyniku" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 msgid "Resume" msgstr "Wznawianie" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255 msgid "Resume Job" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Zachowaj próbkę" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Zachowaj próbkę" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Retain Sample" msgstr "Zachowaj próbkę" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154 msgid "Retained Earnings" msgstr "Zysk z lat ubiegłych" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 msgid "Retention Stock Entry" msgstr "Wpis do magazynu retencyjnego" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:450 msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" msgstr "Wpis zapasu retencji już utworzony lub nie podano próbki próbki" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Retried" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6 msgid "Return" msgstr "Powrót" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return" msgstr "Powrót" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return" msgstr "Powrót" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return" msgstr "Powrót" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return" msgstr "Powrót" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120 msgid "Return / Credit Note" msgstr "Powrót / Credit Note" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 msgid "Return / Debit Note" msgstr "Powrót / noty obciążeniowej" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Against Delivery Note" msgstr "Powrót Przeciwko dostawy nocie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return Against Purchase Invoice" msgstr "Powrót Against dowodu zakupu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Against Purchase Receipt" msgstr "Powrót Przeciwko ZAKUPU" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Against Subcontracting Receipt" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194 msgid "Return Components" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:10 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:10 msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Return Qty" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265 msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:77 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142 msgid "Return of Components" msgstr "" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Returned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Returned Against" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57 msgid "Returned Amount" msgstr "Zwrócona kwota" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Wrócił szt" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Returned Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" msgstr "zwroty" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Returns" msgstr "zwroty" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:154 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:116 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:186 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:144 msgid "Revaluation Journals" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80 msgid "Revenue" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reversal Of" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33 msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Reverse Journal Entry" #. Name of a report #: quality_management/report/review/review.json msgid "Review" msgstr "Przejrzeć" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Review" msgstr "Przejrzeć" #. Group in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Review" msgstr "Przejrzeć" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #. Group in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Review" msgstr "Przejrzeć" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Review" msgstr "Przejrzeć" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Review Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Review Date" msgstr "Data Przeglądu" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Review Fixed Asset Accounts" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Review Stock Settings" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Review and Action" msgstr "Recenzja i działanie" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Reviews" msgstr "Recenzje" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Reviews" msgstr "Recenzje" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Right Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Right Index" msgstr "Prawy indeks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Ringing" msgstr "Dzwonienie" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock" msgstr "Rola uprawniona do edycji zamrożonych zapasów" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Over Bill " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries" msgstr "Rola dozwolona do ustawiania zamrożonych kont i edycji zamrożonych wpisów" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role allowed to bypass Credit Limit" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Root" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41 msgid "Root Company" msgstr "Firma główna" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23 msgid "Root Type" msgstr "Typ Root" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Root Type" msgstr "Typ Root" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Root Type" msgstr "Typ Root" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:392 msgid "Root Type is mandatory" msgstr "Typ Root jest obowiązkowy" #: accounts/doctype/account/account.py:195 msgid "Root cannot be edited." msgstr "Root nie może być edytowany" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:49 msgid "Root cannot have a parent cost center" msgstr "Root nie może mieć rodzica w centrum kosztów" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Round Free Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:66 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:90 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54 msgid "Round Off" msgstr "Zaokrąglenia" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Round Off" msgstr "Zaokrąglenia" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Account" msgstr "Konto kwot zaokrągleń" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Cost Center" msgstr "Zaokrąglenia - Centrum Kosztów" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Round Off Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Round Tax Amount Row-wise" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:310 msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Końcowa zaokrąglona kwota (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Dopasowanie zaokrąglania" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency" msgstr "Korekta zaokrągleń (waluta firmy" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Korekta zaokrąglenia (waluta firmy)" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Rounding Loss Allowance" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:41 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "Trasa" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Route" msgstr "Trasa" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Route" msgstr "Trasa" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Data field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Nazwa trasy" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 msgid "Row #" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 msgid "Row # {0}:" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:181 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Wiersz # {0}: Nie można wrócić więcej niż {1} dla pozycji {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:126 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Wiersz {0}: stawka nie może być większa niż stawka stosowana w {1} {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:111 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Wiersz nr {0}: zwrócona pozycja {1} nie istnieje w {2} {3}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Wiersz nr {0} (tabela płatności): kwota musi być ujemna" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Wiersz nr {0} (tabela płatności): kwota musi być dodatnia" #: stock/doctype/item/item.py:480 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:235 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:215 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:72 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:413 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:231 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "Wiersz # {0}: Magazyn zaakceptowany i magazyn dostawcy nie mogą być takie same" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:853 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Wiersz nr {0}: konto {1} nie należy do firmy {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Wiersz {0}: alokowana kwota nie może być większa niż kwota pozostająca do spłaty." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Wiersz # {0}: {1} aktywami nie mogą być składane, jest już {2}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3005 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Wiersz # {0}: Nie można usunąć elementu {1}, który został już rozliczony." #: controllers/accounts_controller.py:2979 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Wiersz # {0}: Nie można usunąć elementu {1}, który został już dostarczony" #: controllers/accounts_controller.py:2998 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Wiersz # {0}: Nie można usunąć elementu {1}, który został już odebrany" #: controllers/accounts_controller.py:2985 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Wiersz # {0}: Nie można usunąć elementu {1}, któremu przypisano zlecenie pracy." #: controllers/accounts_controller.py:2991 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Wiersz # {0}: Nie można usunąć elementu {1}, który jest przypisany do zamówienia zakupu klienta." #: controllers/buying_controller.py:236 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Wiersz # {0}: nie można wybrać magazynu dostawcy podczas dostarczania surowców do podwykonawcy" #: controllers/accounts_controller.py:3250 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Wiersz nr {0}: nie można ustawić wartości Rate, jeśli kwota jest większa niż kwota rozliczona dla elementu {1}." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:85 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "Wiersz nr {0}: Element podrzędny nie powinien być pakietem produktów. Usuń element {1} i zapisz" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:97 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Wiersz # {0}: Data Rozliczenie {1} nie może być wcześniejsza niż data Czek {2}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" msgstr "Wiersz # {0}: Centrum kosztów {1} nie należy do firmy {2}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:64 msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Wiersz # {0}: Duplikuj wpis w odsyłaczach {1} {2}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Wiersz # {0}: oczekiwana data dostarczenia nie może być poprzedzona datą zamówienia zakupu" #: controllers/stock_controller.py:344 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:394 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Wiersz # {0}: element dodany" #: buying/utils.py:93 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Wiersz # {0}: pozycja {1} nie jest przedmiotem serializowanym / partiami. Nie może mieć numeru seryjnego / numeru partii." #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Wiersz # {0}: Journal Entry {1} nie masz konta {2} lub już porównywana z innym kuponie" #: stock/doctype/item/item.py:351 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Wiersz # {0}: Nie wolno zmienić dostawcę, jak już istnieje Zamówienie" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1032 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." msgstr "Wiersz # {0}: operacja {1} nie została zakończona dla {2} ilości gotowych produktów w zleceniu pracy {3}. Zaktualizuj status operacji za pomocą karty pracy {4}." #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:93 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" msgstr "Wiersz # {0}: dokument płatności jest wymagany do zakończenia transakcji" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:889 msgid "Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:487 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Wiersz # {0}: Proszę ustawić ilość zmienić kolejność" #: controllers/accounts_controller.py:364 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:984 #: controllers/accounts_controller.py:3107 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Wiersz # {0}: Ilość towaru {1} nie może wynosić zero" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1017 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:113 utilities/transaction_base.py:119 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:470 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Wiersz # {0}: Reference Document Type musi być jednym z Zamówieniem, faktura zakupu lub Journal Entry" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Wiersz nr {0}: typem dokumentu referencyjnego musi być zamówienie sprzedaży, faktura sprzedaży, zapis księgowy lub monit" #: controllers/buying_controller.py:455 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "Wiersz # {0}: Odrzucone Ilość nie może być wprowadzone w Purchase Powrót" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:849 msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Wiersz nr {0}: Data realizacji nie może być wcześniejsza od daty transakcji" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 msgid "" "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:97 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" msgstr "Wiersz # {0}: numer seryjny {1} nie należy do partii {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:392 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Wiersz # {0}: data zakończenia usługi nie może być wcześniejsza niż data księgowania faktury" #: controllers/accounts_controller.py:388 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Wiersz # {0}: data rozpoczęcia usługi nie może być większa niż data zakończenia usługi" #: controllers/accounts_controller.py:384 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Wiersz # {0}: data rozpoczęcia i zakończenia usługi jest wymagana dla odroczonej księgowości" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Wiersz # {0}: Ustaw Dostawca dla pozycji {1}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Wiersz # {0}: status musi być {1} dla rabatu na faktury {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:975 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:989 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:605 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1003 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:110 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Wiersz nr {0}: partia {1} już wygasła." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:116 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "Wiersz # {0}: taktowania konflikty z rzędu {1}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:96 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:483 public/js/controllers/buying.js:208 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Wiersz # {0}: {1} nie może być negatywne dla pozycji {2}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:228 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:114 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" msgstr "Wiersz nr {0}: {1} jest wymagany do utworzenia faktur otwarcia {2}" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "" #: buying/utils.py:106 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:65 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Wiersz nr {}: waluta {} - {} nie odpowiada walucie firmy." #: assets/doctype/asset/asset.py:274 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Wiersz nr {}: Data księgowania amortyzacji nie powinna być równa dacie dostępności do użycia." #: assets/doctype/asset/asset.py:307 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Wiersz nr {}: kod towaru: {} nie jest dostępny w magazynie {}." #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:99 msgid "Row #{}: Original Invoice {} of return invoice {} is {}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:87 msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}" msgstr "Wiersz nr {}: faktura POS {} została {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" msgstr "Wiersz nr {}: faktura POS {} nie jest skierowana przeciwko klientowi {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Wiersz nr {}: faktura POS {} nie została jeszcze przesłana" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 msgid "Row #{}: Please asign task to a member." msgstr "Wiersz nr {}: Przydziel zadanie członkowi." #: assets/doctype/asset/asset.py:299 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Wiersz nr {}: nr seryjny {} nie może zostać zwrócony, ponieważ nie był przedmiotem transakcji na oryginalnej fakturze {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Wiersz nr {}: Niewystarczająca ilość towaru dla kodu towaru: {} w magazynie {}. Dostępna Ilość {}." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." msgstr "Wiersz nr {}: nie można dodać ilości dodatnich do faktury zwrotnej. Usuń przedmiot {}, aby dokończyć zwrot." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" msgstr "Wiersz nr {}: {}" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Wiersz nr {}: {} {} nie istnieje." #: stock/doctype/item/item.py:1364 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:433 msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:599 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "Wiersz {0}: operacja jest wymagana względem elementu surowcowego {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1159 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:190 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2467 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Wiersz {0}: Typ aktywny jest obowiązkowe." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Wiersz {0}: Zaliczka Klienta jest po stronie kredytowej" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Wiersz {0}: Zaliczka Dostawcy jest po stronie debetowej" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:763 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Wiersz {0}: Bill of Materials nie znaleziono Item {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Wiersz {0}: Współczynnik konwersji jest obowiązkowe" #: controllers/accounts_controller.py:2480 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Wiersz {0}: wymagany jest koszt centrum dla elementu {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Wiersz {0}: wejście kredytowe nie mogą być powiązane z {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Wiersz {0}: Waluta BOM # {1} powinna być równa wybranej walucie {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Wiersz {0}: Debit wpis nie może być związana z {1}" #: controllers/selling_controller.py:679 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Wiersz {0}: Magazyn dostaw ({1}) i Magazyn klienta ({2}) nie mogą być takie same" #: assets/doctype/asset/asset.py:416 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Wiersz {0}: Wymagana data rozpoczęcia amortyzacji" #: controllers/accounts_controller.py:2140 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Wiersz {0}: Termin płatności w tabeli Warunki płatności nie może być wcześniejszy niż data księgowania" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:129 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:742 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Wiersz {0}: wpisz lokalizację dla elementu zasobu {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 #: controllers/taxes_and_totals.py:1106 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Wiersz {0}: Kurs wymiany jest obowiązkowe" #: assets/doctype/asset/asset.py:407 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Wiersz {0}: oczekiwana wartość po przydatności musi być mniejsza niż kwota zakupu brutto" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:519 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:482 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:505 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Wiersz {0}: W przypadku dostawcy {1} do wysłania wiadomości e-mail wymagany jest adres e-mail" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:114 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Wiersz {0}: od czasu do czasu i jest obowiązkowe." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:179 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Wiersz {0}: od czasu do czasu i od {1} pokrywa się z {2}" #: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:219 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Wiersz {0}: Od czasu musi być mniej niż do czasu" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:120 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Wiersz {0}: Godziny wartość musi być większa od zera." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Wiersz {0}: Nieprawidłowy odniesienia {1}" #: controllers/taxes_and_totals.py:127 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:148 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Wiersz {0}: Party / konto nie jest zgodny z {1} / {2} w {3} {4}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Wiersz {0}: Typ i Partia Partia jest wymagane w przypadku otrzymania / rachunku Płatne {1}" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Wiersz {0}: Płatność przeciwko sprzedaży / Zamówienia powinny być zawsze oznaczone jako góry" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Wiersz {0}: Proszę sprawdzić \"Czy Advance\" przeciw konta {1}, jeśli jest to zaliczka wpis." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:142 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:118 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:111 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:115 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "" #: regional/italy/utils.py:310 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" msgstr "Wiersz {0}: należy ustawić w Powodzie zwolnienia z podatku w podatkach od sprzedaży i opłatach" #: regional/italy/utils.py:338 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" msgstr "Wiersz {0}: ustaw tryb płatności w harmonogramie płatności" #: regional/italy/utils.py:345 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Wiersz {0}: ustaw prawidłowy kod w trybie płatności {1}" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" msgstr "Wiersz {0}: ilość niedostępna dla {4} w magazynie {1} w czasie księgowania wpisu ({2} {3})" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Wiersz {0}: Pozycja podwykonawcza jest obowiązkowa dla surowca {1}" #: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Wiersz {0}: pozycja {1}, ilość musi być liczbą dodatnią" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:218 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:440 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:401 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Wiersz {0}: JM Współczynnik konwersji jest obowiązkowe" #: controllers/accounts_controller.py:783 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Wiersz {0}: użytkownik nie zastosował reguły {1} do pozycji {2}" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60 msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Wiersz {0}: {1} musi być większy niż 0" #: controllers/accounts_controller.py:508 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Wiersz {0}: {1} {2} nie zgadza się z {3}" #: controllers/accounts_controller.py:2459 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:217 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Wiersz {1}: ilość ({0}) nie może być ułamkiem. Aby to umożliwić, wyłącz '{2}' w UOM {3}." #: controllers/buying_controller.py:726 msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}" msgstr "Wiersz {}: Seria nazewnictwa zasobów jest wymagana w przypadku automatycznego tworzenia elementu {}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84 msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74 msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}" msgstr "Wiersz ({0}): {1} jest już zdyskontowany w {2}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:193 msgid "Rows Added in {0}" msgstr "Rzędy dodane w {0}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:194 msgid "Rows Removed in {0}" msgstr "Rzędy usunięte w {0}" #. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2149 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Znaleziono wiersze z powtarzającymi się datami w innych wierszach: {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:61 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:208 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rule Applied" msgstr "Stosowana reguła" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rule Description" msgstr "Opis reguły" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Opis reguły" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Opis reguły" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Running" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Running" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "SABB-.########" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" msgstr "SAL-QTN-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "SC-ORD-.YYYY.-" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "SCO Supplied Item" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" msgstr "SER-WRN-.RRRR.-" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Fulfilled On" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Paused On" msgstr "" #: public/js/utils.js:1015 msgid "SLA is on hold since {0}" msgstr "Umowa SLA została wstrzymana od {0}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "SMS Center" msgstr "Centrum SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Center" msgid "SMS Center" msgstr "Centrum SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" msgstr "Dziennik zdarzeń SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "STO-ITEM-.YYYY.-" msgstr "STO-ITEM-.RRRR.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" msgstr "STO-PICK-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" msgstr "SUP-.RRRR.-" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "SWIFT Number" msgstr "Numer SWIFT" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "SWIFT number" msgstr "Numer swift" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "SWIFT number" msgstr "Numer swift" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60 msgid "Safety Stock" msgstr "Bezpieczeństwo Zdjęcie" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Bezpieczeństwo Zdjęcie" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Bezpieczeństwo Zdjęcie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:91 msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenia" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenia" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Currency" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Mode" msgstr "Moduł Wynagrodzenia" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 #: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: setup/doctype/company/company.py:491 msgid "Sales Account" msgstr "Konto sprzedaży" #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Analytics" msgstr "Analityka sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Contributions and Incentives" msgstr "Składki na sprzedaż i zachęty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Sales Defaults" msgstr "Domyślne wartości sprzedaży" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92 msgid "Sales Expenses" msgstr "Koszty sprzedaży" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Funnel" msgstr "Lejek sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Sales Invoice" msgstr "Faktura sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Sales Invoice Advance" msgstr "Faktura Zaliczkowa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Przedmiot Faktury Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sales Invoice No" msgstr "Nr faktury sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Faktura sprzedaży Płatność" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Faktura sprzedaży Płatność" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Faktura sprzedaży Płatność" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Faktura sprzedaży grafiku" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "Faktura Sprzedaży {0} została już wprowadzona" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "Menadżer Sprzedaży" #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Sales Master Manager" msgstr "Główny Menadżer Sprzedaży" #. Label of a Small Text field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Historia miesięczna sprzedaży" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:23 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:117 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:31 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74 msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Zlecenie sprzedaży" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" msgstr "Analiza zleceń sprzedaży" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order Date" msgstr "Data Zlecenia" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Sales Order Date" msgstr "Data Zlecenia" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order Item" msgstr "Pozycja Zlecenia Sprzedaży" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Reference" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order Status" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Order Trends" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:249 msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Zlecenie Sprzedaży jest wymagane dla Elementu {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "Zlecenie Sprzedaży {0} nie jest jeszcze złożone" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "Zlecenie Sprzedaży {0} jest niepoprawne" #: controllers/selling_controller.py:402 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "Zamówienie sprzedaży jest {0} {1}" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:43 msgid "Sales Orders" msgstr "Zlecenia sprzedaży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Orders" msgstr "Zlecenia sprzedaży" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Sales Orders Required" msgstr "Wymagane zamówienia sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Bill" msgstr "Zlecenia sprzedaży do rachunku" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Deliver" msgstr "Zlecenia sprzedaży do realizacji" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner Sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner Item' #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgctxt "Sales Partner Item" msgid "Sales Partner " msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json msgid "Sales Partner Commission Summary" msgstr "Podsumowanie Komisji ds. Sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Name" msgstr "Imię Partnera Sprzedaży" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Target" msgstr "Cel Partnera Sprzedaży" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group" msgstr "Zmienna docelowa partnera handlowego na podstawie grupy pozycji" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json msgid "Sales Partner Transaction Summary" msgstr "Podsumowanie transakcji partnera handlowego" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgid "Sales Partner Type" msgstr "Typ partnera handlowego" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner Type' #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgctxt "Sales Partner Type" msgid "Sales Partner Type" msgstr "Typ partnera handlowego" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Prowizja Partnera Sprzedaży" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Podsumowanie płatności za sprzedaż" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:49 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:307 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:115 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Sales Person" msgstr "Sprzedawca" #. Name of a report #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json msgid "Sales Person Commission Summary" msgstr "Osoba odpowiedzialna za sprzedaż" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Name" msgstr "Imię Sprzedawcy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group" msgstr "Zmienna docelowa osoby sprzedaży na podstawie grupy pozycji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Targets" msgstr "Cele Sprzedawcy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" msgstr "" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:42 msgid "Sales Pipeline" msgstr "Pipeline sprzedaży" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Lista cena sprzedaży" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Register" msgstr "Rejestracja Sprzedaży" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 msgid "Sales Return" msgstr "Zwrot sprzedaży" #. Name of a DocType #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:59 msgid "Sales Stage" msgstr "Etap sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Sales Stage" msgstr "Etap sprzedaży" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Sales Stage" msgstr "Etap sprzedaży" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8 msgid "Sales Summary" msgstr "Podsumowanie sprzedaży" #: setup/doctype/company/company.js:98 msgid "Sales Tax Template" msgstr "Szablon Podatek od sprzedaży" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales Tax Template" msgstr "Szablon Podatek od sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Podatki i Opłaty od Sprzedaży" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Podatki od sprzedaży i opłaty Szablon" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Team" msgstr "Team Sprzedażowy" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Sales Update Frequency in Company and Project" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/designation/designation.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Sales User" msgstr "Sprzedaż użytkownika" #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50 msgid "Sales Value" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41 msgid "Sales and Returns" msgstr "Sprzedaż i zwroty" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199 msgid "Sales orders are not available for production" msgstr "Zamówienia sprzedaży nie są dostępne do produkcji" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Salutation" msgstr "Forma grzecznościowa" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salutation" msgstr "Forma grzecznościowa" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Salutation" msgstr "Forma grzecznościowa" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Salvage Value Percentage" msgstr "" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" msgstr "Ta sama Spółka wpisana jest więcej niż jeden raz" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Same Item" msgstr "Ten sam przedmiot" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "Ten sam przedmiot" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" #: buying/utils.py:59 msgid "Same item cannot be entered multiple times." msgstr "Sama pozycja nie może być wprowadzone wiele razy." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:80 msgid "Same supplier has been entered multiple times" msgstr "Tego samego dostawcy, który został wpisany wielokrotnie" #. Label of a Int field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sample Quantity" msgstr "Ilość próbki" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Sample Quantity" msgstr "Ilość próbki" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Przykładowy magazyn retencyjny" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 #: public/js/controllers/transaction.js:2101 msgid "Sample Size" msgstr "Wielkość próby" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Wielkość próby" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "Ilość próbki {0} nie może być większa niż ilość odebranej {1}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9 msgid "Sanctioned" msgstr "usankcjonowane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Sanctioned" msgstr "usankcjonowane" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:373 msgid "Saving {0}" msgstr "Zapisywanie {0}" #: templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Skanuj kod kreskowy" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 msgid "Scan Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Mode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 msgid "Scan Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:94 msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched." msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "zeskanowanych Czek" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" msgstr "Planowana Data" #. Label of a Date field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Schedule Date" msgstr "Planowana Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Schedule Date" msgstr "Planowana Data" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111 msgid "Scheduled Date" msgstr "Zaplanowana Data" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Scheduled Date" msgstr "Zaplanowana Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Scheduled Time" msgstr "Zaplanowany czas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time" msgstr "Zaplanowany czas" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "Harmonogram nieaktywny" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:235 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." msgstr "Program planujący jest nieaktywny. Nie można zaimportować danych." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedules" msgstr "Harmonogramy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Scheduling" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "School/University" msgstr "Szkoła/Uniwersytet" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" msgstr "Zakres" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Score" msgstr "Wynik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scorecard Actions" msgstr "Działania kartoteki" #. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "" "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" msgstr "Karty wyników" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Criteria" msgstr "Kryteria oceny" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Setup" msgstr "Konfiguracja punktów" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Standings" msgstr "Zaplanuj miejsca" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap & Process Loss" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:87 msgid "Scrap Asset" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Scrap Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Name" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Items" msgstr "złom przedmioty" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scrap Items" msgstr "złom przedmioty" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost" msgstr "Złom Materiał Koszt" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)" msgstr "Złom koszt materiału (Spółka waluty)" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Scrap Warehouse" msgstr "złom Magazyn" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17 msgid "Scrapped" msgstr "Złomowany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Scrapped" msgstr "Złomowany" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 #: templates/pages/help.html:14 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Search APIs" msgstr "Wyszukaj interfejsy API" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:38 msgid "Search Sub Assemblies" msgstr "Zespoły Szukaj Sub" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Search Term Param Name" msgstr "Szukane słowo Nazwa Param" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:312 msgid "Search by customer name, phone, email." msgstr "Szukaj według nazwy klienta, telefonu, adresu e-mail." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53 msgid "Search by invoice id or customer name" msgstr "Wyszukaj według identyfikatora faktury lub nazwy klienta" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152 msgid "Search by item code, serial number or barcode" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Second Email" msgstr "Drugi e-mail" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Based On" msgstr "Sekcja na podstawie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Cards" msgstr "Karty sekcji" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Kod sekcji" #. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section HTML" msgstr "Sekcja HTML" #. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Order" msgstr "Kolejność sekcji" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" msgstr "Kredyty Hipoteczne" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 msgid "Securities and Deposits" msgstr "Papiery wartościowe i depozyty" #: templates/pages/help.html:29 msgid "See All Articles" msgstr "Zobacz wszystkie artykuły" #: templates/pages/help.html:56 msgid "See all open tickets" msgstr "Zobacz wszystkie otwarte bilety" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." msgstr "" #: public/js/utils.js:440 msgid "Select Alternate Item" msgstr "Wybierz opcję Alternatywny przedmiot" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:312 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:518 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Wybierz wartości atrybutów" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 msgid "Select BOM" msgstr "Wybierz BOM" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Wybierz BOM i ilosc Produkcji" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Wybierz LM, ilość i magazyn" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Billing Address" msgstr "Wybierz Adres rozliczeniowy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Billing Address" msgstr "Wybierz Adres rozliczeniowy" #: public/js/stock_analytics.js:42 msgid "Select Brand..." msgstr "Wybierz markę ..." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:67 msgid "Select Company" msgstr "Wybierz firmę" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:173 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Select Customers By" msgstr "Wybierz klientów według" #: setup/doctype/employee/employee.js:112 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:117 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:111 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:131 msgid "Select Default Supplier" msgstr "Wybierz Domyślne Dostawca" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 msgid "Select Difference Account" msgstr "Wybierz konto różnicy" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:58 msgid "Select Dimension" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Select DocType" msgstr "Wybierz DocType" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246 msgid "Select Employees" msgstr "Wybierz Pracownicy" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:170 msgid "Select Finished Good" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 msgid "Select Items" msgstr "Wybierz elementy" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Wybierz pozycje w oparciu o datę dostarczenia" #: public/js/controllers/transaction.js:2129 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Wybierz produkty do Manufacture" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Wybierz produkty do Manufacture" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1038 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Wybierz program lojalnościowy" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340 msgid "Select Possible Supplier" msgstr "Wybierz Możliwa Dostawca" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 msgid "Select Quantity" msgstr "Wybierz ilość" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Wybierz adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Wybierz adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Wybierz adres dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Wybierz adres dostawcy" #: stock/doctype/batch/batch.js:110 msgid "Select Target Warehouse" msgstr "Wybierz Magazyn docelowy" #: www/book_appointment/index.js:69 msgid "Select Time" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:46 msgid "Select Warehouse..." msgstr "Wybierz magazyn ..." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" msgstr "" #: public/js/communication.js:67 msgid "Select a Company" msgstr "Wybierz firmę" #: setup/doctype/employee/employee.js:107 msgid "Select a Company this Employee belongs to." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:111 msgid "Select a Default Priority." msgstr "Wybierz domyślny priorytet." #: selling/doctype/customer/customer.js:205 msgid "Select a Supplier" msgstr "Wybierz dostawcę" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:297 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "Wybierz dostawcę spośród domyślnych dostawców z poniższych pozycji. Po dokonaniu wyboru, Zamówienie zostanie złożone wyłącznie dla pozycji należących do wybranego Dostawcy." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 msgid "Select a company" msgstr "Wybierz firmę" #: stock/doctype/item/item.js:823 msgid "Select an Item Group." msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:31 msgid "Select an account to print in account currency" msgstr "Wybierz konto do wydrukowania w walucie konta" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:327 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Select change amount account" msgstr "Wybierz opcję Zmień konto kwotę" #: public/js/utils/party.js:305 msgid "Select company first" msgstr "Najpierw wybierz firmę" #. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales #. Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Wybierz najpierw nazwę firmy" #: controllers/accounts_controller.py:2325 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Wybierz księgę finansową dla pozycji {0} w wierszu {1}" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:162 msgid "Select item group" msgstr "Wybierz grupę towarów" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:293 msgid "Select template item" msgstr "Wybierz element szablonu" #. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Select the Bank Account to reconcile." msgstr "Wybierz konto bankowe do uzgodnienia." #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807 msgid "Select the Item to be manufactured." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:725 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:294 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:305 msgid "Select the Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." msgstr "Wybierz klienta lub dostawcę." #: www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:740 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:338 msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Wybierz kod pozycji wariantu dla elementu szablonu {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 msgid "" "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" msgstr "" #. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in #. DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Select, to make the customer searchable with these fields" msgstr "Wybierz, aby klient mógł wyszukać za pomocą tych pól" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "Wybrane wejście otwierające POS powinno być otwarte." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "Wybrany cennik powinien mieć sprawdzone pola kupna i sprzedaży." #. Label of a Table field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Selected Vouchers" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "Selected date is" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26 msgid "Selected document must be in submitted state" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Self delivery" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" msgstr "Sprzedać" #: assets/doctype/asset/asset.js:91 msgid "Sell Asset" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Selling" msgstr "Sprzedaż" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:273 msgid "Selling Amount" msgstr "Kwota sprzedaży" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48 msgid "Selling Price List" msgstr "Cennik sprzedaży" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54 msgid "Selling Rate" msgstr "Kurs sprzedaży" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Selling Settings" msgstr "Ustawienia sprzedaży" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Selling Settings" msgstr "Ustawienia sprzedaży" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:206 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "Sprzedaż musi być sprawdzona, jeśli dotyczy wybrano jako {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Send After (days)" msgstr "Wyślij po (dni)" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Attached Files" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Document Print" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Send Email" msgstr "Wyślij E-mail" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:46 msgid "Send Emails to Suppliers" msgstr "Wyślij e-maile do dostawców" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" msgstr "Wyślij teraz" #: public/js/controllers/transaction.js:440 msgid "Send SMS" msgstr "Wyślij SMS" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send SMS" msgstr "Wyślij SMS" #. Label of a Select field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Send To Primary Contact" msgstr "Wyślij do głównej osoby kontaktowej" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Wyślij do Podwykonawcy" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Wyślij do Podwykonawcy" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Send with Attachment" msgstr "Wyślij z załącznikiem" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" #. Label of a Check field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Sent" msgstr "Wysłano" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "Identyfikator sekwencji" #. Label of a Int field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "Identyfikator sekwencji" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" msgstr "Id. Sekwencji" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" msgstr "Id. Sekwencji" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Sequential" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item Settings" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial / Batch No" msgstr "" #: public/js/utils.js:124 msgid "Serial / Batch Nos" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 #: public/js/controllers/transaction.js:2114 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Serial No" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Serial No" msgstr "Nr seryjny" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No / Batch" msgstr "Nr seryjny / partia" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" msgstr "Numer seryjny" #. Name of a report #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json msgid "Serial No Ledger" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Service Contract Expiry" msgstr "Umowa serwisowa o nr seryjnym wygasa" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Status" msgstr "Status nr seryjnego" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Warranty Expiry" msgstr "Gwarancja o nr seryjnym wygasa" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No and Batch" msgstr "Numer seryjny oraz Batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "Numer seryjny oraz Batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "Numer seryjny oraz Batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "Nr seryjny jest obowiązkowy dla pozycji {0}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" msgstr "Nr seryjny {0} nie należy do żadnego potwierdzenia dostawy {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:322 msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Nr seryjny {0} nie należy do żadnej rzeczy {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:83 msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Nr seryjny {0} nie istnieje" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" msgstr "Nr seryjny {0} w ramach umowy serwisowej do {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:332 msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}" msgstr "Nr seryjny {0} w ramach gwarancji do {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:318 msgid "Serial No {0} not found" msgstr "Nr seryjny {0} nie znaleziono" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:695 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Nr seryjny: {0} został już sprzedany na inną fakturę POS." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Numery seryjne i partie" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1883 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Number Series" msgstr "Seria nr seryjnego" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:253 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51 msgid "Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" #: stock/utils.py:380 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Nr seryjny {0} wprowadzony jest więcej niż jeden raz" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Data field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Data field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Series" msgstr "Seria" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" msgstr "Seria dla pozycji amortyzacji aktywów (wpis w czasopiśmie)" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:139 msgid "Series is mandatory" msgstr "Serie jest obowiązkowa" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 msgid "Service" msgstr "Usługa" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Service Address" msgstr "Adres usługi" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_day/service_day.json msgid "Service Day" msgstr "Dzień obsługi" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data zakończenia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service End Date" msgstr "Data zakończenia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data zakończenia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data zakończenia usługi" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expense Total Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expenses" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType #. 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:66 msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:69 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Service Items" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Service Level Agreement" msgstr "Umowa o poziomie usług" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Umowa o poziomie usług" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Umowa o poziomie usług" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Creation" msgstr "Tworzenie umowy o poziomie usług" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Details" msgstr "Szczegóły umowy dotyczącej poziomu usług" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Status" msgstr "Status umowy dotyczącej poziomu usług" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:172 msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764 msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}." msgstr "Umowa o poziomie usług została zmieniona na {0}." #: support/doctype/issue/issue.js:67 msgid "Service Level Agreement was reset." msgstr "Umowa o poziomie usług została zresetowana." #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Service Level Agreements" msgstr "Umowy o poziomie usług" #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Service Level Priority" msgstr "Priorytet poziomu usług" #. Label of a Select field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Service Received But Not Billed" msgstr "Usługa otrzymana, ale niezafakturowana" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia usługi" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data zatrzymania usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data zatrzymania usługi" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data zatrzymania usługi" #: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Data zatrzymania usługi nie może być późniejsza niż data zakończenia usługi" #: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "Data zatrzymania usługi nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia usługi" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Services" msgstr "Usługi" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Services" msgstr "Usługi" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Accepted Warehouse" msgstr "Ustaw przyjęty magazyn" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)" msgstr "Ustaw Advances and Allocate (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Set Basic Rate Manually" msgstr "Ustaw ręcznie stawkę podstawową" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:150 msgid "Set Default Supplier" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "Ustaw Exchange Zysk / strata" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1050 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 msgid "Set Meta Tags" msgstr "Ustaw meta tagi" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Ustaw nową datę wydania" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Set Posting Date" msgstr "Ustaw datę księgowania" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:767 msgid "Set Process Loss Item Quantity" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:116 #: projects/doctype/project/project.js:118 #: projects/doctype/project/project.js:132 msgid "Set Project Status" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:154 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" msgstr "Ustaw projekt i wszystkie zadania na status {0}?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Ustaw Rezerwuj magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Ustaw Rezerwuj magazyn" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:88 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Ustaw magazyn docelowy" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 msgid "Set Warehouse" msgstr "" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: support/doctype/issue/issue_list.js:12 msgid "Set as Closed" msgstr "Ustaw jako Zamknięty" #: projects/doctype/task/task_list.js:12 msgid "Set as Completed" msgstr "Ustaw jako ukończone" #: public/js/utils/sales_common.js:397 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Ustaw jako utracony" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13 #: projects/doctype/task/task_list.js:8 support/doctype/issue/issue_list.js:8 msgid "Set as Open" msgstr "Ustaw jako otwarty" #: setup/doctype/company/company.py:418 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Ustaw domyślne konto zapasów dla zasobów reklamowych wieczystych" #: setup/doctype/company/company.py:428 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" #. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:757 msgid "Set quantity of process loss item:" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM" msgstr "Ustaw stawkę pozycji podzakresu na podstawie BOM" #. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:852 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" msgstr "" #. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Set the status manually." msgstr "" #: regional/italy/setup.py:230 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "Ustaw to, jeśli klient jest firmą administracji publicznej." #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:664 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Ustaw {0} w kategorii aktywów {1} lub firmie {2}" #: assets/doctype/asset/asset.py:945 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Ustaw {0} w firmie {1}" #. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." msgstr "" #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Ustawia „Magazyn źródłowy” w każdym wierszu tabeli towarów." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Ustawia „Magazyn docelowy” w każdym wierszu tabeli towarów." #. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "Ustawia „Magazyn” w każdym wierszu tabeli Towary." #. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions." msgstr "Ustawienie Typu Konta pomaga w wyborze tego konta w transakcji." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" msgstr "Ustawianie zdarzenia do {0}, ponieważ urzędnik dołączone do sprzedaży poniżej osób nie posiada identyfikator użytkownika {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" msgstr "Ustawianie wartości domyślnych" #. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Setting up Taxes" msgstr "Konfigurowanie podatki" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" msgstr "Zakładanie firmy" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15 msgid "Settled" msgstr "Osiadły" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Settled" msgstr "Osiadły" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Settled" msgstr "Osiadły" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Setup Your Letterhead" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Setup a Warehouse" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:18 msgid "Setup your organization" msgstr "" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:22 #: accounts/report/share_balance/share_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Balance" msgstr "Udostępnij saldo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #. Label of a Table field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Share Balance" msgstr "Udostępnij saldo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Ledger" msgstr "Udostępnij Księgę" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Management" msgstr "Zarządzanie udziałami" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59 msgid "Share Transfer" msgstr "Udostępnij przelew" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Transfer" msgstr "Udostępnij przelew" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54 msgid "Share Type" msgstr "Rodzaj udziału" #. Label of a Link field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Share Type" msgstr "Rodzaj udziału" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Type" msgstr "Rodzaj udziału" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:17 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:57 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:17 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51 msgid "Shareholder" msgstr "Akcjonariusz" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Shareholder" msgid "Shareholder" msgstr "Akcjonariusz" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Shelf Life In Days" msgstr "Okres przydatności do spożycia w dniach" #: assets/doctype/asset/asset.js:247 msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Factor" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Shipment" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment ID" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Information" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Type" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment details" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846 msgid "Shipments" msgstr "Przesyłki" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Account" msgstr "Konto dostawy" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:124 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53 msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres dostawy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Adres do wysyłki Nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Adres do wysyłki Nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Adres do wysyłki Nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address Template" msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" msgstr "Adres wysyłki nie ma kraju, który jest wymagany dla tej reguły wysyłki" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Amount" msgstr "Ilość dostawy" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "Shipping Amount" msgstr "Ilość dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping City" msgstr "Wysyłka Miasto" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Country" msgstr "Wysyłka Kraj" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping County" msgstr "Dostawa County" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Zasada dostawy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Rule Condition" msgstr "Warunek zasady dostawy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Conditions" msgstr "Warunki zasady dostawy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgid "Shipping Rule Country" msgstr "Zasada Wysyłka Kraj" #. Label of a Data field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Label" msgstr "Etykieta z zasadami wysyłki i transportu" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Type" msgstr "Typ reguły wysyłki" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping State" msgstr "Stan zakupu" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Zipcode" msgstr "Kod pocztowy wysyłki" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:134 msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address" msgstr "Reguła dostawy nie dotyczy kraju {0} w adresie dostawy" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:151 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" msgstr "Zasada wysyłki ma zastosowanie tylko do zakupów" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:146 msgid "Shipping rule only applicable for Selling" msgstr "Reguła wysyłki dotyczy tylko sprzedaży" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Koszyk" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Short Name" msgstr "Skrócona nazwa" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Short Term Loan Account" msgstr "Konto pożyczki krótkoterminowej" #. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Short biography for website and other publications." msgstr "Krótka notka na stronę i do innych publikacji" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220 msgid "Shortage Qty" msgstr "Niedobór szt" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Balances in Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189 msgid "Show Cancelled Entries" msgstr "Pokaż anulowane wpisy" #: templates/pages/projects.js:64 msgid "Show Completed" msgstr "Pokaż ukończone" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Pokaż łączną kwotę" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17 msgid "Show Disabled Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:134 msgid "Show Future Payments" msgstr "Pokaż przyszłe płatności" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:139 msgid "Show GL Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Show In Website" msgstr "Pokaż na stronie internetowej" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Inclusive Tax in Print" msgstr "Pokaż podatek wliczony w cenę w druku" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Items" msgstr "jasnowidze" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Show Latest Forum Posts" msgstr "Pokaż najnowsze posty na forum" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:166 msgid "Show Linked Delivery Notes" msgstr "Pokaż połączone dowody dostawy" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194 msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #: templates/pages/projects.js:66 msgid "Show Open" msgstr "Pokaż otwarta" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178 msgid "Show Opening Entries" msgstr "Pokaż otwierające wpisy" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Operations" msgstr "Pokaż Operations" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" msgstr "Pokaż szczegóły płatności" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Payment Schedule in Print" msgstr "Pokaż harmonogram płatności w druku" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204 msgid "Show Remarks" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 msgid "Show Return Entries" msgstr "Pokaż wpisy zwrotne" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:171 msgid "Show Sales Person" msgstr "Pokaż sprzedawcę" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95 msgid "Show Stock Ageing Data" msgstr "Pokaż dane dotyczące starzenia się zapasów" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Taxes as Table in Print" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Pokaż atrybuty wariantu" #: stock/doctype/item/item.js:90 msgid "Show Variants" msgstr "Pokaż warianty" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:70 msgid "Show Warehouse-wise Stock" msgstr "Pokaż magazyn w magazynie" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:29 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:17 msgid "Show exploded view" msgstr "Pokaż widok rozstrzelony" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show in Website" msgstr "Pokaż w witrynie" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104 msgid "Show net values in opening and closing columns" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" msgstr "Pokaż tylko POS" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:108 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" #: stock/utils.py:541 msgid "Show pending entries" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" msgstr "Pokaż niezamkniętych rok obrotowy za P & L sald" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Show with upcoming revenue/expense" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:113 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85 msgid "Show zero values" msgstr "Pokaż wartości zerowe" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:30 msgid "Show {0}" msgstr "Pokaż {0}" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Signatory Position" msgstr "Sygnatariusz Pozycja" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed" msgstr "Podpisano" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed By (Company)" msgstr "Podpisane przez (firma)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed On" msgstr "Podpisano" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee" msgstr "Signee" #. Label of a Signature field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee (Company)" msgstr "Signee (firma)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee Details" msgstr "Szczegóły dotyczące Signee" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" msgstr "" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'" msgstr "Proste wyrażenie w Pythonie, przykład: terytorium! = 'Wszystkie terytoria'" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Simultaneous" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Single Tier Program" msgstr "Program dla jednego poziomu" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Single Transaction Threshold" msgstr "Próg pojedynczej transakcji" #: stock/doctype/item/item.js:103 msgid "Single Variant" msgstr "Pojedynczy wariant" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Skip Available Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Skip Delivery Note" msgstr "Pomiń dowód dostawy" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse" msgstr "Pomiń transfer materiałów do magazynu WIP" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Skipped" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "Nazwa Skype" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "Mały" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:68 msgid "Smoothing Constant" msgstr "Stała wygładzania" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 msgid "Softwares" msgstr "Oprogramowania" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" msgstr "Sprzedany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Sold" msgstr "Sprzedany" #: www/book_appointment/index.js:239 msgid "Something went wrong please try again" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "Przepraszamy, ten kod kuponu nie jest już ważny" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:745 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "Przepraszamy, ważność tego kuponu wygasła" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:742 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "Przepraszamy, ważność tego kodu kuponu jeszcze się nie rozpoczęła" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:40 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:38 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Source" msgstr "Źródło" #. Label of a Link field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source DocType" msgstr "Źródło DocType" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu źródłowego" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Type" msgstr "Typ dokumentu źródłowego" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Source Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Source Fieldname" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Source Location" msgstr "Lokalizacja źródła" #. Label of a Data field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Source Name" msgstr "Źródło Nazwa" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Name" msgstr "Źródło Nazwa" #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Type" msgstr "rodzaj źródła" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:313 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:215 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:547 msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazyn źródłowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Source Warehouse Address" msgstr "Adres hurtowni" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:84 msgid "Source and Target Location cannot be same" msgstr "Lokalizacja źródłowa i docelowa nie może być taka sama" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" msgstr "Źródło i magazyn docelowy nie mogą być takie sama dla wiersza {0}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:278 msgid "Source and target warehouse must be different" msgstr "Źródło i magazyn docelowy musi być inna" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115 msgid "Source of Funds (Liabilities)" msgstr "Zobowiązania" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:634 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "Magazyn źródłowy jest obowiązkowy dla wiersza {0}" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Źródło: Dostawca" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Źródło: Dostawca" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Źródło: Dostawca" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "Rozdzielać" #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451 msgid "Split Asset" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:145 msgid "Split Batch" msgstr "Podział partii" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Split From" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:90 msgid "Split Issue" msgstr "Podziel problem" #: assets/doctype/asset/asset.js:457 msgid "Split Qty" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1044 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52 #: templates/print_formats/includes/items.html:8 msgid "Sr" msgstr "sr" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Stage" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage' #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Stage Name" msgstr "Pseudonim artystyczny" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Stale Days" msgstr "Stale Dni" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:93 msgid "Stale Days should start from 1." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433 msgid "Standard Buying" msgstr "Standardowe zakupy" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:61 msgid "Standard Description" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:119 msgid "Standard Rated Expenses" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441 #: stock/doctype/item/item.py:245 msgid "Standard Selling" msgstr "Standard sprzedaży" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Standard Selling Rate" msgstr "Standardowy kurs sprzedaży" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Standard Template" msgstr "Szablon Standardowy" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106 msgid "Standard rated supplies in {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Reputacja" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Reputacja" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591 msgid "Start" msgstr "Start" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44 msgid "Start / Resume" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:34 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:34 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:16 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 #: public/js/financial_statements.js:131 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Start Date" msgstr "Data startu" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" msgstr "Data rozpoczęcia nie może być wcześniejsza niż bieżąca data" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:85 msgid "Start Reposting" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:48 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 #: public/js/financial_statements.js:145 msgid "Start Year" msgstr "Rok rozpoczęcia" #: accounts/report/financial_statements.py:134 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "Rok rozpoczęcia i rok zakończenia są obowiązkowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Start and End Dates" msgstr "Daty rozpoczęcia i zakończenia" #. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Start date of current invoice's period" msgstr "Początek okresu rozliczeniowego dla faktury" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:236 msgid "Start date should be less than end date for Item {0}" msgstr "Data startu powinna być niższa od daty końca dla {0}" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39 msgid "Start date should be less than end date for task {0}" msgstr "Data rozpoczęcia powinna być mniejsza niż data zakończenia dla zadania {0}" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Started Time" msgstr "Rozpoczęty czas" #: utilities/bulk_transaction.py:19 msgid "Started a background job to create {1} {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting location from left edge" msgstr "Zaczynając od lewej krawędzi lokalizację" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting position from top edge" msgstr "stanowisko od górnej krawędzi Zaczynając" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81 msgid "State" msgstr "Stan" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "State" msgstr "Stan" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "State" msgstr "Stan" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "State" msgstr "Stan" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Statement Import Log" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:424 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:298 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:300 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:31 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:25 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:34 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:39 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:99 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:431 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:352 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:389 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:565 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:572 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:576 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:51 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:139 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:81 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:19 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:35 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:39 #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46 #: templates/pages/projects.html:66 msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status' #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgctxt "Pause SLA On Status" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status' #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgctxt "SLA Fulfilled On Status" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Status" msgstr "Status" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Status Details" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:719 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Status musi zostać anulowany lub ukończony" #: controllers/status_updater.py:17 msgid "Status must be one of {0}" msgstr "Status musi być jednym z {0}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:187 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." msgstr "" #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Statutory info and other general information about your Supplier" msgstr "Informacje prawne na temat dostawcy" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #. Name of a Workspace #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:55 #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" msgstr "Magazyn" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock" msgstr "Magazyn" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock" msgstr "Magazyn" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Stock" msgstr "Magazyn" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Korekta" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Adjustment" msgstr "Korekta" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Adjustment Account" msgstr "Konto korekty" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Ageing" msgstr "Starzenie się zapasów" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: public/js/stock_analytics.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Analytics" msgstr "Analityka magazynu" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30 msgid "Stock Assets" msgstr "Zapasy" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34 msgid "Stock Available" msgstr "Dostępność towaru" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:58 stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" msgstr "Bilans zapasów" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock Balance" msgstr "Bilans zapasów" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16 msgid "Stock Balance Report" msgstr "Raport stanu zapasów" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Closing" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumed During Repair" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumption Details" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Zdjęcie Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Zdjęcie Szczegóły" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:730 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Stock Entry" msgstr "Zapis magazynowy" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Entry" msgstr "Zapis magazynowy" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Zapis magazynowy" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Stock Entry" msgstr "Zapis magazynowy" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Zapis magazynowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry (Outward GIT)" msgstr "Wjazd na giełdę (GIT zewnętrzny)" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock Entry Child" msgstr "Dziecko do wejścia na giełdę" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Stock Entry Detail" msgstr "Szczególy zapisu magazynowego" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Stock Entry Type" msgstr "Rodzaj wejścia na magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry Type" msgstr "Rodzaj wejścia na magazyn" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "Zapis zapasów został już utworzony dla tej listy pobrania" #: stock/doctype/batch/batch.js:104 msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Wpis {0} w Magazynie został utworzony" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Zdjęcie Wejście {0} nie jest składany" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 msgid "Stock Expenses" msgstr "Wydatki magazynowe" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Frozen Upto" msgstr "Zamroź zapasy do" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 msgid "Stock In Hand" msgstr "Na stanie magazynu" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock Items" msgstr "produkty seryjne" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Items" msgstr "produkty seryjne" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: public/js/controllers/stock_controller.js:54 #: public/js/utils/ledger_preview.js:27 stock/doctype/item/item.js:64 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:32 msgid "Stock Ledger" msgstr "Księga zapasów" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28 msgid "Stock Ledger Entry" msgstr "Zapis w księdze zapasów" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:102 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:108 msgid "Stock Ledger ID" msgstr "Identyfikator księgi głównej" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json msgid "Stock Ledger Invariant Check" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json msgid "Stock Ledger Variance" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403 msgid "Stock Levels" msgstr "Poziom zapasów" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122 msgid "Stock Liabilities" msgstr "Zadłużenie zapasów" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock Manager" msgstr "Kierownik magazynu" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:70 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Przewidywana ilość zapasów" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Ilość zapasów" #. Name of a report #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json msgid "Stock Qty vs Serial No Count" msgstr "Ilość w magazynie a numer seryjny" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57 msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Przyjęte na stan, nie zapłacone (zobowiązanie)" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Przyjęte na stan, nie zapłacone (zobowiązanie)" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Przyjęte na stan, nie zapłacone (zobowiązanie)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.py:583 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Uzgodnienia stanu" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Uzgodnienia stanu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Uzgodnienia Stanu Pozycja" #: stock/doctype/item/item.py:583 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Uzgodnienia zapasów" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reports" msgstr "Raporty seryjne" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Stock Reposting Settings" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1020 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1037 msgid "Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Reservation" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1144 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1096 msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 msgid "Stock Reservation Entry" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:423 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:514 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 msgid "Stock Return" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Settings" msgstr "Ustawienia magazynu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Settings" msgstr "Ustawienia magazynu" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Settings" msgstr "Ustawienia magazynu" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Summary" msgstr "Podsumowanie Zdjęcie" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Transactions" msgstr "Operacje magazynowe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:117 msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stock UOM" msgstr "Jednostka" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "Jednostka" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "Jednostka" #. Name of a role #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock User" msgstr "Użytkownik magazynu" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Validations" msgstr "" #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:138 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124 msgid "Stock Value" msgstr "Wartość zapasów" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Stock Value" msgstr "Wartość zapasów" #. Label of a Currency field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Stock Value" msgstr "Wartość zapasów" #. Name of a report #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" msgstr "Porównanie wartości zapasów i konta" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669 msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" msgstr "Zdjęcie nie może zostać zaktualizowany przed ZAKUPU {0}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:241 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "Operacje magazynowe przed {0} są zamrożone" #. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" #: stock/utils.py:532 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" msgstr "Stop Reason" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Stop Reason" msgstr "Stop Reason" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "Zatwierdzone zlecenie pracy nie może zostać anulowane, należy je najpierw anulować, aby anulować" #: setup/doctype/company/company.py:259 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 msgid "Stores" msgstr "Sklepy" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Straight Line" msgstr "Linia prosta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Straight Line" msgstr "Linia prosta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Straight Line" msgstr "Linia prosta" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58 msgid "Sub Assemblies" msgstr "Komponenty" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264 msgid "Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Sub Assembly Item Code" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Warehouse" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Sub Operation" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Sub Procedure" msgstr "Procedura podrzędna" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" msgstr "Liczba BOM podzespołów" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 msgid "Sub-contracting" msgstr "Podwykonawstwo" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9 msgid "Subcontract" msgstr "Zlecenie" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Subcontract" msgstr "Zlecenie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontract BOM" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" msgstr "" #. Name of a report #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json msgid "Subcontract Order Summary" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68 msgid "Subcontract Return" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 msgid "Subcontracted Item" msgstr "Element podwykonawstwa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Subcontracted Item" msgstr "Element podwykonawstwa" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Item To Be Received" msgstr "Przedmiot podwykonawstwa do odbioru" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred" msgstr "Podwykonawstwo Surowce, które mają zostać przekazane" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Subcontracting Order Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Subcontracting Purchase Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Settings" msgstr "" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Subdivision" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:219 #: projects/doctype/task/task_tree.js:62 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91 #: support/doctype/issue/issue.js:96 msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Subject" msgstr "Temat" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Subject" msgstr "Temat" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120 #: public/js/payment/payments.js:28 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 #: www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Submit ERR Journals?" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Submit Generated Invoices" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Submit Journal Entries" msgstr "Prześlij wpisy do dziennika" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135 msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "Prześlij to zlecenie pracy do dalszego przetwarzania." #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58 msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Submitted" msgstr "Zgłoszny" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Data zakończenia subskrypcji" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "Data zakończenia subskrypcji jest obowiązkowa, aby przestrzegać miesięcy kalendarzowych" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "Data zakończenia subskrypcji musi przypadać po {0} zgodnie z planem subskrypcji" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Subscription Invoice" msgstr "Faktura subskrypcyjna" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Management" msgstr "Zarządzanie subskrypcjami" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Period" msgstr "Okres subskrypcji" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Subscription Plan" msgstr "Abonament abonamentowy" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Plan" msgstr "Abonament abonamentowy" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Subscription Plan Detail" msgstr "Szczegóły abonamentu" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Plans" msgstr "Plany subskrypcji" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Price Based On" msgstr "Cena subskrypcji na podstawie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Subscription Section" msgstr "Sekcja subskrypcji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Sekcja subskrypcji" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Subscription Section" msgstr "Sekcja subskrypcji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Sekcja subskrypcji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Section" msgstr "Sekcja subskrypcji" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Subscription Settings" msgstr "Ustawienia subskrypcji" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Subscription Settings" msgstr "Ustawienia subskrypcji" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia subskrypcji" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:29 msgid "Subscriptions" msgstr "Subskrypcje" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Succeeded" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6 msgid "Succeeded Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Success" msgstr "Sukces" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Success" msgstr "Sukces" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Success" msgstr "Sukces" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Redirect URL" msgstr "Sukces Przekierowanie URL" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Settings" msgstr "Ustawienia sukcesu" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Zakończono pomyślnie." #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Pomyślnie uzgodnione" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:164 msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Pomyślnie ustaw dostawcę" #: stock/doctype/item/item.py:339 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:164 msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" msgstr "Pomyślnie usunięte wszystkie transakcje związane z tą firmą!" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166 msgid "Successfully imported {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165 msgid "Successfully imported {0} records." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:177 msgid "Successfully linked to Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:222 msgid "Successfully linked to Supplier" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171 msgid "Successfully updated {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170 msgid "Successfully updated {0} records." msgstr "" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset #. Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items." msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Podsumowanie dla tego miesiąca i działań toczących" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Podsumowanie na ten tydzień i działań toczących" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplied Items" msgstr "Dostarczone przedmioty" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Dostarczone przedmioty" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Dostarczone przedmioty" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152 msgid "Supplied Qty" msgstr "Dostarczane szt" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Supplied Qty" msgstr "Dostarczane szt" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Supplied Qty" msgstr "Dostarczane szt" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:100 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:38 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:208 #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:199 #: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:50 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Item' #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgctxt "Supplier Item" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Address" msgstr "Adres dostawcy" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Addresses And Contacts" msgstr "Adresy i kontakty dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Uwagi do dostawy" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Uwagi do dostawy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Details" msgstr "Szczegóły dostawcy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Details" msgstr "Szczegóły dostawcy" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Details" msgstr "Szczegóły dostawcy" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:56 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420 #: public/js/purchase_trends_filters.js:51 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:72 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group Item' #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgctxt "Supplier Group Item" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Grupa dostawców" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group Name" msgstr "Nazwa grupy dostawcy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data faktury dostawcy" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data faktury dostawcy" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "Faktura dostawca Data nie może być większe niż Data publikacji" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr faktury dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr faktury dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Nr faktury dostawcy" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "Dostawca Faktura Nie istnieje faktura zakupu {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Items" msgstr "Dostawca przedmioty" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Czas oczekiwania dostawcy (dni)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Podsumowanie księgi dostawców" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:74 msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Read Only field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Naming By" msgstr "Po nazwie dostawcy" #: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20 msgid "Supplier Part No" msgstr "Dostawca Część nr" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Supplier Part No" msgstr "Dostawca Część nr" #. Label of a Data field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numer katalogowy dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numer katalogowy dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numer katalogowy dostawcy" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numer katalogowy dostawcy" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Contact" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:458 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:214 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:59 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:260 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:147 msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Oferta dostawcy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" msgstr "Porównanie ofert dostawców" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:409 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "Oferta dostawcy {0} została utworzona" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Score" msgstr "Ocena Dostawcy" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Karta wyników dostawcy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Karta wyników dostawcy" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Kryteria oceny dostawcy Dostawcy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Kryteria oceny dostawcy Dostawcy" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" msgstr "Okres kartoteki dostawcy" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgstr "Kryteria oceny scoringowej dostawcy" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgstr "Dostawca Scorecard Stanowisko" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgstr "Dostawca Scorecard Zmienna scoringowa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier Scorecard Setup" msgstr "Ustawienia karty wyników dostawcy" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Dostawca Scorecard Standing" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Dostawca Scorecard Standing" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Zmienną Scorecard dostawcy" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Zmienną Scorecard dostawcy" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Type" msgstr "Typ dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazyn dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazyn dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazyn dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazyn dostawcy" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazyn dostawcy" #: controllers/buying_controller.py:412 msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "Dostawca dostarcza Klientowi" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" msgstr "Dostawca {0} nie został znaleziony w {1}" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:68 msgid "Supplier(s)" msgstr "Dostawca(y)" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Suppliers" msgstr "Dostawcy" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:126 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supply Raw Materials for Purchase" msgstr "Dostawa surowce Skupu" #. Name of a Workspace #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:24 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json msgid "Support Hour Distribution" msgstr "Dystrybucja godzin wsparcia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Portal" msgstr "Portal wsparcia" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Support Search Source" msgstr "Wspieraj źródło wyszukiwania" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Support Settings" msgstr "Ustawienia wsparcia" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Settings" msgstr "Ustawienia wsparcia" #. Name of a role #: support/doctype/issue/issue.json support/doctype/issue_type/issue_type.json msgid "Support Team" msgstr "Support Team" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68 msgid "Support Tickets" msgstr "Bilety na wsparcie" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Suspended" msgstr "Zawieszony" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Suspended" msgstr "Zawieszony" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308 msgid "Switch Between Payment Modes" msgstr "Przełącz między trybami płatności" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Synchronize all accounts every hour" msgstr "Synchronizuj wszystkie konta co godzinę" #. Name of a role #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/doctype/support_settings/support_settings.json #: telephony/doctype/call_log/call_log.json #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "System Manager" msgstr "System Manager" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" msgstr "" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms." msgstr "Użytkownik systemu (login) ID. Jeśli ustawiono, stanie się on domyślnym dla wszystkich formularzy HR" #. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" msgstr "" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "System pobierze wszystkie wpisy, jeśli wartość graniczna wynosi zero." #: controllers/accounts_controller.py:1640 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" #. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "System powiadomi o zwiększeniu lub zmniejszeniu ilości lub ilości" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" msgstr "Podsumowanie obliczeń TDS" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134 msgid "TDS Payable" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" msgstr "TS-.YYYY.-" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" msgstr "Etykietka" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Tag Line" msgstr "Slogan reklamowy" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Take a walk through Stock Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" msgstr "Firma Tally" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Creditors Account" msgstr "Tally Credit Accounts" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Debtors Account" msgstr "Rachunek Dłużników Tally" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" msgstr "Tally Migration" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" msgstr "Błąd migracji Tally" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Target" msgstr "Cel" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Target" msgstr "Cel" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Amount" msgstr "Kwota docelowa" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104 msgid "Target ({})" msgstr "Cel ({})" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" msgstr "Szczegóły celu" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" msgstr "Szczegóły celu" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Distribution" msgstr "Dystrybucja docelowa" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Target Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Fixed Asset Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Serial No" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Is Fixed Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Target Location" msgstr "Docelowa lokalizacja" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:94 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee" msgstr "Lokalizacja docelowa jest wymagana podczas otrzymywania środka {0} od pracownika" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:82 msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}" msgstr "Lokalizacja docelowa jest wymagana podczas przenoszenia aktywów {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89 msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}" msgstr "Lokalizacja docelowa lub Do pracownika jest wymagana podczas otrzymywania Zasobu {0}" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:42 msgid "Target On" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Qty" msgstr "Ilość docelowa" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Ilość docelowa" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Serial No" msgstr "" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549 msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazyn docelowy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Docelowy adres hurtowni" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:685 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "Magazyn docelowy jest obowiązkowy dla wiersza {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Targets" msgstr "Cele" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Targets" msgstr "Cele" #. Label of a Table field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Targets" msgstr "Cele" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Tariff Number" msgstr "Numer taryfy" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task/task_tree.js:17 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:33 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:90 #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22 #: templates/pages/projects.html:56 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task' #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgctxt "Dependent Task" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Task" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Completion" msgstr "zadanie Zakończenie" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgid "Task Depends On" msgstr "Zadanie zależne od" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Task Description" msgstr "Opis zadania" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task Name" msgstr "Nazwa zadania" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Progress" msgstr "Postęp wykonywania zadania" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Task Type" msgstr "Typ zadania" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Weight" msgstr "Zadanie waga" #: projects/doctype/project_template/project_template.py:40 msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list." msgstr "" #: templates/pages/projects.html:35 templates/pages/projects.html:45 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #. Label of a Table field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:62 msgid "Tasks Completed" msgstr "Zadania zakończone" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:66 msgid "Tasks Overdue" msgstr "Zadania zaległe" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:58 msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Konto podatkowe" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Kwota podatku po odliczeniu wysokości rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Kwota podatku po odliczeniu wysokości rabatu" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota podatku po uwzględnieniu rabatu (waluta firmy)" #. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Tax Assets" msgstr "Podatek należny (zwrot)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Podział podatków" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Category" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Category" msgstr "Kategoria podatku" #: controllers/buying_controller.py:173 msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items" msgstr "Kategoria podatkowa została zmieniona na "Razem", ponieważ wszystkie elementy są towarami nieruchoma" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:84 msgid "Tax ID" msgstr "Numer identyfikacji podatkowej (NIP)" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Tax ID" msgstr "Numer identyfikacji podatkowej (NIP)" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax ID" msgstr "Numer identyfikacji podatkowej (NIP)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax ID" msgstr "Numer identyfikacji podatkowej (NIP)" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:140 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:213 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:68 msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #. Label of a Read Only field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Id" msgstr "Identyfikator podatkowy" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: " msgstr "Identyfikator podatkowy:" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "Stawka podatku" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Stawka podatku" #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Tax Rates" msgstr "Wysokość podatków" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Tax Rule" msgstr "Reguła podatkowa" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Rule" msgstr "Reguła podatkowa" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" msgstr "Konflikty przepisu podatkowego z {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "Szablon podatków jest obowiązkowy." #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:293 msgid "Tax Total" msgstr "Podatek ogółem" #. Label of a Select field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Type" msgstr "Rodzaj podatku" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" msgstr "Rachunek potrącenia podatku u źródła" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Kategoria odwrotnego obciążenia" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:136 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json msgid "Tax Withholding Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Podatek u źródła" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Podatek u źródła" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Rates" msgstr "Podatki potrącane u źródła" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 msgid "Taxable Amount" msgstr "Kwota podlegająca opodatkowaniu" #. Label of a Currency field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Kwota podlegająca opodatkowaniu" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Podatki i opłaty" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Dodano podatki i opłaty" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Dodano podatki i opłaty" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Dodano podatki i opłaty" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Dodano podatki i opłaty" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Dodano podatki i opłaty (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Dodano podatki i opłaty (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Dodano podatki i opłaty (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Dodano podatki i opłaty (Firmowe)" #. Label of a Long Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Long Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Obliczanie podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Podatki i opłaty potrącenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Podatki i opłaty potrącenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Podatki i opłaty potrącenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Podatki i opłaty potrącenia" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Podatki i opłaty potrącone (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Podatki i opłaty potrącone (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Podatki i opłaty potrącone (Firmowe)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Podatki i opłaty potrącone (Firmowe)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Team" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Team Member" msgstr "Członek zespołu" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 msgid "Telephone Expenses" msgstr "Wydatki telefoniczne" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12 msgid "Template" msgstr "Szablon" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Template" msgstr "Szablon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template" msgstr "Szablon" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279 msgid "Template Item" msgstr "Element szablonu" #: stock/get_item_details.py:219 msgid "Template Item Selected" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template Task" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Template Title" msgstr "Tytuł szablonu" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" msgstr "Chwilowo zawieszone" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:59 msgid "Temporary" msgstr "Tymczasowy" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Temporary" msgstr "Tymczasowy" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54 msgid "Temporary Accounts" msgstr "Rachunki tymczasowe" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55 msgid "Temporary Opening" msgstr "Tymczasowe otwarcia" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Temporary Opening Account" msgstr "Tymczasowe konto otwarcia" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Term Details" msgstr "Szczegóły warunków" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms Template" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Regulamin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms and Conditions Content" msgstr "Zawartość regulaminu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Szczegóły regulaminu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Szczegóły regulaminu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Szczegóły regulaminu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Szczegóły regulaminu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Szczegóły regulaminu" #. Label of a HTML field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Warunki Pomoc" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" msgstr "Szablony warunków i regulaminów" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:159 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:58 #: public/js/sales_trends_filters.js:27 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:105 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:87 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:39 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:60 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:60 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:71 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22 #: setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Territory" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Territory Item' #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgctxt "Territory Item" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Territory" msgstr "Region" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgid "Territory Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Manager" msgstr "Kierownik Regionalny" #. Label of a Data field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Name" msgstr "Nazwa Regionu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Territory Target Variance Based On Item Group" msgstr "Territory Target Variance Based On Item Item" #. Label of a Section Break field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Targets" msgstr "Cele Regionalne" #. Label of a chart in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Territory Wise Sales" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json msgid "Territory-wise Sales" msgstr "Sprzedaż terytorialna" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." msgstr "The 'From Package No.' pole nie może być puste ani jego wartość mniejsza niż 1." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:331 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." msgstr "Dostęp do zapytania ofertowego z portalu jest wyłączony. Aby zezwolić na dostęp, włącz go w ustawieniach portalu." #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "The Accounts Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "The Assets Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "BOM zostanie zastąpiony" #. Success message of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "The Buying Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "The CRM Module is all set up!" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" msgstr "Kampania „{0}” już istnieje dla {1} ”{2}”" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Program lojalnościowy nie jest ważny dla wybranej firmy" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:52 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." msgstr "Termin płatności w wierszu {0} jest prawdopodobnie duplikatem." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "The Selling Module is all set up!" msgstr "" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." msgstr "Wpis magazynowy typu „Produkcja” jest znany jako przepłukiwanie wsteczne. Surowce zużywane do produkcji wyrobów gotowych nazywa się płukaniem wstecznym.

