# Translations template for ERPNext. # Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. # This file is distributed under the same license as the ERPNext project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: info@erpnext.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid " " msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 msgid " Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 msgid " Rate" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" msgstr "" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "L '"Articolo fornito dal cliente" non può essere anche Articolo d'acquisto" #: stock/doctype/item/item.py:237 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr ""Articolo fornito dal cliente" non può avere un tasso di valutazione" #: stock/doctype/item/item.py:313 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"E' un Asset\" non può essere deselezionato, in quanto esiste già un movimento collegato" #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" "\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "" "# Account Settings\n" "\n" "This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" "\n" "The following settings are avaialble for you to configure\n" "\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" "4. Balance Sheet configurations\n" "\n" "There's much more, you can check it all out in this step" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "" "# Add an Existing Asset\n" "\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "" "# All about sales invoice\n" "\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" "\n" "Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" "\n" "\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "" "# Asset Category\n" "\n" "An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" "\n" "You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "" "# Asset Item\n" "\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "" "# Buying Settings\n" "\n" "\n" "Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Supplier naming and default values\n" "- Billing and shipping preference in buying transactions\n" "\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "" "# CRM Settings\n" "\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" "- Opportunity\n" "- Quotation" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "" "# Chart Of Accounts\n" "\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "" "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "" "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" "\n" "While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" "\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "" "# Create Items for Bill of Materials\n" "\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "" "# Create Operations\n" "\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "" "# Create Workstations\n" "\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "" "# Create a Bill of Materials\n" "\n" "A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" "\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "# Create a Customer\n" "\n" "The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" "\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "" "# Create a Letter Head\n" "\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "" "# Create a Quotation\n" "\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "\n" "Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" "\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "" "# Create a Work Order\n" "\n" "A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" "\n" "Through Work Order, you can track various production status like:\n" "\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "\n" "Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" "\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "" "# Create an Item\n" "The Stock module deals with the movement of items.\n" "\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "" "# Create first Purchase Order\n" "\n" "Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "" "# Create your first Purchase Invoice\n" "\n" "A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" "\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json msgid "" "# Financial Statements\n" "\n" "In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" "\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "" "# Fixed Asset Accounts\n" "\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" " - Capital Work in progress (CWIP) account\n" " - Asset Depreciation account (Expense account)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "" "# How Production Planning Works\n" "\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "" "# Import Data from Spreadsheet\n" "\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "" "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "" "# Manage Stock Movements\n" "Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" "\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "" "# Navigation in ERPNext\n" "\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "" "# Purchase an Asset\n" "\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "" "# Review Manufacturing Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "" "# Review Stock Settings\n" "\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" "- Set preference for serialization and batching of item\n" "- Set tolerance for over-receipt and delivery of items" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "" "# Sales Order\n" "\n" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "" "# Selling Settings\n" "\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "" "# Set Up a Company\n" "\n" "A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" "\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "" "# Setting up Taxes\n" "\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "" "# Setup Routing\n" "\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "" "# Setup a Warehouse\n" "The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" "\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "" "# Track Material Request\n" "\n" "\n" "Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" "\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "" "# Update Stock Opening Balance\n" "It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" "\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "" "# Updating Opening Balances\n" "\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "" "# View Warehouse\n" "In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" "\n" "Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" "\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "" "## Products and Services\n" "\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" "ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" "\n" "The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" "\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "" "## Who is a Customer?\n" "\n" "A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" "\n" "Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" "\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "" "## Who is a Supplier?\n" "\n" "Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" "\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Complete Method" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Completed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Installed" msgstr "" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 msgid "% Of Grand Total" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Picked" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "% Process Loss" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" msgstr "" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" msgstr "" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1830 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" msgstr "'Basato Su' e 'Raggruppato Per' non può essere lo stesso" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232 msgid "'Date' is required" msgstr "È richiesta la "data"" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Giorni dall'ultimo Ordine' deve essere maggiore o uguale a zero" #: controllers/accounts_controller.py:1835 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'le voci' non possono essere vuote" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:99 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:321 msgid "'From Date' is required" msgstr "La \"data iniziale\" è richiesta" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "' Dalla Data' deve essere successivo a 'Alla Data'" #: stock/doctype/item/item.py:392 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "'Ha un numero di serie' non può essere 'Sì' per gli articoli non in scorta" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" msgstr "'Apertura'" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326 msgid "'To Date' is required" msgstr "'Alla Data' è obbligatorio" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "'Aggiorna Scorte' non può essere selezionato perché gli articoli non vengono recapitati tramite {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "'Aggiornamento della' non può essere controllato per vendita asset fissi" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185 msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193 msgid "(Forecast)" msgstr "(Previsione)" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210 msgid "(H) Valuation Rate" msgstr "" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Tasso Orario / 60) * tempo operazione effettivo" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "(including)" msgstr "(Compreso)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Sarà calcolato nella transazione" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130 msgid ", with the inventory {0}: {1}" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" msgstr "1 Punti fedeltà = Quanta valuta di base?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "1 hr" msgstr "1 ora" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "2 Yearly" msgstr "2 Annuali" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "201-500" msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "3 Yearly" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "30 mins" msgstr "30 min" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119 msgid "30-60" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "501-1000" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "51-200" msgstr "" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "6 hrs" msgstr "6 ore" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "60-90" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "From Time non può essere successivo a To Time per {0}" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "" "
\n" "

Note

\n" "\n" "

Examples

\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "
Other Details
" msgstr "" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258 msgid "
{0}
" msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "" "

About Product Bundle

\n" "\n" "

Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "" "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" msgstr "" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "" "

Body Text and Closing Text Example

\n" "\n" "
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "" "

Contract Template Example

\n" "\n" "
Contract for Customer {{ party_name }}\n"
"\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "" "

Standard Terms and Conditions Example

\n" "\n" "
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
"\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n" "\n" "

How to get fieldnames

\n" "\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n" "\n" "

Templating

\n" "\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "
Or
" msgstr "" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "" "

In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

\n" "\n" "

\n" "

Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" "\n" "<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "" "
Message Example
\n" "\n" "<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" "\n" "<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" "\n" "<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" "\n" "
Child DocumentNon Child Document
\n" "

To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

\n" "\n" "
\n" "

To access document field use doc.fieldname

\n" "
\n" "

Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

\n" "\n" "
\n" "

Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Esiste già una distinta base con il nome {0} per l'articolo {1}." #: selling/doctype/customer/customer.py:296 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Esiste un Gruppo Clienti con lo stesso nome, per favore cambiare il nome del Cliente o rinominare il Gruppo Clienti" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" msgstr "Un lead richiede il nome di una persona o il nome di un'organizzazione" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "" "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" "\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "A customer must have primary contact email." msgstr "" #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49 msgid "A customer with the same name already exists" msgstr "Esiste già un cliente con lo stesso nome" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" msgstr "Un nuovo appuntamento è stato creato per te con {0}" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A+" msgstr "A+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" msgstr "A4" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB+" msgstr "AB+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" msgstr "AB-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "ACC-ADS-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "Data Scadenza AMC" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "AMC Expiry Date" msgstr "Data Scadenza AMC" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" msgstr "API" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Endpoint" msgstr "Endpoint API" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "API Endpoint" msgstr "Endpoint API" #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "API Key" msgstr "API Key" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Abbr" msgstr "Abbr" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" #: setup/doctype/company/company.py:163 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Abbreviazione già utilizzata per un'altra società" #: setup/doctype/company/company.py:158 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "L'abbreviazione è obbligatoria" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" msgstr "Sopra" #. Name of a role #: setup/doctype/department/department.json msgid "Academics User" msgstr "Utenti accademici" #. Label of a Code field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Formula" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Value" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty" msgstr "Qtà accettata" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:2094 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantità accettata" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantità accettata" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantità accettata" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Magazzino accettazione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Magazzino accettazione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Magazzino accettazione" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Magazzino accettazione" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accepted Warehouse" msgstr "Magazzino accettazione" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Access Key" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Access Token" msgstr "Token di accesso" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16 #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:21 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 #: accounts/report/financial_statements.py:633 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16 msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account' #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgctxt "Journal Entry Template Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account' #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgctxt "South Africa VAT Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account' #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgctxt "UAE VAT Account" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account" msgstr "account" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Account" msgstr "account" #. Name of a report #: accounts/report/account_balance/account_balance.json msgid "Account Balance" msgstr "Saldo a bilancio" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Balance" msgstr "Saldo a bilancio" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (From)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (To)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account Currency" msgstr "Valuta del saldo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (From)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (To)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Details" msgstr "Dettagli Account" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Account Details" msgstr "Dettagli Account" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Account Head" msgstr "Riferimento del conto" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Riferimento del conto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Account Head" msgstr "Riferimento del conto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Riferimento del conto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Head" msgstr "Riferimento del conto" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" msgstr "Account Manager" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 #: controllers/accounts_controller.py:1839 msgid "Account Missing" msgstr "Account mancante" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Name" msgstr "Nome account" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Name" msgstr "Nome account" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account Name" msgstr "Nome account" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account Name" msgstr "Nome account" #: accounts/doctype/account/account.py:306 msgid "Account Not Found" msgstr "Account non trovato" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:108 msgid "Account Number" msgstr "Numero di conto" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Number" msgstr "Numero di conto" #: accounts/doctype/account/account.py:458 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" msgstr "Numero di conto {0} già utilizzato nell'account {1}" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Opening Balance" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid From" msgstr "Risorsa di prelievo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Paid To" msgstr "Risorsa di deposito" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118 msgid "Account Pay Only" msgstr "Solo conto pay" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Subtype" msgstr "Sottotipo di account" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Subtype' #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgctxt "Bank Account Subtype" msgid "Account Subtype" msgstr "Sottotipo di account" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35 msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type' #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgctxt "Bank Account Type" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Select field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126 msgid "Account Value" msgstr "Valore del conto" #: accounts/doctype/account/account.py:279 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" msgstr "Saldo a bilancio già nel credito, non è permesso impostare il 'Saldo Futuro' come 'debito'" #: accounts/doctype/account/account.py:273 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" msgstr "Saldo a bilancio già nel debito, non è permesso impostare il 'Saldo Futuro' come 'credito'" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conto per quantità di modifica" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conto per quantità di modifica" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Account for Change Amount" msgstr "Conto per quantità di modifica" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44 msgid "Account is mandatory to get payment entries" msgstr "L'account è obbligatorio per ottenere voci di pagamento" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "L'account non è impostato per il grafico del dashboard {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:669 msgid "Account not Found" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:360 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Account con nodi figlio non può essere convertito in libro mastro" #: accounts/doctype/account/account.py:252 msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger" msgstr "Il conto con nodi figli non può essere impostato come libro mastro" #: accounts/doctype/account/account.py:371 msgid "Account with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Account con transazioni registrate non può essere convertito a gruppo." #: accounts/doctype/account/account.py:400 msgid "Account with existing transaction can not be deleted" msgstr "Account con transazione registrate non può essere cancellato" #: accounts/doctype/account/account.py:247 #: accounts/doctype/account/account.py:362 msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" msgstr "Account con transazione registrate non può essere convertito in libro mastro" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54 msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:186 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Il Conto {0} non appartiene alla società: {1}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:99 msgid "Account {0} does not belongs to company {1}" msgstr "Il Conto {0} non appartiene alla società {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:532 msgid "Account {0} does not exist" msgstr "Il Conto {0} non esiste" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Account {0} does not exists" msgstr "Il Conto {0} non esiste" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51 msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}" msgstr "L'account {0} non esiste nel grafico del dashboard {1}" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" msgstr "L'account {0} non corrisponde con la società {1} in modalità di account: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:490 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." msgstr "L'account {0} esiste nella società madre {1}." #: accounts/doctype/budget/budget.py:108 msgid "Account {0} has been entered multiple times" msgstr "Account {0} è stato inserito più volte" #: accounts/doctype/account/account.py:344 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" msgstr "L'account {0} è stato aggiunto nell'azienda figlio {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443 msgid "Account {0} is frozen" msgstr "Il Conto {0} è congelato" #: controllers/accounts_controller.py:998 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Account {0} non valido. La valuta del conto deve essere {1}" #: accounts/doctype/account/account.py:150 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" msgstr "Il Conto {0}: conto derivato {1} non può essere un libro mastro" #: accounts/doctype/account/account.py:156 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}" msgstr "Account {0}: conto derivato {1} non appartiene alla società: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:144 msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist" msgstr "Account {0}: conto derivato {1} non esistente" #: accounts/doctype/account/account.py:147 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Account {0}: non è possibile assegnare se stesso come conto principale" #: accounts/general_ledger.py:404 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Conto: {0} è capitale Lavori in corso e non può essere aggiornato dalla registrazione prima nota" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Account: {0} può essere aggiornato solo tramite documenti di magazzino" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325 msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Account: {0} non è consentito in Voce pagamento" #: controllers/accounts_controller.py:2522 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Account: {0} con valuta: {1} non può essere selezionato" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Details" msgstr "Dettagli contabile" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensione contabile" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensione contabile" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensione contabile" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension' #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgctxt "Allowed Dimension" msgid "Accounting Dimension" msgstr "Dimensione contabile" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." msgstr "La dimensione contabile {0} è richiesta per il conto "Bilancio" {1}." #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." msgstr "La dimensione contabile {0} è richiesta per l'account "Profitti e perdite" {1}." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Accounting Dimension Detail" msgstr "Dettaglio dimensione contabile" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20 msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensioni contabili" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounting Entries" msgstr "Scritture contabili" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Accounting Entries" msgstr "Scritture contabili" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82 msgid "Accounting Entries are reposted" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Registrazione contabile per le attività" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Registrazione contabile per il servizio" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 #: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Voce contabilità per giacenza" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1881 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Ingresso contabile per {0}: {1} può essere fatto solo in valuta: {2}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:192 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:85 #: public/js/controllers/stock_controller.js:72 #: public/js/utils/ledger_preview.js:7 selling/doctype/customer/customer.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43 msgid "Accounting Ledger" msgstr "Libro Mastro Contabile" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Masters" msgstr "Master in contabilità" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Accounting Period" msgstr "Periodo contabile" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Accounting Period" msgstr "Periodo contabile" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66 msgid "Accounting Period overlaps with {0}" msgstr "Il periodo contabile si sovrappone a {0}" #. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below" msgstr "Le registrazioni contabili sono congelate fino a questa data. Nessuno può creare o modificare voci tranne gli utenti con il ruolo specificato di seguito" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:316 msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Link field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Accounts" msgstr "Contabilità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Closing" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Frozen Till Date" msgstr "Conti congelati fino alla data" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" msgstr "Accounts Manager" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Conti pagabili" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Payable" msgstr "Conti pagabili" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Conti pagabili Sommario" #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Conti esigibili" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Conti esigibili" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Accounts Receivable" msgstr "Conti esigibili" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Credit Account" msgstr "Contabilità crediti" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "Conti attivi Conto scontato" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Contabilità Sommario Crediti" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Unpaid Account" msgstr "Contabilità clienti Conto non pagato" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Receivable/Payable" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Settings" msgstr "Impostazioni Conti" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Settings" msgstr "Impostazioni Conti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accounts Settings" msgstr "Impostazioni Conti" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounts User" msgstr "Accounts User" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "La tabella dei conti non può essere vuota." #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38 msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Fondo di ammortamento" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Fondo di ammortamento" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Conto per il fondo ammortamento" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accumulated Depreciation Account" msgstr "Conto per il fondo ammortamento" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155 #: assets/doctype/asset/asset.js:242 msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Importo fondo ammortamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "Importo fondo ammortamento" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423 msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "Fondo ammortamento come su" #: accounts/doctype/budget/budget.py:243 msgid "Accumulated Monthly" msgstr "Accantonamento Mensile" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 msgid "Accumulated Values" msgstr "Valori accumulati" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:101 msgid "Accumulated Values in Group Company" msgstr "Valori accumulati nella società del gruppo" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111 msgid "Achieved ({})" msgstr "Raggiunto ({})" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Acquisition Date" msgstr "Data Acquisizione" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171 msgid "Action" msgstr "Azione" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted" msgstr "Azione se l'ispezione di qualità non viene inviata" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9 msgid "Action Initialised" msgstr "Azione inizializzata" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual" msgstr "Aziona se il Budget mensile accumulato supera l'effettivo" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR" msgstr "Aziona se il Budget mensile accumulato supera MR" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO" msgstr "Azione se il budget mensile accumulato è stato superato su PO" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual" msgstr "Azione in caso di superamento del budget annuale effettivo" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR" msgstr "Azione se il budget annuale è scaduto per MR" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO" msgstr "Azione se il budget annuale è scaduto in ordine di