Podczas tworzenia wpisu produkcji, pozycje surowców są przepłukiwane wstecznie na podstawie BOM pozycji produkcyjnej. Jeśli chcesz, aby pozycje surowców były wypłukiwane wstecznie na podstawie wpisu przeniesienia materiału dokonanego w ramach tego zlecenia pracy, możesz ustawić go w tym polu." #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "The Stock Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "Głowica konto ramach odpowiedzialności lub kapitałowe, w których zysk / strata będzie zarezerwowane" #. Description of the 'Accounts' (Section Break) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults" msgstr "Konta są ustawiane przez system automatycznie, ale potwierdzają te ustawienia domyślne" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "Kwota {0} ustawiona w tym żądaniu płatności różni się od obliczonej kwoty wszystkich planów płatności: {1}. Upewnij się, że jest to poprawne przed wysłaniem dokumentu." #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" msgstr "Różnica między czasem a czasem musi być wielokrotnością terminu" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185 msgid "The field Asset Account cannot be blank" msgstr "Pole Konto aktywów nie może być puste" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192 msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank" msgstr "Pole Rachunek kapitału własnego / pasywnego nie może być puste" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173 msgid "The field From Shareholder cannot be blank" msgstr "Pole Od Akcjonariusza nie może być puste" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181 msgid "The field To Shareholder cannot be blank" msgstr "Pole Do akcjonariusza nie może być puste" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" msgstr "Pola Od Akcjonariusza i Do Akcjonariusza nie mogą być puste" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:238 msgid "The folio numbers are not matching" msgstr "Numery folio nie pasują do siebie" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:832 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "Następujące usunięte atrybuty istnieją w wariantach, ale nie istnieją w szablonie. Możesz usunąć warianty lub zachować atrybut (y) w szablonie." #: setup/doctype/employee/employee.py:179 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "Następujący pracownicy nadal podlegają obecnie {0}:" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:773 msgid "The following {0} were created: {1}" msgstr "Utworzono następujące {0}: {1}" #. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)" msgstr "Waga brutto opakowania. Zazwyczaj waga netto + waga materiału z jakiego jest wykonane opakowanie. (Do druku)" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:120 msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "Święto w dniu {0} nie jest pomiędzy Od Data i do tej pory" #: stock/doctype/item/item.py:585 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "" #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)" msgstr "Masa netto tego pakietu. (Obliczone automatycznie jako suma masy netto poszczególnych pozycji)" #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The new BOM after replacement" msgstr "Nowy BOM po wymianie" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" msgstr "Liczba akcji i liczby akcji są niespójne" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "Konto nadrzędne {0} nie istnieje w przesłanym szablonie" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "Rachunek bramy płatniczej w planie {0} różni się od konta bramy płatności w tym żądaniu płatności" #. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " msgstr "" #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "" #: public/js/utils.js:742 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:198 msgid "The root account {0} must be a group" msgstr "Konto root {0} musi być grupą" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:86 msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Wybrane LM nie są na tej samej pozycji" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "Wybrane konto zmiany {} nie należy do firmy {}." #: stock/doctype/batch/batch.py:157 msgid "The selected item cannot have Batch" msgstr "Wybrany element nie może mieć Batch" #: assets/doctype/asset/asset.js:570 msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item." msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Sprzedawca i kupujący nie mogą być tacy sami" #: stock/doctype/batch/batch.py:376 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "Numer seryjny {0} nie należy do produktu {1}" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:228 msgid "The shareholder does not belong to this company" msgstr "Akcjonariusz nie należy do tej spółki" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160 msgid "The shares already exist" msgstr "Akcje już istnieją" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166 msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Akcje nie istnieją z {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "Zadanie zostało zakolejkowane jako zadanie w tle. W przypadku jakichkolwiek problemów z przetwarzaniem w tle, system doda komentarz dotyczący błędu w tym uzgadnianiu i powróci do etapu wersji roboczej" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:290 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen." msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "Wartość {0} różni się między elementami {1} i {2}" #: controllers/item_variant.py:147 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "Wartość {0} jest już przypisana do istniejącego elementu {1}." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "{0} ({1}) musi być równe {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 msgid "The {0} {1} created sucessfully" msgstr "{0} {1} został pomyślnie utworzony" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:500 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Aktywna konserwacja lub naprawy są aktywne. Musisz je wszystkie wypełnić przed anulowaniem zasobu." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201 msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" msgstr "Występują niespójności między stopą, liczbą akcji i obliczoną kwotą" #: utilities/bulk_transaction.py:41 msgid "There are no Failed transactions" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:89 msgid "There are no slots available on this date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:843 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" msgstr "" #: accounts/party.py:555 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" msgstr "Nie może być tylko jedno konto na Spółkę w {0} {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:80 msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\"" msgstr "Może być tylko jedna Zasada dostawy z wartością 0 lub pustą wartością w polu \"Wartość\"" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:79 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.py:384 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Nie znaleziono partii dla {0}: {1}" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38 msgid "There is nothing to edit." msgstr "Nie ma nic do edycji" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205 msgid "There was an error saving the document." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania dokumentu." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236 msgid "There was an error syncing transactions." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:113 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279 msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Wystąpiły błędy podczas wysyłki e-mail. Proszę spróbuj ponownie." #: accounts/utils.py:896 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:88 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" msgstr "Pozycja ta jest szablon i nie mogą być wykorzystywane w transakcjach. Atrybuty pozycji zostaną skopiowane nad do wariantów chyba \"Nie Kopiuj\" jest ustawiony" #: stock/doctype/item/item.js:118 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Ta pozycja jest wariantem {0} (szablon)." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:189 msgid "This Month's Summary" msgstr "Podsumowanie tego miesiąca" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:26 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." msgstr "Ten magazyn zostanie automatycznie zaktualizowany w polu Magazyn docelowy zlecenia pracy." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:21 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders." msgstr "Ten magazyn będzie automatycznie aktualizowany w polu Work In Progress Warehouse w Work Orders." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 msgid "This Week's Summary" msgstr "Podsumowanie W tym tygodniu" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57 msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "Ta czynność zatrzyma przyszłe płatności. Czy na pewno chcesz anulować subskrypcję?" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35 msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" msgstr "Ta czynność spowoduje odłączenie tego konta od dowolnej usługi zewnętrznej integrującej ERPNext z kontami bankowymi. Nie można tego cofnąć. Czy jesteś pewien ?" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Obejmuje to wszystkie karty wyników powiązane z niniejszą kartą" #: controllers/status_updater.py:341 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Niniejszy dokument ma na granicy przez {0} {1} dla pozycji {4}. Robisz kolejny {3} przeciwko samo {2}?" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "This filter will be applied to Journal Entry." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" msgstr "" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where final product stored." msgstr "Jest to miejsce, w którym przechowywany jest produkt końcowy." #. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where operations are executed." msgstr "Jest to miejsce, w którym wykonywane są operacje." #. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where raw materials are available." msgstr "Jest to miejsce, w którym dostępne są surowce." #. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where scraped materials are stored." msgstr "Jest to miejsce, w którym przechowywane są zeskrobane materiały." #: accounts/doctype/account/account.js:40 msgid "This is a root account and cannot be edited." msgstr "To jest konto root i nie może być edytowane." #: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44 msgid "This is a root customer group and cannot be edited." msgstr "To jest grupa klientów root i nie mogą być edytowane." #: setup/doctype/department/department.js:14 msgid "This is a root department and cannot be edited." msgstr "To jest dział główny i nie można go edytować." #: setup/doctype/item_group/item_group.js:81 msgid "This is a root item group and cannot be edited." msgstr "To jest grupa przedmiotów root i nie mogą być edytowane." #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:36 msgid "This is a root sales person and cannot be edited." msgstr "To jest sprzedawca root i nie może być edytowany." #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44 msgid "This is a root supplier group and cannot be edited." msgstr "To jest główna grupa dostawców i nie można jej edytować." #: setup/doctype/territory/territory.js:22 msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "To jest obszar root i nie może być edytowany." #: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" msgstr "Ta przykładowa strona została automatycznie wygenerowana przez ERPNext" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Jest to oparte na ruchu zapasów. Zobacz {0} o szczegóły" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:7 msgid "This is based on the Time Sheets created against this project" msgstr "Jest to oparte na kartach czasu pracy stworzonych wobec tego projektu" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Customer. See timeline below for details" msgstr "Wykres oparty na operacjach związanych z klientem. Sprawdź poniżej oś czasu, aby uzyskać więcej szczegółów." #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" msgstr "Jest to oparte na transakcjach z tą osobą handlową. Zobacz oś czasu poniżej, aby uzyskać szczegółowe informacje" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Supplier. See timeline below for details" msgstr "Wykres oparty na operacjach związanych z dostawcą. Sprawdź poniżej oś czasu, aby uzyskać więcej szczegółów." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" msgstr "Ma to na celu obsługę księgowania przypadków, w których paragon zakupu jest tworzony po fakturze zakupu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:833 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1111 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1174 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "W tej sekcji użytkownik może ustawić treść i treść listu upominającego dla typu monitu w oparciu o język, którego można używać w druku." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\"" msgstr "To będzie dołączany do Kodeksu poz wariantu. Na przykład, jeśli skrót to \"SM\", a kod element jest \"T-SHIRT\" Kod poz wariantu będzie \"T-SHIRT-SM\"" #. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "This will restrict user access to other employee records" msgstr "To ograniczy dostęp użytkowników do innych rekordów pracowników" #: controllers/selling_controller.py:686 msgid "This {} will be treated as material transfer." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Próg dla sugestii" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Próg dla sugestii" #. Label of a Percent field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturka" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturka" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Tier Name" msgstr "Nazwa warstwy" #. Label of a Time field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Time" msgstr "Czas" #. Label of a Time field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Time" msgstr "Czas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time" msgstr "Czas" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Time" msgstr "Czas" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Time" msgstr "Czas" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125 msgid "Time (In Mins)" msgstr "Czas (w minutach)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "Time (In Mins)" msgstr "Czas (w minutach)" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Time Between Operations (Mins)" msgstr "Czas między operacjami (min)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Time In Mins" msgstr "Czas w minutach" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Time Logs" msgstr "Logi czasu" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182 msgid "Time Required (In Mins)" msgstr "Wymagany czas (w minutach)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time Sheet" msgstr "Czas Sheet" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Czas Lista Sheet" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Czas Lista Sheet" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "arkusze czasu" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "arkusze czasu" #. Label of a Table field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Time Sheets" msgstr "arkusze czasu" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json msgid "Time Tracking" msgstr "time Tracking" #. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Time at which materials were received" msgstr "Data i czas otrzymania dostawy" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Time in mins" msgstr "" #. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType #. 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Time in mins." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "Dzienniki czasu są wymagane dla {0} {1}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" msgstr "" #: templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" msgstr "Czas (w minutach)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" msgstr "Regulator czasowy" #: public/js/projects/timer.js:142 msgid "Timer exceeded the given hours." msgstr "Minutnik przekroczył podane godziny." #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59 #: templates/pages/projects.html:65 templates/pages/projects.html:77 msgid "Timesheet" msgstr "Lista obecności" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Lista obecności" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Timesheet Detail" msgstr "Szczegółowy grafik" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Timesheet Detail" msgstr "Szczegółowy grafik" #: config/projects.py:55 msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Grafiku zadań." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "Grafiku {0} jest już zakończone lub anulowane" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:520 templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "Ewidencja czasu pracy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Timesheets" msgstr "Ewidencja czasu pracy" #: utilities/activation.py:126 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" msgstr "Ewidencja czasu pomaga śledzić czasu, kosztów i rozliczeń dla aktywnosci przeprowadzonych przez zespół" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Timeslots" msgstr "Szczeliny czasowe" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967 #: templates/pages/projects.html:68 msgid "To" msgstr "Do" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "To" msgstr "Do" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "To" msgstr "Do" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "To" msgstr "Do" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "To Be Paid" msgstr "Do zapłacenia" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Bill" msgstr "Wystaw rachunek" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "To Currency" msgstr "Do przewalutowania" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:648 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:652 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:23 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:23 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:15 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:45 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:48 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:30 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:23 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:15 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:15 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:22 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:25 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:65 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:15 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:15 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:15 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:55 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:55 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:43 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:34 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:43 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:26 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:26 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:23 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:24 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:13 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:16 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:16 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:13 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:24 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:29 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:21 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:15 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:24 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:37 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:24 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:15 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:24 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:14 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:14 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:37 #: public/js/stock_analytics.js:48 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:16 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:24 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:25 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:40 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:26 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:43 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:26 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:28 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:27 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:16 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:24 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:24 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:24 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:24 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:28 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:26 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:22 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:70 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15 msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "Do daty" #: controllers/accounts_controller.py:377 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "\"Do daty\" nie może być terminem przed \"od daty\"" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39 msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "Data do nie może być wcześniejsza niż data początkowa." #: accounts/report/financial_statements.py:145 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Data nie może być mniejsza niż Od daty" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15 msgid "To Date must be greater than From Date" msgstr "To Date musi być większe niż From Date" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75 msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}" msgstr "Aby Data powinna być w tym roku podatkowym. Zakładając To Date = {0}" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30 msgid "To Datetime" msgstr "Aby DateTime" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 msgid "To Deliver" msgstr "Dostarczyć" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver" msgstr "Dostarczyć" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "Dostarczyć" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Do dostarczenia i Bill" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Do dostarczenia i Bill" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Do dostarczenia i Bill" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Delivery Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "To Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:85 msgid "To Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "To Employee" msgstr "Do pracownika" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:53 msgid "To Fiscal Year" msgstr "Do roku podatkowego" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Folio No" msgstr "Do Folio Nie" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Aby Data faktury" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Aby Data faktury" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "To No" msgstr "Do Nie" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To No" msgstr "Do Nie" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "Do zapakowania Nr" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:44 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:30 msgid "To Posting Date" msgstr "Do daty wysłania" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "To Range" msgstr "Do osiągnięcia" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "Do osiągnięcia" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 msgid "To Receive" msgstr "Otrzymać" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "Otrzymać" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 msgid "To Receive and Bill" msgstr "Do odbierania i Bill" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive and Bill" msgstr "Do odbierania i Bill" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Reference Date" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "To Rename" msgstr "Aby zmienić nazwę" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "To Rename" msgstr "Aby zmienić nazwę" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Shareholder" msgstr "Do Akcjonariusza" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180 msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "To Time" msgstr "Do czasu" #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "To Track inbound purchase" msgstr "Aby śledzić zakupy przychodzące" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "To Value" msgstr "Określ wartość" #: stock/doctype/batch/batch.js:83 msgid "To Warehouse" msgstr "Do magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "To Warehouse (Optional)" msgstr "Aby Warehouse (opcjonalnie)" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:735 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:550 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:336 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Aby zezwolić na rozliczenia, zaktualizuj „Over Billing Allowance” w ustawieniach kont lub pozycji." #: controllers/status_updater.py:332 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Aby zezwolić na odbiór / dostawę, zaktualizuj „Przekazywanie / dostawę” w Ustawieniach magazynowych lub pozycji." #. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:99 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Aby utworzyć dokument referencyjny żądania zapłaty, wymagane jest" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:139 msgid "To date cannot be before from date" msgstr "To Date nie może być wcześniejsza niż From Date" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 #: controllers/accounts_controller.py:2490 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:609 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Aby scalić, poniższe właściwości muszą być takie same dla obu przedmiotów" #: accounts/doctype/account/account.py:498 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Aby to zmienić, włącz „{0}” w firmie {1}" #: controllers/item_variant.py:150 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Aby nadal edytować tę wartość atrybutu, włącz opcję {0} w ustawieniach wariantu elementu." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:588 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174 msgid "Toggle Recent Orders" msgstr "Przełącz ostatnie zamówienia" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Token Endpoint" msgstr "Token Endpoint" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:387 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:55 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 #: accounts/report/financial_statements.py:664 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:345 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:199 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79 msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total" msgstr "Razem" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Razem (Spółka Waluta)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:116 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:117 msgid "Total (Credit)" msgstr "Razem (Credit)" #: templates/print_formats/includes/total.html:4 msgid "Total (Without Tax)" msgstr "Razem (bez podatku)" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137 msgid "Total Achieved" msgstr "Razem Osiągnięte" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Actual" msgstr "Razem Rzeczywisty" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Wszystkich Dodatkowe koszty" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Wszystkich Dodatkowe koszty" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Wszystkich Dodatkowe koszty" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Całość zaliczka" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Całość zaliczka" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Całość zaliczka" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount" msgstr "Łączna kwota przyznanego wsparcia" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota przyznanego wsparcia (Spółka waluty)" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 #: templates/includes/order/order_taxes.html:54 msgid "Total Amount" msgstr "Wartość całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Total Amount" msgstr "Wartość całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Wartość całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Amount" msgstr "Wartość całkowita" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Wartość całkowita" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount Currency" msgstr "Suma Waluta Kwota" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount in Words" msgstr "Wartość całkowita słownie" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:181 msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges" msgstr "Wszystkich obowiązujących opłat w ZAKUPU Elementy tabeli muszą być takie same jak Wszystkich podatkach i opłatach" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:205 msgid "Total Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Asset Cost" msgstr "" #: assets/dashboard_fixtures.py:154 msgid "Total Assets" msgstr "Aktywa ogółem" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Amount" msgstr "Całkowita kwota podlegająca rozliczeniom" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Całkowita kwota do naliczenia (za pośrednictwem kart pracy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Całkowita kwota do naliczenia (za pośrednictwem kart pracy)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Hours" msgstr "Całkowita liczba godzin rozliczanych" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Amount" msgstr "Kwota całkowita Zapowiadane" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)" msgstr "Całkowita kwota faktury (za pośrednictwem faktur sprzedaży)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Hours" msgstr "Wszystkich Zafakturowane Godziny" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Łączna kwota płatności" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Łączna kwota płatności" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Hours" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Budget" msgstr "Cały budżet" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Characters" msgstr "Wszystkich Postacie" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61 msgid "Total Commission" msgstr "Całkowita kwota prowizji" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Commission" msgstr "Całkowita kwota prowizji" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Całkowita kwota prowizji" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Całkowita kwota prowizji" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Commission" msgstr "Całkowita kwota prowizji" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "Całkowita ukończona ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Completed Qty" msgstr "Całkowita ukończona ilość" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)" msgstr "Całkowity koszt materiałów konsumpcyjnych (poprzez wprowadzenie do magazynu)" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:12 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" msgstr "" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:9 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost" msgstr "Koszt całkowity" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Total Cost" msgstr "Koszt całkowity" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost (Company Currency)" msgstr "Koszt całkowity (waluta firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Costing Amount" msgstr "Łączna kwota Costing" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Łączna kwota kosztów (za pośrednictwem kart pracy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Łączna kwota kosztów (za pośrednictwem kart pracy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Całkowita kwota kredytu" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "Całkowita kwota kredytu / debetu powinna być taka sama, jak połączona pozycja księgowa" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Całkowita kwota debetu" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Całkowita kwota po stronie debetowej powinna być równa całkowitej kwocie po stronie kretytowej. Różnica wynosi {0}" #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45 msgid "Total Delivered Amount" msgstr "Całkowita dostarczona kwota" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:248 msgid "Total Demand (Past Data)" msgstr "Całkowity popyt (poprzednie dane)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212 msgid "Total Equity" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Total Estimated Distance" msgstr "Łączna przewidywana odległość" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 msgid "Total Expense" msgstr "Łączny koszt" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108 msgid "Total Expense This Year" msgstr "Całkowity koszt w tym roku" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Total Experience" msgstr "Całkowita kwota wydatków" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:261 msgid "Total Forecast (Future Data)" msgstr "Prognoza całkowita (dane przyszłe)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:254 msgid "Total Forecast (Past Data)" msgstr "Prognoza całkowita (dane z przeszłości)" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Total Gain/Loss" msgstr "Całkowity wzrost / strata" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Total Hold Time" msgstr "Całkowity czas wstrzymania" #. Label of a Int field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Total Holidays" msgstr "Suma dni świątecznych" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111 msgid "Total Income" msgstr "Całkowity przychód" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107 msgid "Total Income This Year" msgstr "Dochód ogółem w tym roku" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Incoming Value (Receipt)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Interest" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 msgid "Total Invoiced Amount" msgstr "Całkowita zafakturowana kwota" #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:76 msgid "Total Issues" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208 msgid "Total Liability" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Message(s)" msgstr "Razem ilość wiadomości" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Total Monthly Sales" msgstr "Łączna miesięczna sprzedaż" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Całkowita waga netto" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Całkowita liczba amortyzacją" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Całkowita liczba amortyzacją" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Całkowita liczba amortyzacją" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Total Operating Cost" msgstr "Całkowity koszt operacyjny" #. Label of a Float field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Total Operation Time" msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:84 msgid "Total Order Considered" msgstr "Zamówienie razem Uważany" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83 msgid "Total Order Value" msgstr "Łączna wartość zamówienia" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 msgid "Total Other Charges" msgstr "" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64 msgid "Total Outgoing" msgstr "Razem Wychodzące" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Outgoing Value (Consumption)" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97 msgid "Total Outstanding" msgstr "Total Outstanding" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Outstanding" msgstr "Total Outstanding" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205 msgid "Total Outstanding Amount" msgstr "Łączna kwota" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197 msgid "Total Paid Amount" msgstr "Kwota całkowita Płatny" #: controllers/accounts_controller.py:2197 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "Całkowita kwota płatności w harmonogramie płatności musi być równa sumie całkowitej / zaokrąglonej" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "Łączna kwota żądania zapłaty nie może być większa niż kwota {0}" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:85 msgid "Total Payments" msgstr "Płatności ogółem" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Planned Qty" msgstr "Całkowita planowana ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Produced Qty" msgstr "Całkowita ilość wyprodukowanej" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Total Projected Qty" msgstr "Łącznej prognozowanej szt" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" msgstr "Całkowity koszt zakupu (faktura zakupu za pośrednictwem)" #: projects/doctype/project/project.js:107 msgid "Total Purchase Cost has been updated" msgstr "" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127 msgid "Total Qty" msgstr "Razem szt" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Qty" msgstr "Razem szt" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23 msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Całkowita ilość" #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 msgid "Total Received Amount" msgstr "Całkowita otrzymana kwota" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Total Repair Cost" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Total Reposting Count" msgstr "" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" msgstr "Całkowita wartość dochodu" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260 msgid "Total Sales Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)" msgstr "Całkowita kwota sprzedaży (poprzez zamówienie sprzedaży)" #. Name of a report #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json msgid "Total Stock Summary" msgstr "Całkowity podsumowanie zasobów" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" msgstr "Łączna docelowa" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:59 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:96 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Total Tasks" msgstr "Całkowita liczba zadań" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Razem podatkowa" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Łączna kwota podatków i opłat (wg Firmy)" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132 msgid "Total Time (in Mins)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Time in Mins" msgstr "Całkowity czas w minutach" #: public/js/utils.js:105 msgid "Total Unpaid: {0}" msgstr "Razem Niepłatny: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 msgid "Total Variance" msgstr "Całkowitej wariancji" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Waga całkowita" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Całkowita liczba godzin pracy" #: controllers/accounts_controller.py:1800 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Suma zaliczki ({0}) przed zamówieniem {1} nie może być większa od ogólnej sumy ({2})" #: controllers/selling_controller.py:186 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Łącznie przydzielony procent sprzedaży dla zespołu powinien wynosić 100" #: selling/doctype/customer/customer.py:156 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "Całkowity procent wkładu powinien być równy 100" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "Łączna kwota płatności nie może być większa niż {}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 #: accounts/report/financial_statements.py:351 #: accounts/report/financial_statements.py:352 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Razem {0} ({1})" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" msgstr "Razem {0} dla wszystkich elementów wynosi zero, może trzeba zmienić „Dystrybucja opłat na podstawie”" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Amt)" msgstr "Razem (Amt)" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Qty)" msgstr "Razem (szt)" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88 msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Totals" msgstr "Sumy całkowite" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" msgstr "Śledzenie" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Track Material Request" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Śledź umowę o poziomie usług" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status Info" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking URL" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Currency" msgstr "walucie transakcji" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Currency" msgstr "walucie transakcji" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:11 msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Transaction Date" msgstr "Data transakcji" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Transaction Deletion Record" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "Transaction Deletion Record Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Details" msgstr "szczegóły transakcji" #. Label of a Float field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction ID" msgstr "Identyfikator transakcji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Transaction ID" msgstr "Identyfikator transakcji" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 msgid "Transaction Type" msgstr "typ transakcji" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction Type" msgstr "typ transakcji" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "Waluta transakcji musi być taka sama, jak waluta wybranej płatności" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Transakcja nie jest dozwolona w przypadku zatrzymanego zlecenia pracy {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Transakcja ma odniesienia {0} z {1}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9 msgid "Transactions" msgstr "Transakcje" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Transactions Annual History" msgstr "Historia transakcji" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: assets/doctype/asset/asset.js:83 msgid "Transfer Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318 msgid "Transfer From Warehouses" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Materiał transferowy przeciwko" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Materiał transferowy przeciwko" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" msgstr "Przenieś materiały do magazynu {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transfer Status" msgstr "Status transferu" #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53 msgid "Transfer Type" msgstr "Rodzaj transferu" #. Label of a Select field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer Type" msgstr "Rodzaj transferu" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 msgid "Transfered" msgstr "Przeniesione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transferred" msgstr "Przeniesiony" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131 msgid "Transferred Qty" msgstr "Przeniesione ilości" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Przeniesione ilości" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Transferred Qty" msgstr "Przeniesione ilości" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Przeniesione ilości" #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" msgstr "Przeniesiona ilość" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Transit" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371 msgid "Transit Entry" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt Date" msgstr "Transport Data odbioru" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt No" msgstr "Nr odbioru transportu" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter" msgstr "Transporter" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Transporter" msgstr "Transporter" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter" msgstr "Transporter" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Details" msgstr "Szczegóły transportu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Info" msgstr "Informacje dotyczące przewoźnika" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Name" msgstr "Nazwa przewoźnika" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Nazwa przewoźnika" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Nazwa przewoźnika" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94 msgid "Travel Expenses" msgstr "Wydatki na podróże" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Tree Details" msgstr "drzewo Szczegóły" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Tree Details" msgstr "drzewo Szczegóły" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:9 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:9 msgid "Tree Type" msgstr "Typ drzewa" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Tree of Procedures" msgstr "Drzewo procedur" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance" msgstr "Zestawienie obrotów i sald" #. Name of a report #: accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Bilans próbny (prosty)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Trial Balance for Party" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Termin zakończenia okresu próbnego" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "Termin zakończenia okresu próbnego Nie może być przed datą rozpoczęcia okresu próbnego" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia okresu próbnego" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia okresu próbnego nie może być późniejsza niż data rozpoczęcia subskrypcji" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 msgid "Trialling" msgstr "Trialling" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trialling" msgstr "Trialling" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Twice Daily" msgstr "Dwa razy dziennie" #. Label of a Check field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Two-way" msgstr "Dwukierunkowy" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:53 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:43 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Read Only field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type Of Call" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Type of Payment" msgstr "Rodzaj płatności" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Type of document to rename." msgstr "Typ dokumentu, którego zmieniasz nazwę" #: config/projects.py:61 msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Rodzaje działalności za czas Logi" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgid "UAE VAT Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "UAE VAT Accounts" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:209 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:165 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:46 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:129 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61 #: templates/emails/reorder_item.html:11 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "UOM" msgstr "Jednostka miary" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "UOM Category" msgstr "Kategoria UOM" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Szczegóły konwersji jednostki miary" #. Name of a DocType #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1248 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" msgstr "Nie znaleziono współczynnika konwersji UOM ({0} -> {1}) dla elementu: {2}" #: buying/utils.py:38 msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}" msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary jest wymagany w rzędzie {0}" #. Label of a Data field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Nazwa Jednostki Miary" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" #. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOM in case unspecified in imported data" msgstr "JM w przypadku nieokreślonego w importowanych danych" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "UOMs" msgstr "Jednostki miary" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOMs" msgstr "Jednostki miary" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "URL" msgstr "URL" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "URL can only be a string" msgstr "URL może być tylko ciągiem" #: public/js/utils/unreconcile.js:20 msgid "UnReconcile" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." msgstr "" #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Nie można znaleźć kursu wymiany dla {0} do {1} dla daty klucza {2}. Proszę utworzyć ręcznie rekord wymiany walut" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:74 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "Nie można znaleźć wyników, począwszy od {0}. Musisz mieć stały wynik od 0 do 100" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:603 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}." msgstr "Nie można znaleźć przedziału czasu w ciągu najbliższych {0} dni dla operacji {1}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:97 msgid "Unable to find variable:" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:79 msgid "Unallocated Amount" msgstr "Kwota nieprzydzielone" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Kwota nieprzydzielone" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Kwota nieprzydzielone" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 msgid "Unassigned Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Odblokuj fakturę" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:76 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" msgstr "Unclosed fiskalna Lata Zysk / Strata (Credit)" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Undeposited Funds Account" msgstr "Rachunek nierozliczonych funduszy" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under AMC" msgstr "Pod AMC" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under AMC" msgstr "Pod AMC" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Under Graduate" msgstr "Absolwent" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under Warranty" msgstr "Pod Gwarancją" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under Warranty" msgstr "Pod Gwarancją" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:52 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." msgstr "" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unfulfilled" msgstr "Niespełnione" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68 msgid "Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "Jednostka miary {0} została wprowadzona więcej niż raz w Tabelce Współczynnika Konwersji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Units of Measure" msgstr "Jednostki miary" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:12 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: public/js/call_popup/call_popup.js:109 msgid "Unknown Caller" msgstr "Nieznany rozmówca" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order" msgstr "Odłącz przedpłatę przy anulowaniu zamówienia" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice" msgstr "Odłączanie Przedpłata na Anulowanie faktury" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:34 msgid "Unlink external integrations" msgstr "Rozłącz integracje zewnętrzne" #. Label of a Check field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Unlinked" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:258 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" msgstr "Niezapłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Niezapłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Niezapłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Niezapłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Unpaid" msgstr "Niezapłacone" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Nieopłacone i zniżki" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Nieopłacone i zniżki" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Unplanned machine maintenance" msgstr "Nieplanowana konserwacja maszyny" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unqualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account" msgstr "Niezrealizowane konto zysku / straty z wymiany" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Unreconcile Payment" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unreconcile Payment Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17 msgid "Unreconcile Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12 msgid "Unreconciled" msgstr "Nieuzgodnione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unreconciled" msgstr "Nieuzgodnione" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Unreconciled Entries" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114 msgid "Unreserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6 msgid "Unresolved" msgstr "Nie rozwiązany" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Unresolved" msgstr "Nie rozwiązany" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Unscheduled" msgstr "Nieplanowany" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 msgid "Unsecured Loans" msgstr "Pożyczki bez pokrycia" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unsigned" msgstr "Bez podpisu" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:130 msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Wypisać się z tej Email Digest" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Unsubscribed" msgstr "Nie zarejestrowany" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Unsubscribed" msgstr "Nie zarejestrowany" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unsubscribed" msgstr "Nie zarejestrowany" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37 msgid "Until" msgstr "Do" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Unverified" msgstr "Niesprawdzony" #: erpnext_integrations/utils.py:20 msgid "Unverified Webhook Data" msgstr "Niezweryfikowane dane z Webhook" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Upcoming Calendar Events" msgstr "Nadchodzące wydarzenia w kalendarzu" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97 msgid "Upcoming Calendar Events " msgstr "Nadchodzące wydarzenia kalendarzowe" #: accounts/doctype/account/account.js:210 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: accounts/doctype/account/account.js:58 msgid "Update Account Name / Number" msgstr "Zaktualizuj nazwę / numer konta" #: accounts/doctype/account/account.js:158 msgid "Update Account Number / Name" msgstr "Zaktualizuj numer / nazwę konta" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Zaktualizuj Auto Repeat Reference" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:30 msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Zaktualizuj automatycznie koszt BOM" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Zaktualizuj automatycznie koszt BOM" #. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials" msgstr "Aktualizuj koszt BOM automatycznie za pomocą harmonogramu, na podstawie ostatniego kursu wyceny / kursu cennika / ostatniego kursu zakupu surowców" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Zaktualizuj kwotę rozliczenia w zleceniu sprzedaży" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Zaktualizuj kwotę rozliczenia w zleceniu sprzedaży" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:57 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:76 msgid "Update Clearance Date" msgstr "Aktualizacja daty rozliczenia" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Update Consumed Material Cost In Project" msgstr "Zaktualizuj zużyty koszt materiałowy w projekcie" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:100 msgid "Update Cost" msgstr "Zaktualizuj koszt" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Cost" msgstr "Zaktualizuj koszt" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update Cost" msgstr "Zaktualizuj koszt" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:21 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:50 msgid "Update Cost Center Name / Number" msgstr "Zaktualizuj nazwę / numer centrum kosztów" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:99 msgid "Update Current Stock" msgstr "Zaktualizuj aktualne zapasy" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Update Existing Price List Rate" msgstr "" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 msgid "Update Items" msgstr "Aktualizuj elementy" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Update Print Format" msgstr "Aktualizacja Format wydruku" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "Aktualizuj cenę i dostępność" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aktualizuj Stan" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Update Stock" msgstr "Aktualizuj Stan" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aktualizuj Stan" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aktualizuj Stan" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Update Stock Opening Balance" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:71 msgid "Update Total Purchase Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Type" msgstr "Typ aktualizacji" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Update frequency of Project" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Zaktualizuj ostatnią cenę we wszystkich biuletynach" #: assets/doctype/asset/asset.py:337 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Updating Opening Balances" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1348 msgid "Updating Variants..." msgstr "Aktualizowanie wariantów ..." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788 msgid "Updating Work Order status" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Upload XML Invoices" msgstr "Prześlij faktury XML" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:380 msgid "Upper Income" msgstr "Wzrost Wpływów" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Urgent" msgstr "Pilne" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Use Batch-wise Valuation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Use Company default Cost Center for Round off" msgstr "" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times" msgstr "Użyj interfejsu API Google Maps Direction, aby obliczyć szacowany czas przybycia" #. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route" msgstr "Użyj Google Maps Direction API, aby zoptymalizować trasę" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Use Item based reposting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Używaj wielopoziomowych zestawień materiałowych" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Używaj wielopoziomowych zestawień materiałowych" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:543 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Użyj nazwy innej niż nazwa poprzedniego projektu" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Służy do koszyka" #. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." msgstr "To pole służy do renderowania dowolnego niestandardowego kodu HTML w sekcji." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Used" msgstr "Używany" #. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order #. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Używane do Planu Produkcji" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Portal User' #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgctxt "Portal User" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" msgstr "Dane użytkownika" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" msgstr "Dane użytkownika" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" msgstr "ID Użytkownika" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90 msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "ID Użytkownika nie ustawiony dla Pracownika {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 msgid "User Remark" msgstr "Nota Użytkownika" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "User Remark" msgstr "Nota Użytkownika" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "User Remark" msgstr "Nota Użytkownika" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "User Resolution Time" msgstr "Czas rozwiązania użytkownika" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:596 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" msgstr "Użytkownik nie zastosował reguły na fakturze {0}" #: setup/doctype/employee/employee.py:194 msgid "User {0} does not exist" msgstr "Użytkownik {0} nie istnieje" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:105 msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." msgstr "Użytkownik {0} nie ma żadnego domyślnego profilu POS. Sprawdź domyślne w wierszu {1} dla tego użytkownika." #: setup/doctype/employee/employee.py:211 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" msgstr "Użytkownik {0} jest już przyporządkowany do Pracownika {1}" #: setup/doctype/employee/employee.py:196 msgid "User {0} is disabled" msgstr "Użytkownik {0} jest wyłączony" #: setup/doctype/employee/employee.py:251 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:245 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" msgstr "Użytkownik {} jest wyłączony. Wybierz prawidłowego użytkownika / kasjera" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Table field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. Label of a Table field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate." msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen #. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Użytkownicy z tą rolą mogą ustawiać zamrożone konta i tworzyć / modyfikować wpisy księgowe dla zamrożonych kont" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 msgid "Using CSV File" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95 msgid "Utility Expenses" msgstr "Wydatki na usługi komunalne" #. Label of a Table field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "VAT Accounts" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45 msgid "VAT on Sales and All Other Outputs" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." msgstr "Ważny od daty musi być mniejszy niż ważna data w górę." #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Data ważności od nie w roku podatkowym {0}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:84 msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:265 #: templates/pages/order.html:47 msgid "Valid Till" msgstr "Obowiązuje do dnia" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Obowiązuje do dnia" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Obowiązuje do dnia" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid Upto" msgstr "Valid Upto" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" msgstr "Data Valid Upto nie może być wcześniejsza niż data Valid From" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Ważna data ważności nie w roku podatkowym {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Valid for Countries" msgstr "Ważny dla krajów" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:294 msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative" msgstr "Obowiązujące od i prawidłowe pola upto są obowiązkowe dla skumulowanego" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Data ważności do nie może być wcześniejsza niż data transakcji" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "Data ważności nie może być poprzedzona datą transakcji" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Sprawdź poprawność zastosowanej reguły" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Sprawdź poprawność zastosowanej reguły" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Validate Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate" msgstr "Sprawdź cenę sprzedaży przedmiotu w stosunku do kursu zakupu lub kursu wyceny" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Validate Stock on Save" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Validity" msgstr "Ważność" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Validity Details" msgstr "Szczegóły dotyczące ważności" #. Label of a Section Break field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Validity and Usage" msgstr "Ważność i użycie" #. Label of a Int field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Ważność w dniach" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "Okres ważności tej oferty zakończył się." #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation" msgstr "Wycena" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:88 msgid "Valuation Field Type" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61 msgid "Valuation Method" msgstr "Metoda wyceny" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Method" msgstr "Metoda wyceny" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Wskaźnik wyceny" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168 msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1599 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Brak kursu wyceny" #: stock/stock_ledger.py:1577 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Stawka wyceny dla przedmiotu {0} jest wymagana do zapisów księgowych dla {1} {2}." #: stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Wycena Cena jest obowiązkowe, jeżeli wprowadzone Otwarcie Zdjęcie" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Kurs wyceny wymagany dla pozycji {0} w wierszu {1}" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Wycena i kwota całkowita" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 #: controllers/accounts_controller.py:2514 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Opłaty związane z rodzajem wyceny nie mogą być oznaczone jako zawierające" #: public/js/controllers/accounts.js:202 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Opłaty typu Wycena nie oznaczone jako Inclusive" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:37 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:28 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95 msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Value" msgstr "Wartość" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161 msgid "Value After Depreciation" msgstr "Wartość po amortyzacji" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Wartość po amortyzacji" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Wartość po amortyzacji" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Value Based Inspection" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Value Details" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:25 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:25 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:24 msgid "Value Or Qty" msgstr "Wartość albo Ilość" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:392 msgid "Value Proposition" msgstr "Propozycja wartości" #: controllers/item_variant.py:121 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Wartość atrybutu {0} musi mieścić się w przedziale {1} z {2} w przyrostach {3} {4} Przedmiot" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Value of Goods" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Value of goods cannot be 0" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:36 msgid "Value or Qty" msgstr "Wartość albo Ilość" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:120 msgid "Values Changed" msgstr "Zmienione wartości" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 msgid "Variance" msgstr "Zmienność" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118 msgid "Variance ({})" msgstr "Wariancja ({})" #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: stock/doctype/item/item.py:849 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Błąd atrybutu wariantu" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Attributes" msgstr "Variant Atrybuty" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:124 msgid "Variant BOM" msgstr "Wariant BOM" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Based On" msgstr "Wariant na podstawie" #: stock/doctype/item/item.py:877 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "Variant Based On nie może zostać zmieniony" #: stock/doctype/item/item.js:98 msgid "Variant Details Report" msgstr "Szczegółowy raport dotyczący wariantu" #. Name of a DocType #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgid "Variant Field" msgstr "Pole wariantu" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 manufacturing/doctype/bom/bom.js:287 msgid "Variant Item" msgstr "Wariant pozycji" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Variant Items" msgstr "Elementy wariantowe" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Of" msgstr "Wariant" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Variant Of" msgstr "Wariant" #: stock/doctype/item/item.js:543 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "Tworzenie wariantu zostało umieszczone w kolejce." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variants" msgstr "Warianty" #. Name of a DocType #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Vehicle" msgstr "Pojazd" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Vehicle" msgstr "Pojazd" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Pojazd Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Pojazd Data" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Vehicle No" msgstr "Nr pojazdu" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Numer pojazdu" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Numer pojazdu" #. Label of a Currency field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Vehicle Value" msgstr "Wartość pojazdu" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:474 msgid "Vendor Name" msgstr "Nazwa dostawcy" #: www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Verified By" msgstr "Zweryfikowane przez" #: templates/emails/confirm_appointment.html:6 #: www/book_appointment/verify/index.html:4 msgid "Verify Email" msgstr "zweryfikuj adres e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Via Customer Portal" msgstr "Przez portal klienta" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Via Landed Cost Voucher" msgstr "" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video.json msgid "Video" msgstr "Wideo" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video_list.js:3 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: accounts/doctype/account/account.js:79 #: accounts/doctype/account/account.js:103 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:135 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:139 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:143 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:202 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:29 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:619 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:88 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:92 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:94 #: projects/doctype/project/project.js:84 #: projects/doctype/project/project.js:92 #: public/js/controllers/stock_controller.js:64 #: public/js/controllers/stock_controller.js:83 public/js/utils.js:133 #: selling/doctype/customer/customer.js:157 #: selling/doctype/customer/customer.js:162 setup/doctype/company/company.js:88 #: setup/doctype/company/company.js:94 setup/doctype/company/company.js:100 #: setup/doctype/company/company.js:106 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71 #: stock/doctype/item/item.js:63 stock/doctype/item/item.js:69 #: stock/doctype/item/item.js:75 stock/doctype/item/item.js:92 #: stock/doctype/item/item.js:96 stock/doctype/item/item.js:100 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:182 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:257 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" msgstr "Widok" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:39 msgid "View Chart of Accounts" msgstr "Zobacz plan kont" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and #. Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "View Cost Center Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:158 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:128 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47 msgid "View General Ledger" msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11 msgid "View Leads" msgstr "Zobacz Tropy" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" msgstr "Podgląd księgi" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:29 msgid "View Ledgers" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" msgstr "Zobacz teraz" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" msgstr "Typ widoku" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "View Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "View attachments" msgstr "Wyświetl załączniki" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" msgstr "Wyświetlenia" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" msgstr "Wyświetlenia" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" msgstr "Odwiedź fora" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Visited" msgstr "Odwiedzony" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Visits" msgstr "" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Voice" msgstr "Głos" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177 msgid "Voucher" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:232 msgid "Voucher #" msgstr "Bon #" #. Label of a Data field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Nr Szczegółu Bonu" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Nr Szczegółu Bonu" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Nr Szczegółu Bonu" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Nr Szczegółu Bonu" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Nr Szczegółu Bonu" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 #: public/js/utils/unreconcile.js:61 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:153 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:139 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:112 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher No" msgstr "Nr Podstawy księgowania" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 #: public/js/utils/unreconcile.js:60 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:147 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:132 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:110 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:68 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:230 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66 msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Typ Podstawy" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json msgid "Voucher-wise Balance" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Kupony" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Kupony" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Vouchers" msgstr "Kupony" #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44 msgid "WIP Warehouse" msgstr "WIP Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "WIP Warehouse" msgstr "WIP Magazyn" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages" msgstr "Zarobki" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages" msgstr "Zarobki" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages per hour" msgstr "Zarobki na godzinę" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages per hour" msgstr "Zarobki na godzinę" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251 msgid "Waiting for payment..." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:251 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:41 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:52 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:28 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:16 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:11 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:82 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:173 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:362 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:11 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:25 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:126 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:22 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:112 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:153 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:126 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:27 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:18 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:81 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:42 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:89 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:167 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101 #: templates/emails/reorder_item.html:9 msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request #. Warehouse' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Contact Info" msgstr "Dane kontaktowe dla magazynu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Detail" msgstr "Szczegóły magazynu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse Details" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Name" msgstr "Nazwa magazynu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Warehouse Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69 msgid "Warehouse Type" msgstr "Typ magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse Type" msgstr "Typ magazynu" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Type" msgstr "Typ magazynu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazyn i punkt odniesienia" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95 msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." msgstr "Magazyn nie może być skasowany tak długo jak długo istnieją zapisy w księdze stanu dla tego magazynu." #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85 msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "Magazyn nie może być zmieniony dla Nr Seryjnego" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:136 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "Magazyn jest obowiązkowe" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246 msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Nie znaleziono magazynu dla konta {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "Magazyn nie został znaleziony w systemie" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Magazyn wymagany dla przedmiotu {0}" #. Name of a report #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value" msgstr "Magazyn mądry Pozycja Bilans Wiek i wartość" #. Label of a chart in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse wise Stock Value" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:89 msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}" msgstr "Magazyn {0} nie może zostać usunięty ponieważ istnieje wartość dla przedmiotu {1}" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" #: stock/utils.py:394 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Magazyn {0} nie należy do firmy {1}" #: controllers/stock_controller.py:252 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" msgstr "" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" msgstr "Magazyn: {0} nie należy do {1}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:379 msgid "Warehouses" msgstr "Magazyny" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouses" msgstr "Magazyny" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:165 msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Magazyny z węzłów potomnych nie mogą być zamieniane na Ledger" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Magazyny z istniejącymi transakcji nie mogą być zamieniane na grupy." #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:167 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger." msgstr "Magazyny z istniejącymi transakcji nie mogą być konwertowane do księgi głównej." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" msgstr "Ostrzeż" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Warn" msgstr "Ostrzeż" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Warn" msgstr "Ostrzeż" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Warn" msgstr "Ostrzeż" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn POs" msgstr "Informuj o złożonych zamówieniach" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Ostrzegaj Zamówienia Zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Ostrzegaj Zamówienia Zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn RFQs" msgstr "Informuj o złożonych zapytaniach ofertowych" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Informuj o złożonych zapytaniach ofertowych" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Informuj o złożonych zapytaniach ofertowych" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Purchase Orders" msgstr "Ostrzegaj o nowych zamówieniach zakupu" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Ostrzegaj przed nowym żądaniem ofert" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 #: controllers/accounts_controller.py:1643 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Ostrzeżenie: Inny {0} # {1} istnieje we wpisie asortymentu {2}" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:415 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Ostrzeżenie: Ilość Zapotrzebowanego Materiału jest mniejsza niż minimalna ilość na zamówieniu" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Ostrzeżenie: Zamówienie sprzedaży {0} już istnieje wobec Klienta Zamówienia {1}" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgid "Warranty" msgstr "Gwarancja" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty / AMC Details" msgstr "Gwarancja / AMC Szczegóły" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty / AMC Status" msgstr "Gwarancja / AMC Status" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:97 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Warranty Claim" msgstr "Roszczenie gwarancyjne" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Claim" msgstr "Roszczenie gwarancyjne" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data upływu gwarancji" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data upływu gwarancji" #. Label of a Int field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Period (Days)" msgstr "Okres gwarancji (dni)" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Warranty Period (in days)" msgstr "Okres gwarancji (w dniach)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" msgstr "" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" msgstr "Jesteśmy tutaj, aby pomóc!" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgid "Website Attribute" msgstr "Atrybut strony" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Description" msgstr "Opis strony WWW" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgid "Website Filter Field" msgstr "Pole filtru witryny" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Image" msgstr "Obraz strony internetowej" #. Name of a DocType #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Website Item Group" msgstr "Grupa przedmiotów strony WWW" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Website Manager" msgstr "Manager strony WWW" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Settings" msgid "Website Settings" msgstr "Ustawienia witryny" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Specifications" msgstr "Specyfikacja strony WWW" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Week {0} {1}" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekday" msgstr "Dzień powszedni" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34 #: public/js/stock_analytics.js:52 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:61 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #. Label of a Check field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Weekly Off" msgstr "Tygodniowy wyłączony" #. Label of a Select field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Weekly Off" msgstr "Tygodniowy wyłączony" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly Time to send" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Weight" msgstr "Waga" #. Label of a Float field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Weight" msgstr "Waga" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Waga na jednostkę" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Waga jednostkowa" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Weighting Function" msgstr "Funkcja ważenia" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Welcome email sent" msgstr "E-mail z powitaniem został wysłany" #: setup/utils.py:168 msgid "Welcome to {0}" msgstr "Zapraszamy do {0}" #: templates/pages/help.html:12 msgid "What do you need help with?" msgstr "Z czym potrzebujesz pomocy?" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Koła" #: stock/doctype/item/item.js:848 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:313 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Podczas tworzenia konta dla Firmy podrzędnej {0} konto nadrzędne {1} zostało uznane za konto księgowe." #: accounts/doctype/account/account.py:303 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" msgstr "Podczas tworzenia konta dla firmy podrzędnej {0} nie znaleziono konta nadrzędnego {1}. Utwórz konto rodzica w odpowiednim certyfikacie autentyczności" #. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 msgid "White" msgstr "Biały" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Widowed" msgstr "Wdowiec / Wdowa" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Width of amount in word" msgstr "Szerokość kwoty w słowie" #. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants" msgstr "Również zastosowanie do wariantów" #. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants unless overridden" msgstr "Również zostanie zastosowany do wariantów, chyba że zostanie nadpisany" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210 msgid "Wire Transfer" msgstr "Przelew" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "With Operations" msgstr "Wraz z działaniami" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70 msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Praca wykonana" #: setup/doctype/company/company.py:260 msgid "Work In Progress" msgstr "Produkty w toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work In Progress" msgstr "Produkty w toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Work In Progress" msgstr "Produkty w toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Work In Progress" msgstr "Produkty w toku" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20 msgid "Work In Progress Warehouse" msgstr "Magazyn Work In Progress" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:119 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:15 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:42 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:95 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:23 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Work Order" msgid "Work Order" msgstr "Porządek pracy" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107 msgid "Work Order / Subcontract PO" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Work Order Analysis" msgstr "Analiza zlecenia pracy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Work Order Item" msgstr "Pozycja zlecenia pracy" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Work Order Operation" msgstr "Działanie zlecenia pracy" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Work Order Qty" msgstr "Ilość zlecenia pracy" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:152 msgid "Work Order Qty Analysis" msgstr "Analiza ilości zleceń" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json msgid "Work Order Stock Report" msgstr "Raport o stanie zlecenia pracy" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Summary" msgstr "Podsumowanie zlecenia pracy" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:784 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "Nie można utworzyć zlecenia pracy z następującego powodu:
{0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:927 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "Zlecenie pracy nie może zostać podniesione na podstawie szablonu przedmiotu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1399 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Zamówienie pracy zostało {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 msgid "Work Order not created" msgstr "Zamówienie pracy nie zostało utworzone" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:679 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" msgstr "Zlecenie pracy {0}: Nie znaleziono karty pracy dla operacji {1}" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:774 msgid "Work Orders" msgstr "Zlecenia pracy" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Utworzono zlecenia pracy: {0}" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json msgid "Work Orders in Progress" msgstr "Zlecenia robocze w toku" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Work in Progress" msgstr "Produkty w toku" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Work in Progress" msgstr "Produkty w toku" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Magazyn z produkcją w toku" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:425 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "Magazyn z produkcją w toku jest wymagany przed wysłaniem" #. Label of a Select field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Workday" msgstr "Dzień roboczy" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:133 msgid "Workday {0} has been repeated." msgstr "Dzień roboczy {0} został powtórzony." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Working" msgstr "Pracuje" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65 msgid "Working Hours" msgstr "Godziny pracy" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Working Hours" msgstr "Godziny pracy" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #. Label of a Table field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Working Hours" msgstr "Godziny pracy" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:61 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160 #: templates/generators/bom.html:70 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Workstation / Machine" msgstr "Stacja robocza / maszyna" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgid "Workstation Working Hour" msgstr "Godziny robocze Stacji Roboczej" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:199 msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}" msgstr "Stacja robocza jest zamknięta w następujących terminach wg listy wakacje: {0}" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41 msgid "Wrapping up" msgstr "Zawijanie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 #: setup/doctype/company/company.py:509 msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Write Off Account" msgstr "Konto Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Konto Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Account" msgstr "Konto Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Konto Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Konto Odpisu" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Amount" msgstr "Kwota odpisu" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Kwota odpisu" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Kwota odpisu" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Kwota odpisu" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota Odpisu (Waluta Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota Odpisu (Waluta Firmy)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Kwota Odpisu (Waluta Firmy)" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Based On" msgstr "Odpis bazowano na" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centrum Kosztów Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centrum Kosztów Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centrum Kosztów Odpisu" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centrum Kosztów Odpisu" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Write Off Difference Amount" msgstr "Różnica Kwota odpisuje" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Entry" msgstr "Odpis" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Write Off Entry" msgstr "Odpis" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Limit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Nieuregulowana Wartość Odpisu" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Nieuregulowana Wartość Odpisu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Writeoff" msgstr "Writeoff" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Written Down Value" msgstr "Zapisana wartość" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Written Down Value" msgstr "Zapisana wartość" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:167 msgid "Wrong Password" msgstr "Niepoprawne hasło" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73 msgid "XML Files Processed" msgstr "Przetwarzane pliki XML" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60 msgid "Year" msgstr "Rok" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Year" msgstr "Rok" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year End Date" msgstr "Data końca roku" #. Label of a Data field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Name" msgstr "Nazwa roku" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Start Date" msgstr "Data początku roku" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Year Start Date" msgstr "Data początku roku" #. Label of a Int field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Year of Passing" msgstr "Mijający rok" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" msgstr "data rozpoczęcia roku lub data końca pokrywa się z {0}. Aby uniknąć należy ustawić firmę" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:67 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:70 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 #: public/js/financial_statements.js:167 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45 msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" msgstr "tak" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" msgstr "tak" #: controllers/accounts_controller.py:3092 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Nie możesz aktualizować zgodnie z warunkami określonymi w {} Przepływie pracy." #: accounts/general_ledger.py:666 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Nie masz uprawnień aby zmieniać lub dodawać elementy przed {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:317 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:263 msgid "You are not authorized to set Frozen value" msgstr "Nie masz uprawnień do ustawienia zamrożenej wartości" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed." msgstr "Aby kontynuować, możesz ręcznie dodać oryginalną fakturę {}." #: templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" msgstr "Można również skopiować i wkleić ten link w przeglądarce" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Możesz także ustawić domyślne konto CWIP w firmie {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Możesz zmienić konto nadrzędne na konto bilansowe lub wybrać inne konto." #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:83 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Możesz mieć tylko Plany z tym samym cyklem rozliczeniowym w Subskrypcji" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:239 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:847 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Możesz maksymalnie wykorzystać maksymalnie {0} punktów w tej kolejności." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148 msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Możesz wybrać tylko jeden sposób płatności jako domyślny" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "Możesz wykorzystać maksymalnie {0}." #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:37 msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1027 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:532 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:123 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:155 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Nie można tworzyć ani anulować żadnych zapisów księgowych w zamkniętym okresie rozliczeniowym {0}" #: accounts/general_ledger.py:690 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Nie można wykonywać zapisów po stronie debetowej oraz kredytowej tego samego konta w jednym czasie" #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" msgstr "Nie można usunąć typu projektu "zewnętrzny"" #: setup/doctype/department/department.js:19 msgid "You cannot edit root node." msgstr "Nie można edytować węzła głównego." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Nie możesz wykorzystać więcej niż {0}." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:154 msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "Nie można ponownie uruchomić subskrypcji, która nie zostanie anulowana." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit empty order." msgstr "Nie możesz złożyć pustego zamówienia." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Nie możesz złożyć zamówienia bez zapłaty." #: controllers/accounts_controller.py:3068 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Nie masz uprawnień do {} elementów w {}." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:171 msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Nie masz wystarczającej liczby Punktów Lojalnościowych, aby je wykorzystać" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Nie masz wystarczającej liczby punktów, aby je wymienić." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:269 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" msgstr "Podczas otwierania faktur wystąpiło {} błędów. Sprawdź {}, aby uzyskać więcej informacji" #: public/js/utils.js:822 msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "Już wybrane pozycje z {0} {1}" #: projects/doctype/project/project.py:336 msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" msgstr "Zostałeś zaproszony do współpracy przy projekcie: {0}" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1039 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "Aby utrzymać poziomy ponownego zamówienia, musisz włączyć automatyczne ponowne zamówienie w Ustawieniach zapasów." #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." msgstr "Musisz dodać co najmniej jeden element, aby zapisać go jako wersję roboczą." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:598 msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Przed dodaniem pozycji musisz wybrać klienta." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "You're ready to start your journey with ERPNext" msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #. Name of a report #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json msgid "YouTube Interactions" msgstr "Interakcje w YouTube" #. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Your Company set in ERPNext" msgstr "Twoja firma ustawiona w ERPNext" #: www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" msgstr "" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 msgid "Your email address..." msgstr "Twój adres email..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" msgstr "" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 msgid "Your order is out for delivery!" msgstr "Twoje zamówienie jest na dostawę!" #: templates/pages/help.html:52 msgid "Your tickets" msgstr "Twoje bilety" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube ID" msgstr "Identyfikator YouTube" #. Label of a Section Break field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube Statistics" msgstr "Statystyki YouTube" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:68 msgid "ZIP Code" msgstr "Kod pocztowy" #. Label of a Check field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Zero Balance" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:66 msgid "Zero Rated" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Zero quantity" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "Plik zip" #: stock/reorder_item.py:244 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Ważne] [ERPNext] Błędy automatycznego ponownego zamawiania" #: controllers/status_updater.py:238 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89 #, python-format msgid "`Freeze Stocks Older Than` should be smaller than %d days." msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204 msgid "and" msgstr "i" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759 msgid "as a percentage of finished item quantity" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17 msgid "based_on" msgstr "oparte na" #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "description" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "development" msgstr "rozwój" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57 msgid "doc_type" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 msgid "doctype" msgstr "" #. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\"" msgstr "np. „Oferta na wakacje 2019 r. 20”" #. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "example: Next Day Shipping" msgstr "przykład: Wysyłka następnego dnia" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "exchangerate.host" msgstr "" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "frankfurter.app" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "image" msgstr "wizerunek" #: accounts/doctype/budget/budget.py:253 msgid "is already" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "lft" msgstr "lft" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" msgstr "material_request_item" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #: controllers/accounts_controller.py:999 msgid "or" msgstr "albo" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 msgid "out of 5" msgstr "" #: public/js/utils.js:369 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" msgstr "" #: utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" msgstr "na godzinę" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "per hour" msgstr "na godzinę" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "na godzinę" #: stock/stock_ledger.py:1592 msgid "performing either one below:" msgstr "" #. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List #. Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "production" msgstr "produkcja" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:234 msgid "ratings" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 msgid "received from" msgstr "otrzymane od" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "piaskownica" #: public/js/controllers/transaction.js:919 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 msgid "target_ref_field" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "temporary name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "tytuł" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "do" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount" msgstr "unikatowy np. SAVE20 Do wykorzystania w celu uzyskania rabatu" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338 msgid "up to " msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9 msgid "variance" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:256 msgid "will be" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" msgstr "w tabeli kont należy wybrać Rachunek kapitałowy w toku" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227 msgid "{0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:844 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' jest wyłączony" #: accounts/utils.py:172 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' nie w roku podatkowym {2}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:355 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) nie może być większe niż planowana ilość ({2}) w zleceniu pracy {3}" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201 msgid "{0} - Above" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1824 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:261 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:759 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "{0} Wykorzystany kupon to {1}. Dozwolona ilość jest wyczerpana" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:126 msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Streszczenie" #: accounts/utils.py:1258 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Numer {1} jest już używany w {2} {3}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379 msgid "{0} Operations: {1}" msgstr "{0} Operacje: {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:167 msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} Wniosek o {1}" #: stock/doctype/item/item.py:323 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} Zachowaj próbkę na podstawie partii. Zaznacz opcję Ma nr partii, aby zachować próbkę elementu" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} przed rachunkiem {1} z dnia {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} przed Zamówieniem Zakupu {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} na fakturę sprzedaży {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} przed Zleceniem Sprzedaży {1}" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69 msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}." msgstr "{0} ma już procedurę nadrzędną {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 msgid "{0} and {1} are mandatory" msgstr "{0} i {1} są obowiązkowe" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42 msgid "{0} asset cannot be transferred" msgstr "{0} zasób nie może zostać przetransferowany" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:271 msgid "{0} can not be negative" msgstr "{0} nie może być ujemna" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877 msgid "{0} created" msgstr "{0} utworzone" #: setup/doctype/company/company.py:190 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} aktualnie posiada pozycję {1} Karty wyników dostawcy, a zlecenia kupna dostawcy powinny być wydawane z ostrożnością." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} aktualnie posiada {1} tabelę wyników karty wyników, a zlecenia RFQ dla tego dostawcy powinny być wydawane z ostrożnością." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122 msgid "{0} does not belong to Company {1}" msgstr "{0} nie należy do firmy {1}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58 msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} dwa razy wprowadzone w podatku produktu" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:430 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "" #: accounts/utils.py:137 projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} do {1}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" #: setup/default_success_action.py:14 msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} zostało pomyślnie przesłane" #: controllers/accounts_controller.py:2143 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} wiersze {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:159 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "Opcja {0} jest zablokowana, więc ta transakcja nie może być kontynuowana" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} jest obowiązkowe" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} jest obowiązkowe dla elementu {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 msgid "{0} is mandatory for account {1}" msgstr "" #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} jest obowiązkowe. Być może rekord wymiany walut nie jest tworzony dla {1} do {2}" #: controllers/accounts_controller.py:2422 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} jest obowiązkowe. Możliwe, że rekord Wymiana walut nie jest utworzony dla {1} do {2}." #: selling/doctype/customer/customer.py:198 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} nie jest firmowym kontem bankowym" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:55 msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" msgstr "{0} nie jest węzłem grupy. Wybierz węzeł grupy jako macierzyste centrum kosztów" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:456 msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} nie jest przechowywany na magazynie" #: controllers/item_variant.py:140 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} nie jest prawidłową wartością atrybutu {1} elementu {2}." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} nie zostało dodane do tabeli" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:142 msgid "{0} is not enabled in {1}" msgstr "{0} nie jest włączony w {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:565 msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} nie jest domyślnym dostawcą dla żadnych przedmiotów." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} jest wstrzymane do {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:131 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:165 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" msgstr "{0} is wymagany" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343 msgid "{0} items in progress" msgstr "{0} pozycji w przygotowaniu" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327 msgid "{0} items produced" msgstr "{0} pozycji wyprodukowanych" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:174 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} musi być ujemna w dokumencie zwrotnym" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} nie może przeprowadzać transakcji z {1}. Zmień firmę." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} nie został znaleziony dla elementu {1}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696 msgid "{0} parameter is invalid" msgstr "Parametr {0} jest nieprawidłowy" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:68 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} wpisy płatności nie mogą być filtrowane przez {1}" #: controllers/stock_controller.py:798 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:702 msgid "{0} units of Item {1} is not available." msgstr "{0} jednostki produktu {1} nie są dostępne." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 #: stock/stock_ledger.py:1756 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} jednostki {1} potrzebne w {2} na {3} {4} {5} w celu zrealizowania tej transakcji." #: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1229 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} jednostki {1} potrzebne w {2}, aby zakończyć tę transakcję." #: stock/utils.py:385 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} prawidłowe numery seryjne dla Pozycji {1}" #: stock/doctype/item/item.js:548 msgid "{0} variants created." msgstr "Utworzono wariantów {0}." #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17 msgid "{0} will be given as discount." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 msgid "{0} {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:123 msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} utworzone" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} nie istnieje" #: accounts/party.py:535 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} ma zapisy księgowe w walucie {2} firmy {3}. Wybierz konto należności lub zobowiązania w walucie {2}." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} został zmodyfikowany. Proszę odświeżyć." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} nie został złożony, więc działanie nie może zostać zakończone" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} jest powiązane z {2}, ale rachunek strony jest {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} zostanie anulowane lub zamknięte" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 msgid "{0} {1} is cancelled or stopped" msgstr "{0} {1} jest anulowane lub wstrzymane" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:215 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} jest anulowany, więc działanie nie może zostać zakończone" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} jest zamknięty" #: accounts/party.py:769 msgid "{0} {1} is disabled" msgstr "{0} {1} jest wyłączony" #: accounts/party.py:775 msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} jest zamrożone" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} jest w pełni rozliczone" #: accounts/party.py:779 msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} jest nieaktywny" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} nie jest powiązane z {2} {3}" #: accounts/utils.py:133 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} nie zostało dodane" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:495 msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} to {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} musi zostać wysłane" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." msgstr "" #: buying/utils.py:117 msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "{0} {1} jest ustawiony w stanie {2}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:254 msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry" msgstr "{0} {1}: konto \"zysków i strat\" {2} jest niedozwolone w otwierającym wejściu" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:283 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87 msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: Rachunek {2} nie należy do firmy {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75 msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:278 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82 msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" msgstr "{0} {1}: Rachunek {2} jest nieaktywny" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: Wejście księgowe dla {2} mogą być dokonywane wyłącznie w walucie: {3}" #: controllers/stock_controller.py:373 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: MPK jest obowiązkowe dla pozycji {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: Centrum kosztów {2} nie należy do firmy {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:137 msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}" msgstr "{0} {1}: Klient zobowiązany jest przed należność {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:159 msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}" msgstr "{0} {1}: Debet lub wielkość kredytu jest wymagana dla {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:143 msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}" msgstr "{0} {1}: Dostawca jest wymagany w odniesieniu do konta z możliwością opłacenia {2}" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 msgid "{0}% Billed" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:213 msgid "{0}% Delivered" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:119 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1009 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, zakończ operację {1} przed operacją {2}." #: accounts/party.py:76 msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} nie istnieje" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} musi być mniejsze niż {2}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} Czy zmieniłeś nazwę elementu? Skontaktuj się z administratorem / pomocą techniczną" #: controllers/stock_controller.py:1062 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 msgid "{range4}-Above" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372 msgid "{}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:712 msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Zasoby utworzone dla {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "Nie można anulować {}, ponieważ zebrane punkty lojalnościowe zostały wykorzystane. Najpierw anuluj {} Nie {}" #: controllers/buying_controller.py:203 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." msgstr "{} przesłał zasoby z nim powiązane. Musisz anulować zasoby, aby utworzyć zwrot zakupu." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57 msgid "{} is added multiple times on rows: {}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704 msgid "{} of {}" msgstr "{} z {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60 msgid "{} {} is already linked with another {}" msgstr "" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" msgstr ""