PO" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:55 #: accounts/doctype/account/account.js:62 #: accounts/doctype/account/account.js:91 #: accounts/doctype/account/account.js:116 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:35 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:160 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:104 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:109 #: projects/doctype/project/project.js:69 #: projects/doctype/project/project.js:73 #: projects/doctype/project/project.js:134 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:93 #: public/js/utils/unreconcile.js:22 selling/doctype/customer/customer.js:170 #: selling/doctype/customer/customer.js:175 stock/doctype/item/item.js:419 #: templates/pages/order.html:20 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Group in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Actions performed" msgstr "Azioni eseguite" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Actions performed" msgstr "Azioni eseguite" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:6 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Active" msgstr "Attivo" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" msgstr "Lead attivi" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Activities" msgstr "Attività" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Activities" msgstr "Attività" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Activities" msgstr "Attività" #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5 msgid "Activity" msgstr "Attività" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Activity" msgstr "Attività" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "Activity Cost" msgstr "Costo attività" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Cost" msgstr "Costo attività" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51 msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}" msgstr "Costo attività trovato per dipendente {0} con tipo attività - {1}" #: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:7 msgid "Activity Cost per Employee" msgstr "Costo attività per dipendente" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32 #: public/js/projects/timer.js:8 msgid "Activity Type" msgstr "Tipo attività" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo attività" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Activity Type" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo attività" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo attività" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Activity Type" msgstr "Tipo attività" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 msgid "Actual" msgstr "Effettivo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Effettivo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Effettivo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Actual" msgstr "Effettivo" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Batch Quantity" msgstr "Quantità batch effettiva" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101 msgid "Actual Cost" msgstr "Costo attuale" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Actual Date" msgstr "Data effettiva" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66 msgid "Actual Delivery Date" msgstr "Data di consegna effettiva" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107 msgid "Actual End Date" msgstr "Data di fine effettiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual End Date" msgstr "Data di fine effettiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual End Date" msgstr "Data di fine effettiva" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Data di fine effettiva (da Time Sheet)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "Data di fine effettiva (da Time Sheet)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual End Time" msgstr "Ora di fine effettiva" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387 msgid "Actual Expense" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Costo operativo effettivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operating Cost" msgstr "Costo operativo effettivo" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operation Time" msgstr "Tempo lavoro effettiva" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399 msgid "Actual Posting" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Actual Qty" msgstr "Q.tà reale" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Actual Qty (at source/target)" msgstr "Q.tà reale (in origine/obiettivo)" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "La q.tà reale è obbligatoria" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95 msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantità reale" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248 msgid "Actual Start Date" msgstr "Data inizio effettiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Start Date" msgstr "Data inizio effettiva" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Start Date" msgstr "Data inizio effettiva" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Data di inizio effettiva (da Time Sheet)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" msgstr "Data di inizio effettiva (da Time Sheet)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Start Time" msgstr "Ora di inizio effettiva" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Time" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Time and Cost" msgstr "Tempo reale e costi" #. Label of a Float field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Tempo reale (in ore)" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" msgstr "Tempo reale (in ore)" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55 msgid "Actual qty in stock" msgstr "Quantità disponibile" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 #: public/js/controllers/accounts.js:175 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Il tipo di imposta / tassa non può essere inclusa nella tariffa della riga {0}" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:225 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:237 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Aggiungi / modifica prezzi" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176 msgid "Add Child" msgstr "Aggiungi una sottovoce" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" msgstr "" #: public/js/event.js:19 msgid "Add Customers" msgstr "Aggiungi clienti" #: public/js/event.js:27 msgid "Add Employees" msgstr "Aggiungi dipendenti" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Aggiungi articolo" #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33 msgid "Add Items" msgstr "Aggiungi articoli" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 msgid "Add Lead to Prospect" msgstr "" #: public/js/event.js:15 msgid "Add Leads" msgstr "Aggiungi leads" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Local Holidays" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Add Manually" msgstr "" #: projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" msgstr "Aggiunta multipla" #: projects/doctype/task/task_tree.js:49 msgid "Add Multiple Tasks" msgstr "Aggiungi attività multiple" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add Or Deduct" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269 msgid "Add Order Discount" msgstr "Aggiungi sconto ordine" #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33 msgid "Add Participants" msgstr "Aggiungi partecipanti" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Add Quote" msgstr "Aggiungi Citazione" #: public/js/event.js:31 msgid "Add Sales Partners" msgstr "Aggiungi partner di vendita" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" msgstr "Aggiungi numero di serie" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280 msgid "Add Sub Assembly" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 #: public/js/event.js:23 msgid "Add Suppliers" msgstr "Aggiungi fornitori" #. Label of a Button field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Add Template" msgstr "" #: utilities/activation.py:125 msgid "Add Timesheets" msgstr "Aggiungere schede attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add Weekly Holidays" msgstr "Aggiungi festività settimanali" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an Existing Asset" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an existing Asset" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 msgid "Add items in the Item Locations table" msgstr "Aggiungi articoli nella tabella Posizioni articolo" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add or Deduct" msgstr "Aggiungi o Sottrai" #: utilities/activation.py:115 msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts" msgstr "Aggiungi il resto della tua organizzazione come tuoi utenti. È inoltre possibile aggiungere i clienti al proprio portale selezionandoli dalla sezione Contatti." #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add to Holidays" msgstr "Aggiungi alle vacanze" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 msgid "Add to Prospect" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Add to Transit" msgstr "Aggiungi a Transit" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Add to Transit" msgstr "Aggiungi a Transit" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" msgstr "Aggiungi / Modifica condizioni coupon" #. Label of a Link field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." msgstr "" #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80 msgid "Added {0} ({1})" msgstr "Aggiunti {0} ({1})" #: controllers/website_list_for_contact.py:307 msgid "Added {1} Role to User {0}." msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Additional Asset Cost" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Additional Cost" msgstr "Costo aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Additional Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Additional Costs" msgstr "Costi aggiuntivi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Additional Costs" msgstr "Costi aggiuntivi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Additional Costs" msgstr "Costi aggiuntivi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Additional Details" msgstr "Dettagli aggiuntivi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount" msgstr "Importo dello sconto aggiuntivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Sconto Aggiuntivo (valuta Azienda)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Percent field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto aggiuntiva" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Note aggiuntive" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Additional Notes" msgstr "Note aggiuntive" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Additional Operating Cost" msgstr "Ulteriori costi di esercizio" #. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Additional information regarding the customer." msgstr "Ulteriori informazioni sul cliente." #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Address" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address & Contact" msgstr "Indirizzo e Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address & Contacts" msgstr "Indirizzi & Contatti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address & Contacts" msgstr "Indirizzi & Contatti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "Indirizzi & Contatti" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address Desc" msgstr "Desc. indirizzo" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address HTML" msgstr "Indirizzo HTML" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58 msgid "Address Line 1" msgstr "Indirizzo" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 1" msgstr "Indirizzo" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63 msgid "Address Line 2" msgstr "Indirizzo 2" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 2" msgstr "Indirizzo 2" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Address Name" msgstr "Nome indirizzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address and Contact" msgstr "Indirizzo e contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address and Contacts" msgstr "Indirizzo e contatti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address and Contacts" msgstr "Indirizzo e contatti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address and Contacts" msgstr "Indirizzo e contatti" #: accounts/custom/address.py:33 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." msgstr "L'indirizzo deve essere collegato a una società. Aggiungi una riga per Azienda nella tabella Collegamenti." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Address used to determine Tax Category in transactions" msgstr "Indirizzo utilizzato per determinare la categoria fiscale nelle transazioni" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" #: assets/doctype/asset/asset.js:116 msgid "Adjust Asset Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996 msgid "Adjustment Against" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 msgid "Administrative Expenses" msgstr "Spese amministrative" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Advance Account" msgstr "Conto anticipi" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 msgid "Advance Amount" msgstr "Importo Anticipo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Advance Amount" msgstr "Importo Anticipo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Anticipo versato" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Anticipo versato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 msgid "Advance Payment" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Advance Payments" msgstr "Pagamenti anticipati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Advance Payments" msgstr "Pagamenti anticipati" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Pagamenti anticipati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Pagamenti anticipati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance Payments" msgstr "Pagamenti anticipati" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance Tax" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Advance Taxes and Charges" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Importo Anticipo" #: controllers/taxes_and_totals.py:733 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "L'importo anticipato non può essere maggiore di {0} {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanzamenti" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanzamenti" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Advances" msgstr "Avanzamenti" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" msgstr "Previsione" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 msgid "Against Account" msgstr "Previsione Conto" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Against Account" msgstr "Previsione Conto" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" msgstr "Previsione Conto" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contro l'ordine generale" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contro l'ordine generale" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contro l'ordine generale" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Contro il fornitore predefinito" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Delivery Note Item" msgstr "Contro articolo bolla di consegna" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Docname" msgstr "Per Nome Doc" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Against Doctype" msgstr "Per Doctype" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document Detail No" msgstr "Per Dettagli Documento N" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Against Document No" msgstr "Per Documento N" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Against Document No" msgstr "Per Documento N" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Against Expense Account" msgstr "Per Spesa Conto" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Per Reddito Conto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Per Reddito Conto" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "L'annotazione {0} non ha alcun corrispondenza {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:410 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" msgstr "Contro diario {0} è già regolata contro un altro buono" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice" msgstr "Per Fattura Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Invoice Item" msgstr "a fronte dell'Articolo della Fattura di Vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order" msgstr "Contro Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order Item" msgstr "Dall'Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Against Stock Entry" msgstr "Contro l'entrata di riserva" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Al ricevimento della Fattura Fornitore {0} datata {1}" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Type" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 msgid "Against Voucher" msgstr "Contro Voucher" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher" msgstr "Contro Voucher" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185 msgid "Against Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Contro Tipo Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "Contro Tipo Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher Type" msgstr "Contro Tipo Voucher" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:96 msgid "Age" msgstr "Età" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 msgid "Age (Days)" msgstr "Età (giorni)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205 msgid "Age ({0})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:83 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21 msgid "Ageing Based On" msgstr "Invecchiamento basato su" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ageing Based On" msgstr "Invecchiamento basato su" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:90 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49 msgid "Ageing Range 1" msgstr "Gamma invecchiamento 1" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:97 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56 msgid "Ageing Range 2" msgstr "Gamma invecchiamento 2" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63 msgid "Ageing Range 3" msgstr "Gamma invecchiamento 3" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:49 msgid "Ageing Range 4" msgstr "Intervallo di invecchiamento 4" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337 msgid "Ageing Report based on " msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" msgstr "ordine del giorno" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" msgstr "ordine del giorno" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Busy Message" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agent Details" msgstr "Dettagli dell'agente" #. Label of a Link field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Agent Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agents" msgstr "Agents" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture Manager" msgstr "Responsabile Agricoltura" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json msgid "Agriculture User" msgstr "Utente Agricoltura" #. Label of a Select field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Algorithm" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/video/video.json msgid "All" msgstr "Tutti" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "All" msgstr "Tutti" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 #: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Tutti gli account" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 msgid "All BOMs" msgstr "Tutte le distinte base" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Contact" msgstr "Tutti i contatti" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Customer Contact" msgstr "Tutti i contatti dei clienti" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143 msgid "All Customer Groups" msgstr "Tutti i gruppi di clienti" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113 msgid "All Day" msgstr "Intera giornata" #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 #: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 #: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 #: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 #: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 #: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 #: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 #: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 #: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "All Departments" msgstr "Tutti i dipartimenti" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Employee (Active)" msgstr "Tutti Dipendenti (Attivi)" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:36 #: setup/doctype/item_group/item_group.py:37 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66 msgid "All Item Groups" msgstr "Tutti i Gruppi" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Lead (Open)" msgstr "Tutti i Lead (Aperti)" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Partner Contact" msgstr "Tutte i contatti Partner vendite" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Sales Person" msgstr "Tutti i Venditori" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Supplier Contact" msgstr "Tutti i Contatti Fornitori" #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34 #: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193 msgid "All Supplier Groups" msgstr "Tutti i gruppi fornitori" #: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111 msgid "All Territories" msgstr "Tutti i territori" #: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 msgid "All Warehouses" msgstr "Tutti i Depositi" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "All allocations have been successfully reconciled" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:97 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Tutte le comunicazioni incluse e superiori a questa saranno trasferite nel nuovo numero" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tutti gli articoli sono già stati fatturati / restituiti" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Tutti gli articoli sono già stati trasferiti per questo ordine di lavoro." #: public/js/controllers/transaction.js:2180 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tutti questi articoli sono già stati fatturati / restituiti" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:83 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:95 msgid "Allocate" msgstr "Assegna" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Assegna automaticamente gli anticipi (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Assegna automaticamente gli anticipi (FIFO)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Allocare Importo di Pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "Assegna il pagamento in base ai termini di pagamento" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Allocated" msgstr "Assegnati" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocated" msgstr "Assegnati" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314 #: public/js/utils/unreconcile.js:62 msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Allocated Amount" msgstr "Importo assegnato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocated Entries" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "Importo Assegnato" #: accounts/utils.py:593 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "L'importo assegnato non può essere superiore all'importo non rettificato" #: accounts/utils.py:591 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "L'importo assegnato non può essere negativo" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 msgid "Allocation" msgstr "Assegnazione" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocation" msgstr "Assegnazione" #: public/js/utils/unreconcile.js:67 msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocations" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Allocations" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412 msgid "Allotted Qty" msgstr "Qtà assegnata" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Consenti creazione account contro azienda figlio" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Allow Account Creation Against Child Company" msgstr "Consenti creazione account contro azienda figlio" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Allow Alternative Item" msgstr "Consenti articolo alternativo" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Continuous Material Consumption" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Excess Material Transfer" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Allow In Returns" msgstr "Consenti resi" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "Consenti all'elemento di essere aggiunto più volte in una transazione" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice" msgstr "Consenti trasferimento materiale dalla nota di consegna alla fattura di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice" msgstr "Consenti trasferimento materiale dalla ricevuta d'acquisto alla fattura d'acquisto" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "Allow Multiple Material Consumption" msgstr "Consenti il consumo di più materiali" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order" msgstr "Consenti più ordini di vendita a fronte di un ordine di acquisto del cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permetti Scorte Negative" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permetti Scorte Negative" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Negative Stock" msgstr "Permetti Scorte Negative" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Negative rates for Items" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow Or Restrict Dimension" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Overtime" msgstr "Consenti Straodinario" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Partial Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Production on Holidays" msgstr "Consenti produzione su Vacanze" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order" msgstr "Consenti creazione fattura di acquisto senza ordine di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" msgstr "Consenti creazione fattura di acquisto senza ricevuta di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Allow Rename Attribute Value" msgstr "Consenti Rinomina valore attributo" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Allow Resetting Service Level Agreement" msgstr "Consenti il ripristino del contratto sul livello di servizio" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:780 msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings." msgstr "Consenti il ripristino del contratto sul livello di servizio dalle impostazioni di supporto." #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Sales" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note" msgstr "Consenti creazione fattura di vendita senza bolla di consegna" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order" msgstr "Consenti creazione fattura di vendita senza ordine di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow Stale Exchange Rates" msgstr "Consenti tariffe scadenti" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions" msgstr "Consenti all'utente di modificare il tasso di listino nelle transazioni" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Allow Zero Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Allow Zero Valuation Rate" msgstr "Consenti il tasso di valorizzazione Zero" #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" msgstr "" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings" msgid "Allowed Doctypes" msgstr "" #. Group in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Group in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Autorizzato a effettuare transazioni con" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Autorizzato a effettuare transazioni con" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed To Transact With" msgstr "Autorizzato a effettuare transazioni con" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "" #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721 msgid "Already Picked" msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83 msgid "Already record exists for the item {0}" msgstr "Il record esiste già per l'articolo {0}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" msgstr "Già impostato come predefinito nel profilo pos {0} per l'utente {1}, disabilitato per impostazione predefinita" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:162 public/js/utils.js:466 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:224 msgid "Alternate Item" msgstr "Articolo alternativo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Code" msgstr "Codice articolo alternativo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Nome oggetto alternativo" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37 msgid "Alternative item must not be same as item code" msgstr "L'articolo alternativo non deve essere uguale al codice articolo" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "Corretto da" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:286 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:52 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:67 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:108 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:152 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71 #: templates/pages/order.html:92 templates/pages/rfq.html:46 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Amount" msgstr "Importo" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Amount (Company Currency)" msgstr "Importo (Valuta Azienda)" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314 msgid "Amount Delivered" msgstr "Importo consegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Amount Difference" msgstr "Differenza importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amount Eligible for Commission" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Amount In Figure" msgstr "Importo Nella figura" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205 msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount in Account Currency" msgstr "" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "Importo nella valuta del cliente" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Importo {0} {1} contro {2} {3}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Importo {0} {1} dedotto contro {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Importo {0} {1} trasferito da {2} a {3}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Importo {0} {1} {2} {3}" #: controllers/trends.py:241 controllers/trends.py:253 #: controllers/trends.py:258 msgid "Amt" msgstr "Tot" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:393 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26 msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" #: stock/reorder_item.py:248 msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Si è verificato un errore durante il processo di aggiornamento" #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" msgstr "Annuale" #: public/js/utils.js:103 msgid "Annual Billing: {0}" msgstr "Fatturazione annuale: {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Expenses" msgstr "Spese annuali" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Income" msgstr "Reddito annuo" #. Label of a Currency field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Annual Revenue" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:82 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}" msgstr "Un altro record di budget '{0}' esiste già contro {1} '{2}' e account '{3}' per l'anno fiscale {4}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" msgstr "Un'altra voce periodo di chiusura {0} è stato fatto dopo {1}" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" msgstr "Un'altra Sales Person {0} esiste con lo stesso ID Employee" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Applicable Charges" msgstr "Spese applicabili" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Applicable Charges" msgstr "Spese applicabili" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable Dimension" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Applicable For" msgstr "Valido per" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Applicable For" msgstr "Valido per" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Applicable For" msgstr "Valido per" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Applicable Holiday List" msgstr "Lista Vacanze Applicabile" #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Applicable Modules" msgstr "Moduli applicabili" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable On Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Designation)" msgstr "Applicabile a (Designazione)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Employee)" msgstr "Applicabile a (Dipendente)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Role)" msgstr "Applicabile a (Ruolo)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (User)" msgstr "Applicabile a (Utente)" #. Label of a Table field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Applicable for Countries" msgstr "Valido per i paesi" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Applicable for Users" msgstr "Valido per gli Utenti" #. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Applicable for external driver" msgstr "Applicabile per driver esterno" #: regional/italy/setup.py:161 msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL" msgstr "Applicabile se la società è SpA, SApA o SRL" #: regional/italy/setup.py:170 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" msgstr "Applicabile se la società è una società a responsabilità limitata" #: regional/italy/setup.py:121 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" msgstr "Applicabile se la società è un individuo o una proprietà" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Material Request" msgstr "Applicabile su richiesta materiale" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on Purchase Order" msgstr "Applicabile su ordine d'acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on booking actual expenses" msgstr "Applicabile alla prenotazione delle spese effettive" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Application Settings" msgstr "Impostazioni dell'applicazione" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10 msgid "Application of Funds (Assets)" msgstr "Applicazione dei fondi ( Assets )" #: templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" msgstr "Codice coupon applicato" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185 msgid "Applied putaway rules." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Apply Additional Discount On" msgstr "Applicare lo Sconto Aggiuntivo su" #. Label of a Select field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Apply Discount On" msgstr "Applicare sconto su" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount On" msgstr "Applicare sconto su" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Discount on Discounted Rate" msgstr "Applica lo sconto sulla tariffa scontata" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Discount on Rate" msgstr "Applica lo sconto sulla tariffa" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Applica più regole di prezzo" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Applica più regole di prezzo" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Apply Multiple Pricing Rules" msgstr "Applica più regole di prezzo" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply On" msgstr "Applica su" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply On" msgstr "Applica su" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply On" msgstr "Applica su" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Apply Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Brand" msgstr "Applica la regola sul marchio" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Code" msgstr "Applica regola sul codice articolo" #. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Item Group" msgstr "Applica regola sul gruppo di articoli" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Applica regola su altro" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Apply Rule On Other" msgstr "Applica regola su altro" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Apply SLA for Resolution Time" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Apply TDS" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Applicare la ritenuta d'acconto" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Applicare la ritenuta d'acconto" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Apply Tax Withholding Amount" msgstr "Applicare la ritenuta d'acconto" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Apply Tax Withholding Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Apply restriction on dimension values" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to All Inventory Documents" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to Document" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Appointment Booking Settings" msgstr "Impostazioni prenotazione appuntamenti" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "Appointment Booking Slots" msgstr "Slot di prenotazione degli appuntamenti" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" msgstr "Conferma dell'appuntamento" #: www/book_appointment/index.js:229 msgid "Appointment Created Successfully" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Details" msgstr "Dettagli dell'appuntamento" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Appointment Duration (In Minutes)" msgstr "Durata appuntamento (in minuti)" #: www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" msgstr "" #: www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Appointment With" msgstr "Appuntamento con" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving Role (above authorized value)" msgstr "Approvazione di ruolo (di sopra del valore autorizzato)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79 msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To" msgstr "Approvazione ruolo non può essere lo stesso ruolo la regola è applicabile ad" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Approving User (above authorized value)" msgstr "Approvazione utente (sopra il valore autorizzato)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77 msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To" msgstr "Approvazione utente non può essere uguale all'utente la regola è applicabile ad" #. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Approximately match the description/party name against parties" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area" msgstr "La zona" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area UOM" msgstr "Area UOM" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420 msgid "Arrival Quantity" msgstr "Quantità di arrivo" #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:58 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:31 msgid "As On Date" msgstr "Come in data" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:16 msgid "As on Date" msgstr "" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "As per Stock UOM" msgstr "Come per scorte UOM" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:182 msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory." msgstr "Poiché il campo {0} è abilitato, il campo {1} è obbligatorio." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Poiché il campo {0} è abilitato, il valore del campo {1} dovrebbe essere maggiore di 1." #: stock/doctype/item/item.py:965 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "Poiché sono disponibili materie prime sufficienti, la richiesta di materiale non è richiesta per il magazzino {0}." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Assembly Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:124 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:365 #: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177 msgid "Asset" msgstr "attività" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset" msgstr "attività" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Asset Account" msgstr "Conto cespiti" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Activity" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Capitalization" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:174 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:355 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418 msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Category" msgstr "Asset Categoria" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Asset Category Account" msgstr "Asset Categoria account" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category Name" msgstr "Asset Nome Categoria" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "Asset categoria è obbligatoria per voce delle immobilizzazioni" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Depreciation Cost Center" msgstr "Asset Centro di ammortamento dei costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Depreciation Details" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciation Ledger" msgstr "Libro Mastro Ammortamento Asset" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Depreciation Schedule" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Depreciations and Balances" msgstr "Asset Ammortamenti e saldi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Details" msgstr "Dettagli delle risorse" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Asset Finance Book" msgstr "Libro delle finanze del patrimonio" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410 msgid "Asset ID" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Location" msgstr "Posizione del bene" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Location" msgstr "Posizione del bene" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18 #: assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenzione delle risorse" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenzione delle risorse" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenzione delle risorse" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance" msgstr "Manutenzione delle risorse" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Registro di manutenzione delle risorse" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Maintenance Log" msgstr "Registro di manutenzione delle risorse" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "Asset Maintenance Task" msgstr "Attività di manutenzione degli asset" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Asset Maintenance Team" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Asset Maintenance Team" msgstr "Asset Maintenance Team" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184 msgid "Asset Movement" msgstr "Movimento Asset" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Asset Movement" msgstr "Movimento Asset" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Asset Movement Item" msgstr "Articolo movimento movimento" #: assets/doctype/asset/asset.py:897 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "record di Asset Movimento {0} creato" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416 msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Name" msgstr "Asset Nome" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Naming Series" msgstr "Asset Naming Series" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner" msgstr "Proprietario del bene" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner Company" msgstr "Asset Owner Company" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39 msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Attività ricevuta ma non fatturata" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Attività ricevuta ma non fatturata" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Received But Not Billed" msgstr "Attività ricevuta ma non fatturata" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair" msgstr "Riparazione delle risorse" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Repair" msgstr "Riparazione delle risorse" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Repair" msgstr "Riparazione delle risorse" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Asset Repair" msgstr "Riparazione delle risorse" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Asset Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:34 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset Status" msgstr "Stato delle risorse" #: assets/dashboard_fixtures.py:178 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440 msgid "Asset Value" msgstr "Valore patrimoniale" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Value" msgstr "Valore patrimoniale" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Regolazione del valore del patrimonio" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Regolazione del valore del patrimonio" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Value Adjustment" msgstr "Regolazione del valore del patrimonio" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." msgstr "La rettifica del valore degli asset non può essere registrata prima della data di acquisto dell'asset {0} ." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Analisi del valore degli asset" #: assets/doctype/asset/asset.py:171 msgid "Asset cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:505 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Asset non può essere annullato, in quanto è già {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:193 msgid "Asset created" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1150 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:196 msgid "Asset deleted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172 msgid "Asset issued to Employee {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 msgid "Asset restored" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 msgid "Asset returned" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483 msgid "Asset scrapped" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Asset demolito tramite diario {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 msgid "Asset sold" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:160 msgid "Asset submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167 msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1074 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "Asset {0} non può essere gettata, come è già {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "Asset {0} non appartiene alla società {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" msgstr "L'asset {0} non appartiene al custode {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "L'asset {0} non appartiene alla posizione {1}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Asset {0} deve essere presentata" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:238 #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Assets" msgstr "Risorse" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Assets" msgstr "Risorse" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Assets" msgstr "Risorse" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Assets" msgstr "Risorse" #: controllers/buying_controller.py:732 msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually." msgstr "Risorse non create per {0}. Dovrai creare la risorsa manualmente." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:720 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" msgstr "Risorsa {} {assets_link} creata per {}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249 msgid "Assign Job to Employee" msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Assign To" msgstr "Assegna a" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign To" msgstr "Assegna a" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign to Name" msgstr "Assegna a nome" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:33 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70 msgid "Assigned To" msgstr "Assegnato a" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "è richiesta almeno una modalità di pagamento per POS fattura." #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "È necessario selezionare almeno uno dei moduli applicabili" #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "Alla riga # {0}: l'ID sequenza {1} non può essere inferiore all'ID sequenza di righe precedente {2}" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1007 msgid "Atleast one asset has to be selected." msgstr "È necessario selezionare almeno una risorsa." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 msgid "Atleast one invoice has to be selected." msgstr "Deve essere selezionata almeno una fattura." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" msgstr "Atleast un elemento deve essere introdotto con quantità negativa nel documento ritorno" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" msgstr ", Almeno una delle vendere o acquistare deve essere selezionata" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 msgid "Atleast one warehouse is mandatory" msgstr "È obbligatorio almeno un deposito" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Allega file .csv con due colonne, una per il vecchio nome e uno per il nuovo nome" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Attach custom Chart of Accounts file" msgstr "Allegare il file del piano dei conti personalizzato" #. Label of a Attach field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance & Leaves" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)" msgstr "ID dispositivo presenze (ID tag biometrico / RF)" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #. Label of a Link field in DocType 'Website Attribute' #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgctxt "Website Attribute" msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Attribute Name" msgstr "Nome Attributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Attribute Value" msgstr "Valore Attributo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Attribute Value" msgstr "Valore Attributo" #: stock/doctype/item/item.py:911 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Tavolo attributo è obbligatorio" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:915 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "Attributo {0} selezionato più volte in Attributi Tabella" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" msgstr "Ispettore" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticazione fallita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Authorised By" msgstr "Autorizzato da" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json msgid "Authorization Control" msgstr "Controllo Autorizzazioni" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Endpoint" msgstr "Endpoint di autorizzazione" #. Name of a DocType #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Authorization Rule" msgstr "Regola Autorizzazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization Settings" msgstr "Impostazioni di autorizzazione" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Authorization URL" msgstr "URL di autorizzazione" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27 msgid "Authorized Signatory" msgstr "Firma autorizzata" #. Label of a Float field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Authorized Value" msgstr "Valore Autorizzato" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto Create Assets on Purchase" msgstr "Creazione automatica di risorse all'acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Auto Created" msgstr "Creato automaticamente" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto Creation of Contact" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 msgid "Auto Fetch" msgstr "Recupero automatico" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Insert Item Price If Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Richiesta Automatica Materiale" #: stock/reorder_item.py:240 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Richieste materiale generata automaticamente" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Auto Opt In (For all customers)" msgstr "Auto Opt In (per tutti i clienti)" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67 msgid "Auto Reconcile" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto Reconcile Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414 msgid "Auto Reconciliation" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Auto Repeat" msgstr "Ripetizione automatica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat Detail" msgstr "Dettaglio ripetizione automatica" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" msgstr "" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Auto riordino" #: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Ripetizione automatica aggiornata" #. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Auto write off precision loss while consolidation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template" msgstr "Aggiungi automaticamente imposte e addebiti dal modello imposta articolo" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Automatically Create New Batch" msgstr "Crea automaticamente un nuovo batch" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry" msgstr "Elaborazione automatica registrazione contabile differita" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Automatically post balancing accounting entry" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgid "Availability Of Slots" msgstr "Disponibilità di slot" #. Label of a Table field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Availability Of Slots" msgstr "Disponibilità di slot" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:369 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Batch Qty at From Warehouse" msgstr "Disponibile Quantità batch a partire Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Disponibile Quantità Batch in magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Batch Qty at Warehouse" msgstr "Disponibile Quantità Batch in magazzino" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:427 msgid "Available For Use Date" msgstr "Disponibile per l'uso Data" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82 #: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156 msgid "Available Qty" msgstr "Disponibile Quantità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty" msgstr "Disponibile Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Available Qty For Consumption" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Company" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty at From Warehouse" msgstr "Disponibile Quantità a partire Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at Source Warehouse" msgstr "Qtà disponibile presso Source Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Target Warehouse" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Available Qty at WIP Warehouse" msgstr "Quantità disponibile presso WIP Warehouse" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Quantità Disponibile a magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Available Qty at Warehouse" msgstr "Quantità Disponibile a magazzino" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Available Qty to Reserve" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Available Quantity" msgstr "quantità disponibile" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" msgstr "Stock disponibile" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Stock Disponibile per Imballaggio Prodotti" #: assets/doctype/asset/asset.py:269 msgid "Available for use date is required" msgstr "Disponibile per la data di utilizzo è richiesto" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:772 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" msgstr "La quantità disponibile è {0}, è necessario {1}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:239 msgid "Available {0}" msgstr "Disponibile {0}" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Data disponibile per l'uso" #: assets/doctype/asset/asset.py:354 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "Data disponibile per l'uso dovrebbe essere successiva alla data di acquisto" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:191 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477 msgid "Average Age" msgstr "Età media" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118 msgid "Average Completion" msgstr "" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Average Discount" msgstr "Sconto Medio" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" msgstr "Tasso medio" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Average Response Time" msgstr "Tempo di risposta medio" #. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Average time taken by the supplier to deliver" msgstr "Tempo medio impiegato dal fornitore di consegnare" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:65 msgid "Avg Daily Outgoing" msgstr "Media giornaliera in uscita" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Avg Rate" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" msgstr "Avg. Comprare il listino prezzi" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" msgstr "Avg. Tasso di listino prezzi di vendita" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:259 msgid "Avg. Selling Rate" msgstr "Avg. Tasso di vendita" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B+" msgstr "B +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" msgstr "B-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "BFS" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "BIN Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Linked DocType in BOM Creator's connections #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "BOM" msgstr "Distinta Base" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" msgstr "DBA 1" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "BOM 1 {0} e BOM 2 {1} non devono essere uguali" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" msgstr "DBA 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" msgstr "Strumento di confronto della distinta base" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "BOM Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Creator" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "Dettaglio BOM N." #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "BOM Detail No" msgstr "Dettaglio BOM N." #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "Dettaglio BOM N." #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "BOM Detail No" msgstr "Dettaglio BOM N." #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" msgstr "BOM Explorer" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgid "BOM Explosion Item" msgstr "BOM Articolo Esploso" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:21 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101 msgid "BOM ID" msgstr "ID BOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM Info" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" msgstr "BOM Articolo" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 msgid "BOM Level" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31 msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "BOM No" msgstr "BOM n." #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "BOM No. for a Finished Good Item" msgstr "N. BOM per quantità buona completata" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "BOM Operation" msgstr "Operazione BOM" #. Label of a Table field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "BOM Operation" msgstr "Operazione BOM" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" msgstr "Tempo di operazioni BOM" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM Qty" msgstr "Qtà BOM" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" msgstr "BOM Tasso" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "BOM Scrap Item" msgstr "Articolo Scarto per Distinta Base" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/report/bom_search/bom_search.json msgid "BOM Search" msgstr "Ricerca Distinta Base" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json msgid "BOM Stock Calculated" msgstr "BOM stock calcolato" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" msgstr "Report Giacenza Distinta Base" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82 msgid "BOM Update Initiated" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "BOM Update Tool" msgstr "Strumento di aggiornamento Distinta Base" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "BOM Update Tool" msgstr "Strumento di aggiornamento Distinta Base" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json msgid "BOM Variance Report" msgstr "Rapporto sulla varianza delle distinte base" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgid "BOM Website Item" msgstr "Distinta Base dell'Articolo sul Sito Web" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "BOM Website Operation" msgstr "BOM Pagina web" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1000 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "Distinta Base e Quantità Produzione richieste" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:264 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581 msgid "BOM does not contain any stock item" msgstr "Distinta Base non contiene alcun articolo a magazzino" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:87 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Ricorsione DBA: {0} non può essere figlio di {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Distinta Base {0} non appartiene all'Articolo {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "Distinta Base {0} deve essere attiva" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "BOM {0} deve essere confermata" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "BOMs Updated" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252 msgid "BOMs created successfully" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262 msgid "BOMs creation failed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "Voce di stock retrodatata" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15 msgid "Backflush Raw Materials" msgstr "Backflush materie prime" #. Label of a Select field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Backflush Raw Materials Based On" msgstr "Backflush Materie prime calcolate in base a" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Backflush di materie prime da magazzino in corso di lavorazione" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On" msgstr "Backflush Materie prime di subappalto basati su" #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "Saldo (Dr - Cr)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 msgid "Balance ({0})" msgstr "Saldo ({0})" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Account Currency" msgstr "Saldo nella valuta dell'account" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Base Currency" msgstr "Saldo in valuta base" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:153 msgid "Balance Qty" msgstr "Saldo Quantità" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71 msgid "Balance Qty (Stock)" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:259 msgid "Balance Serial No" msgstr "Numero di serie della bilancia" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:79 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilancio Patrimoniale" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilancio Patrimoniale" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilancio Patrimoniale" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Balance Sheet Summary" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Balance Stock Value" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:217 msgid "Balance Value" msgstr "Valore Saldo" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:355 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" msgstr "Il Saldo del Conto {0} deve essere sempre {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Balance must be" msgstr "Il saldo deve essere" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40 msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Bank / Cash Account" msgstr "Conto Banca / Cassa" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank A/C No." msgstr "Conto Bancario N." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:94 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:492 msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account" msgstr "Conto bancario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Bank Account Details" msgstr "Dettagli del conto bancario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account Details" msgstr "Dettagli del conto bancario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account Info" msgstr "Informazioni sul conto bancario" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Bank Account No" msgstr "Conto bancario N." #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Account No" msgstr "Conto bancario N." #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Account No" msgstr "Conto bancario N." #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Bank Account No" msgstr "Conto bancario N." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json msgid "Bank Account Subtype" msgstr "Sottotipo di conto bancario" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgid "Bank Account Type" msgstr "Tipo di conto bancario" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16 msgid "Bank Accounts" msgstr "Conti bancari" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Balance" msgstr "Saldo bancario" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges" msgstr "Spese bancarie" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Bank Charges Account" msgstr "Conto spese bancarie" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgid "Bank Clearance" msgstr "Liquidazione bancaria" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Bank Clearance" msgstr "Liquidazione bancaria" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgid "Bank Clearance Detail" msgstr "Dettaglio liquidazione bancaria" #. Name of a report #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json msgid "Bank Clearance Summary" msgstr "Sintesi Liquidazione Banca" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Bank Credit Balance" msgstr "Saldo del credito bancario" #: accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7 msgid "Bank Details" msgstr "Coordinate bancarie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Details" msgstr "Coordinate bancarie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Details" msgstr "Coordinate bancarie" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Bank Draft" msgstr "Assegno Bancario" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Entry" msgstr "Registrazione bancaria" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Bank Entry" msgstr "Registrazione bancaria" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgid "Bank Guarantee" msgstr "Garanzia bancaria" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Number" msgstr "Numero di garanzia bancaria" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Bank Guarantee Type" msgstr "Tipo di garanzia bancaria" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Name" msgstr "Nome Banca" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Bank Name" msgstr "Nome Banca" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bank Name" msgstr "Nome Banca" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 msgid "Bank Overdraft Account" msgstr "Conto di scoperto bancario" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Statement" msgstr "Prospetto di Riconciliazione Banca" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Bank Reconciliation Tool" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" msgstr "Estratto conto banca come da Contabilità Generale" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Bank Transaction" msgstr "Transazione bancaria" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mappatura delle transazioni bancarie" #. Label of a Table field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Transaction Mapping" msgstr "Mappatura delle transazioni bancarie" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamenti per transazioni bancarie" #. Linked DocType in Journal Entry's connections #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamenti per transazioni bancarie" #. Linked DocType in Payment Entry's connections #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "Pagamenti per transazioni bancarie" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:496 msgid "Bank Transaction {0} Matched" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563 msgid "Bank Transaction {0} updated" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525 msgid "Bank account cannot be named as {0}" msgstr "Il Conto bancario non si può chiamare {0}" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:130 msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" msgstr "Il conto bancario {0} esiste già e non è stato possibile crearlo nuovamente" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:134 msgid "Bank accounts added" msgstr "Conti bancari aggiunti" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:297 msgid "Bank transaction creation error" msgstr "Errore di creazione della transazione bancaria" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Bank/Cash Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Banking" msgstr "Bancario" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Bancario" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode Type" msgstr "Tipo di codice a barre" #: stock/doctype/item/item.py:451 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "Codice a barre {0} già utilizzato nel Prodotto {1}" #: stock/doctype/item/item.py:464 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "Il codice a barre {0} non è un codice {1} valido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Barcodes" msgstr "Codici a barre" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Base Amount (Company Currency)" msgstr "Importo base (in valuta principale)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Base quantità di modifica (Società di valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Base Change Amount (Company Currency)" msgstr "Base quantità di modifica (Società di valuta)" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Cost Per Unit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" msgstr "Base Hour Rate (Società di valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Base Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 msgid "Base Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billable Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Billed Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Base Total Costing Amount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Base URL" msgstr "URL di base" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:9 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:45 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:39 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:17 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:16 #: public/js/purchase_trends_filters.js:45 public/js/sales_trends_filters.js:20 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:55 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:55 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17 msgid "Based On" msgstr "Basato su" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Based On" msgstr "Basato su" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Based On" msgstr "Basato su" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47 msgid "Based On Data ( in years )" msgstr "Basato sui dati (in anni)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:31 msgid "Based On Document" msgstr "Basato sul documento" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:134 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:156 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:129 msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Basato sui termini di pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Based On Payment Terms" msgstr "Basato sui termini di pagamento" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Based On Price List" msgstr "Basato sul listino prezzi" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Based On Value" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Amount" msgstr "Importo di base" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Amount (Company Currency)" msgstr "Importo di base (Società di valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Base (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Base (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Basic Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Base (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" msgstr "Valore base (come da UOM)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/batch/batch.json #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:239 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78 msgid "Batch" msgstr "Lotto" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Batch" msgid "Batch" msgstr "Lotto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Description" msgstr "Descrizione Batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Details" msgstr "Dettagli batch" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch ID" msgstr "Lotto ID" #: stock/doctype/batch/batch.py:129 msgid "Batch ID is mandatory" msgstr "L'ID batch è obbligatorio" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch Item Expiry Status" msgstr "Stato scadenza Articolo Lotto" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 #: public/js/controllers/transaction.js:2120 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59 msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "Lotto N." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" #: stock/utils.py:596 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Batch Number Series" msgstr "Numeri in serie Lotto" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157 msgid "Batch Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch Quantity" msgstr "Quantità in lotti" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256 msgid "Batch Size" msgstr "Dimensione del lotto" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Dimensione del lotto" #. Label of a Int field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Dimensione del lotto" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Batch Size" msgstr "Dimensione del lotto" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Batch Size" msgstr "Dimensione del lotto" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch UOM" msgstr "Batch UOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch and Serial No" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "Il lotto {0} di {1} scaduto." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Il lotto {0} dell'articolo {1} è disabilitato." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch-Wise Balance History" msgstr "Cronologia Saldo Lotti-Wise" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84 msgid "Batchwise Valuation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Before reconciliation" msgstr "Prima di riconciliare" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Begin On (Days)" msgstr "Inizia il (giorni)" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Data Fattura" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill Date" msgstr "Data Fattura" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Data Fattura" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Fattura N." #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Bill No" msgstr "Fattura N." #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill No" msgstr "Fattura N." #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:533 msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinte materiali" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinte materiali" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 msgid "Billed" msgstr "Addebbitato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billed" msgstr "Addebbitato" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298 msgid "Billed Amount" msgstr "Importo fatturato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed Amount" msgstr "Importo fatturato" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Importo Fatturato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Importo Fatturato" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Billed Amt" msgstr "Importo Fatturato" #. Name of a report #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276 msgid "Billed Qty" msgstr "Qtà fatturata" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed, Received & Returned" msgstr "" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo Di Fatturazione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Billing Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Billing Address Name" msgstr "Destinatario" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50 msgid "Billing Amount" msgstr "Importo della fattura" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Amount" msgstr "Importo della fattura" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Amount" msgstr "Importo della fattura" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing City" msgstr "Città di fatturazione" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Country" msgstr "Nazione di fatturazione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing County" msgstr "Contea di fatturazione" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Billing Currency" msgstr "Valuta di fatturazione" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Billing Currency" msgstr "Valuta di fatturazione" #: public/js/purchase_trends_filters.js:39 msgid "Billing Date" msgstr "Data di fatturazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Billing Details" msgstr "Dettagli di fatturazione" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Billing Email" msgstr "Email di fatturazione" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67 msgid "Billing Hours" msgstr "Ore di fatturazione" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Billing Hours" msgstr "Ore di fatturazione" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Hours" msgstr "Ore di fatturazione" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval" msgstr "Intervallo di fatturazione" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Billing Interval Count" msgstr "Conteggio intervalli di fatturazione" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "Il conteggio degli intervalli di fatturazione non può essere inferiore a 1" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Billing Rate" msgstr "Fatturazione Tasso" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Billing Rate" msgstr "Fatturazione Tasso" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing State" msgstr "Stato di fatturazione" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30 msgid "Billing Status" msgstr "Stato Fatturazione" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Billing Status" msgstr "Stato Fatturazione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Billing Zipcode" msgstr "Codice postale di fatturazione" #: accounts/party.py:579 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" msgstr "La valuta di fatturazione deve essere uguale alla valuta della società predefinita o alla valuta dell'account del partito" #. Name of a DocType #: stock/doctype/bin/bin.json msgid "Bin" msgstr "Bin" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Bio / Cover Letter" msgstr "Biografia / Lettera di copertura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Bisect Nodes" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting From" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Bisecting To" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236 msgid "Black" msgstr "Nero" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine generale" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine generale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine generale" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine generale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine generale" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Blanket Order Allowance (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Blanket Order Item" msgstr "Articolo ordine coperta" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Tariffa ordine coperta" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Tariffa ordine coperta" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Blanket Order Rate" msgstr "Tariffa ordine coperta" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:228 msgid "Block Invoice" msgstr "Blocca Fattura" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Block Supplier" msgstr "Blocca fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Blog Subscriber" msgstr "Abbonati Blog" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Blood Group" msgstr "Gruppo sanguigno" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235 msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Body" msgstr "Corpo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Body Text" msgstr "Corpo del testo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body Text" msgstr "Corpo del testo" #. Label of a HTML field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Body and Closing Text Help" msgstr "Corpo e testo di chiusura della guida" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" msgstr "Prenota un appuntamento" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically" msgstr "Apprendere automaticamente l'ammortamento dell'attivo" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Based On" msgstr "Registra voci differite basate su" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry" msgstr "Registrare registrazioni differite tramite registrazione prima nota" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" msgstr "Prenotato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Booked" msgstr "Prenotato" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Booked Fixed Asset" msgstr "Risorsa fissa prenotata" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:686 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Tutti e due" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "È necessario impostare la Data di inizio del periodo di prova e la Data di fine del periodo di prova" #. Name of a DocType #: setup/doctype/branch/branch.json msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. Label of a Data field in DocType 'Branch' #: setup/doctype/branch/branch.json msgctxt "Branch" msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Branch" msgstr "Ramo" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Branch Code" msgstr "Codice della filiale" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Branch Code" msgstr "Codice della filiale" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Branch Code" msgstr "Codice della filiale" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:243 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:47 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:64 #: public/js/stock_analytics.js:41 public/js/stock_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:61 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:100 #: setup/doctype/brand/brand.json #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:25 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:53 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:27 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:36 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:107 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:43 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:135 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:35 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:65 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:181 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115 msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Brand" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Label of a Table field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite del marchio" #. Label of a Data field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Brand Name" msgstr "Nome Marchio" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome Marchio" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome Marchio" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome Marchio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Brand Name" msgstr "Nome Marchio" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Breakdown" msgstr "Esaurimento" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:103 msgid "Browse BOM" msgstr "Sfoglia Distinta Base" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget/budget.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:44 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:42 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:46 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:50 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386 msgid "Budget" msgstr "Budget" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Budget" msgid "Budget" msgstr "Budget" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgid "Budget Account" msgstr "Bilancio Contabile" #. Label of a Table field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Accounts" msgstr "Bilancio Contabile" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:82 msgid "Budget Against" msgstr "Bilancio contro" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Budget Against" msgstr "Bilancio contro" #. Label of a Currency field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Budget Amount" msgstr "Importo Bilancio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Budget Detail" msgstr "Dettaglio Budget" #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280 msgid "Budget Exceeded" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40 msgid "Budget List" msgstr "Elenco dei budget" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:48 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget Variance Report" msgstr "Report Variazione Budget" #: accounts/doctype/budget/budget.py:97 msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}" msgstr "Bilancio non può essere assegnato contro account gruppo {0}" #: accounts/doctype/budget/budget.py:102 msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account" msgstr "Bilancio non può essere assegnato contro {0}, in quanto non è un conto entrate o uscite" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" msgstr "i bilanci" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 msgid "Buildings" msgstr "edifici" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Bulk Transaction Log Detail" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Bundle Items" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" msgstr "Qtà del pacco" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:22 msgid "Buy" msgstr "Acquista" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Buying" msgstr "Acquisti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying & Selling Settings" msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280 msgid "Buying Amount" msgstr "Importo Acquisto" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40 msgid "Buying Price List" msgstr "Listino prezzi acquisto" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46 msgid "Buying Rate" msgstr "Tasso di acquisto" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Buying Settings" msgstr "Impostazioni Acquisto" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Buying Settings" msgstr "Impostazioni Acquisto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying and Selling" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "L'acquisto deve essere controllato, se \"applicabile per\" bisogna selezionarlo come {0}" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:14 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" #: templates/pages/home.html:59 msgid "By {0}" msgstr "Di {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order" msgstr "Ignorare il controllo del limite di credito in ordine cliente" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock #. Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "CBAL-.#####" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "CC To" msgstr "CC To" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "CODE-39" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" msgstr "" #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45 msgid "COGS Debit" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" msgstr "" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "CRM Settings" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "CRM-OPP-.YYYY.-" msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" msgstr "CUST-.YYYY.-" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 msgid "CWIP Account" msgstr "Account CWIP" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Calculate Based On" msgstr "Calcola in base a" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Calculate Depreciation" msgstr "Calcola l'Ammortamento" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Calculate Estimated Arrival Times" msgstr "Calcola i tempi di arrivo stimati" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" msgstr "" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56 msgid "Calculated Bank Statement balance" msgstr "Calcolato equilibrio estratto conto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Calculations" msgstr "Calcolo" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Calendar Event" msgstr "Evento del calendario" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" msgstr "Chiama connessa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Details" msgstr "Dettagli chiamata" #. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Duration in seconds" msgstr "Durata della chiamata in secondi" #: public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Log" msgstr "Registro chiamate" #: public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" msgstr "Chiamata persa" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Received By" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Call Receiving Device" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Routing" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49 msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot." msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:153 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135 msgid "Call Summary" msgstr "Riepilogo chiamate" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Summary" msgstr "Riepilogo chiamate" #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Call Type" msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" msgstr "Efficienza della campagna" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgid "Campaign Email Schedule" msgstr "Programma e-mail della campagna" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgid "Campaign Item" msgstr "" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome Campagna" #. Label of a Data field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome Campagna" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Campaign Name" msgstr "Nome Campagna" #. Label of a Select field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Campaign Naming By" msgstr "Creare il nome Campagna da" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Table field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign Schedules" msgstr "Pianificazioni della campagna" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:58 msgid "Can be approved by {0}" msgstr "Può essere approvato da {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" msgstr "Non è possibile filtrare in base alla Cassa, se raggruppata per Cassa" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" msgstr "Non è possibile filtrare in base al cliente, se raggruppato per cliente" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" msgstr "Impossibile filtrare in base al profilo POS, se raggruppato per profilo POS" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" msgstr "Non è possibile filtrare in base al metodo di pagamento, se raggruppato per metodo di pagamento" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Non è possibile filtrare sulla base del N. Voucher, se raggruppati per Voucher" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Posso solo effettuare il pagamento non ancora fatturate contro {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 #: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Può riferirsi fila solo se il tipo di carica è 'On Fila Indietro Importo ' o ' Indietro totale riga '" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancel At End Of Period" msgstr "Annulla alla fine del periodo" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:74 msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim" msgstr "Annulla Materiale Visita {0} prima di annullare questa rivendicazione di Garanzia" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:188 msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit" msgstr "Annulla Visite Materiale {0} prima di annullare questa visita di manutenzione" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:42 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Annullare l'iscrizione" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Cancel Subscription After Grace Period" msgstr "Annulla abbonamento dopo il periodo di grazia" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelation Date" msgstr "Data di cancellazione" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:18 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:19 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:8 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:14 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:9 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 msgctxt "docstatus,=,2" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." msgstr "Impossibile calcolare l'orario di arrivo poiché l'indirizzo del conducente è mancante." #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611 #: stock/doctype/item/item.py:629 msgid "Cannot Merge" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." msgstr "Impossibile ottimizzare il percorso poiché manca l'indirizzo del driver." #: setup/doctype/employee/employee.py:185 msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "Non posso alleviare il dipendente" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:307 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Non può essere un elemento fisso quando viene creato il libro mastro." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Impossibile annullare perché esiste un movimento di magazzino {0}" #: stock/stock_ledger.py:187 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:811 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." msgstr "Impossibile annullare questo documento poiché è collegato alla risorsa inviata {0}. Annullalo per continuare." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Impossibile annullare la transazione per l'ordine di lavoro completato." #: stock/doctype/item/item.py:867 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Impossibile modificare gli Attributi dopo il trasferimento di magazzino. Crea un nuovo Articolo e trasferisci le scorte al nuovo Articolo" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." msgstr "Impossibile modificare data di inizio e di fine anno fiscale una volta che l'anno fiscale è stato salvato." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66 msgid "Cannot change Reference Document Type." msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:55 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Impossibile modificare la data di interruzione del servizio per l'articolo nella riga {0}" #: stock/doctype/item/item.py:858 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Impossibile modificare le proprietà Variant dopo la transazione stock. Dovrai creare un nuovo oggetto per farlo." #: setup/doctype/company/company.py:208 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Non è possibile cambiare la valuta di default dell'azienda , perché ci sono le transazioni esistenti . Le operazioni devono essere cancellate per cambiare la valuta di default ." #: projects/doctype/task/task.py:134 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" msgstr "Impossibile convertire centro di costo a registro come ha nodi figlio" #: projects/doctype/task/task.js:48 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:373 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:250 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Non può convertirsi in Gruppo perché è stato selezionato Tipo di account." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Impossibile creare un viaggio di consegna da documenti bozza." #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:127 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Impossibile disattivare o cancellare la Distinta Base in quanto è collegata con altre" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:254 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." msgstr "Non può essere dichiarato come perso perché è stato fatto un Preventivo." #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26 msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "Non può dedurre quando categoria è di ' valutazione ' o ' Valutazione e Total '" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Impossibile eliminare N. di serie {0}, come si usa in transazioni di borsa" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Non è possibile garantire la consegna tramite numero di serie poiché l'articolo {0} viene aggiunto con e senza garantire la consegna tramite numero di serie" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:51 msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Impossibile trovare l'articolo con questo codice a barre" #: controllers/accounts_controller.py:2964 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "Impossibile trovare {} per l'elemento {}. Si prega di impostare lo stesso in Anagrafica articolo o Impostazioni scorte." #: controllers/accounts_controller.py:1741 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "Impossibile eseguire l'overbilling per l'articolo {0} nella riga {1} più di {2}. Per consentire l'eccessiva fatturazione, imposta l'indennità in Impostazioni account" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:292 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "Non può produrre più Voce {0} di Sales Order quantità {1}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:962 msgid "Cannot produce more item for {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 #: controllers/accounts_controller.py:2446 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Non può consultare numero di riga maggiore o uguale al numero di riga corrente per questo tipo di carica" #: accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 #: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Non è possibile selezionare il tipo di carica come 'On Fila Indietro Importo ' o 'On Precedente totale riga ' per la prima fila" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Impossibile impostare come persa come è fatto Sales Order ." #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:92 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Impossibile impostare autorizzazione sulla base di Sconto per {0}" #: stock/doctype/item/item.py:697 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Impossibile impostare più valori predefiniti oggetto per un'azienda." #: controllers/accounts_controller.py:3114 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Impossibile impostare una quantità inferiore alla quantità consegnata" #: controllers/accounts_controller.py:3119 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Impossibile impostare una quantità inferiore alla quantità ricevuta" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:67 msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Impossibile impostare il campo {0} per la copia in varianti" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Impossibile {0} {1} {2} senza alcuna fattura in sospeso negativo" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity" msgstr "Capacità" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning" msgstr "Pianificazione Capacità" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "Errore di pianificazione della capacità, l'ora di inizio pianificata non può coincidere con l'ora di fine" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Capacity Planning For (Days)" msgstr "Pianificazione Capacità per (giorni)" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 msgid "Capital Equipments" msgstr "Attrezzature Capital" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" msgstr "Capitale sociale" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Conto capitale lavori in corso" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Capital Work In Progress Account" msgstr "Conto capitale lavori in corso" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Capitale lavori in corso" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Capital Work in Progress" msgstr "Capitale lavori in corso" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization Method" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:155 msgid "Capitalize Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Capitalize Repair Cost" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Cards" msgstr "Carte" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier Service" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Carry Forward Communication and Comments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208 msgid "Cash" msgstr "Contante" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cash" msgstr "Contante" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cash" msgstr "Contante" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Cash" msgstr "Contante" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Cash Entry" msgstr "Cash Entry" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Cash Entry" msgstr "Cash Entry" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cash Flow" msgstr "Flusso di cassa" #: public/js/financial_statements.js:89 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Rendiconto finanziario" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146 msgid "Cash Flow from Financing" msgstr "Flusso di cassa da finanziamento" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139 msgid "Cash Flow from Investing" msgstr "Cash Flow da investimenti" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127 msgid "Cash Flow from Operations" msgstr "Cash flow operativo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17 msgid "Cash In Hand" msgstr "Cash In Hand" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" msgstr "Il conto bancario è obbligatorio per effettuare il Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Conto Cassa/Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Conto Cassa/Banca" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cash/Bank Account" msgstr "Conto Cassa/Banca" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200 msgid "Cashier" msgstr "Cassiere" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cashier" msgstr "Cassiere" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cashier" msgstr "Cassiere" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgid "Cashier Closing" msgstr "Chiusura del cassiere" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgid "Cashier Closing Payments" msgstr "Pagamento di chiusura del cassiere" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Catch All" msgstr "Prendi tutto" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Category" msgstr "Categoria" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Name" msgstr "Nome Categoria" #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category' #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgctxt "UOM Category" msgid "Category Name" msgstr "Nome Categoria" #: assets/dashboard_fixtures.py:94 msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Valore patrimoniale per categoria" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Cellphone Number" msgstr "Numero di cellulare" #. Label of a Attach field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Certificate" msgstr "Certificato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Details" msgstr "Dettagli certificato" #. Label of a Currency field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate Limit" msgstr "Limite certificato" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Certificate No" msgstr "Certificato n" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Certificate Required" msgstr "Certificato richiesto" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "Change" msgstr "Cambia" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "quantità di modifica" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Change Amount" msgstr "quantità di modifica" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90 msgid "Change Release Date" msgstr "Cambia Data di rilascio" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165 msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Modificare il tipo di conto in Crediti o selezionare un conto diverso." #. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "Modificare questa data manualmente per impostare la prossima data di inizio della sincronizzazione" #: selling/doctype/customer/customer.py:122 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Changes" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:235 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "Non è consentito modificare il gruppo di clienti per il cliente selezionato." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "Canale Partner" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 #: controllers/accounts_controller.py:2499 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Addebitabile" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 msgid "Chargeble" msgstr "chargeble" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Charges Incurred" msgstr "Spese incorse" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 msgid "Chart" msgstr "Grafico" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart Of Accounts Template" msgstr "Modello del Piano dei Conti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Preview" msgstr "Anteprima del grafico" #. Label of a HTML field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart Tree" msgstr "Albero grafico" #: accounts/doctype/account/account.js:75 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:5 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:35 #: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:92 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Piano dei conti" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Account" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Piano dei conti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Piano dei conti" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Piano dei conti" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Piano dei conti importatore" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "Piano dei conti importatore" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:133 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Grafico Centro di Costo" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center" msgid "Chart of Cost Centers" msgstr "Grafico Centro di Costo" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:65 msgid "Charts Based On" msgstr "Grafici basati su" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Chassis No" msgstr "Telaio No" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Chat" msgstr "Chat" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Check Stock Ledger" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "Check Stock Projected Qty" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness" msgstr "Controllare l'unicità del numero fattura fornitore" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Check help to setup Routing" msgstr "" #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration" msgstr "Controllare se Asset richiede manutenzione preventiva o calibrazione" #. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Check if it is a hydroponic unit" msgstr "Controlla se è un'unità idroponica" #. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field #. in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Check if material transfer entry is not required" msgstr "Controllare se non è richiesta la voce di trasferimento dei materiali" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Check in (group)" msgstr "Il check-in (gruppo)" #. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)" msgstr "Seleziona per disabilitare frazioni. (per NOS)" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" msgstr "Ordine di pagamento / Invia ordine / Nuovo ordine" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Cheque" msgstr "Assegno" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cheque" msgstr "Assegno" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Date" msgstr "Data Assegno" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Height" msgstr "Altezza Assegno" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Cheque Number" msgstr "Numero Assegno" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Print Template" msgstr "Modello di stampa dell'Assegno" #. Label of a Select field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Size" msgstr "Dimensione Assegno" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Larghezza Assegno" #: public/js/controllers/transaction.js:2031 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Data di riferimento" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Data di riferimento" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36 msgid "Cheque/Reference No" msgstr "N. di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cheque/Reference No" msgstr "N. di riferimento" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131 msgid "Cheques Required" msgstr "Controlli richiesti" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" msgstr "Assegni e depositi cancellati in modo non corretto" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Child Docname" msgstr "Nome documento figlio" #: projects/doctype/task/task.py:280 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." msgstr "Non è possibile eliminare questa attività; esiste un'altra Attività dipendente da questa." #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:17 msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "I nodi figli possono essere creati solo sotto i nodi di tipo 'Gruppo'" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:98 msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse." msgstr "Esiste magazzino Bambino per questo magazzino. Non è possibile eliminare questo magazzino." #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Choose a WIP composite asset" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:228 msgid "Circular Reference Error" msgstr "Circular Error Reference" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 msgid "City" msgstr "Città" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "City" msgstr "Città" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "City" msgstr "Città" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "City" msgstr "Città" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Class / Percentage" msgstr "Classe / Percentuale" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Clauses and Conditions" msgstr "Clausole e condizioni" #. Label of a Button field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Clear Table" msgstr "Pulisci Tabella" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101 msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Clearance Date" msgstr "Data Liquidazione" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115 msgid "Clearance Date not mentioned" msgstr "Liquidazione data non menzionato" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:113 msgid "Clearance Date updated" msgstr "Liquidazione Data di aggiornamento" #: public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." msgstr "" #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." msgstr "Fare clic sul pulsante Importa fatture una volta che il file zip è stato allegato al documento. Eventuali errori relativi all'elaborazione verranno visualizzati nel registro errori." #: templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" msgstr "Fai clic sul link in basso per verificare la tua email e confermare l'appuntamento" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Client" msgstr "Intestatario" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" msgstr "Identificativo cliente" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Close Issue After Days" msgstr "Chiudi Problema dopo giorni" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:67 msgid "Close Loan" msgstr "Prestito vicino" #. Label of a Int field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Close Replied Opportunity After Days" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178 msgid "Close the POS" msgstr "Chiudi il POS" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:7 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:8 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:8 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:59 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgid "Closed Document" msgstr "Documento chiuso" #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Closed Documents" msgstr "Documenti chiusi" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Un ordine chiuso non può essere cancellato. Riapri per annullare." #. Label of a Date field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221 msgid "Closing (Cr)" msgstr "Chiusura (Cr)" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:457 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:214 msgid "Closing (Dr)" msgstr "Chiusura (Dr)" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 msgid "Closing (Opening + Total)" msgstr "Chiusura (apertura + totale)" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Account Head" msgstr "Chiudere Conto Primario" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "Chiusura account {0} deve essere di tipo Responsabilità / Patrimonio netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Closing Amount" msgstr "Importo di chiusura" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:140 msgid "Closing Balance" msgstr "Saldo di chiusura" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Closing Balance" msgstr "Saldo di chiusura" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Closing Date" msgstr "Data Chiusura" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Closing Date" msgstr "Data Chiusura" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Closing Fiscal Year" msgstr "Chiusura Anno Fiscale" #. Name of a DocType #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgid "Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Closing Text" msgstr "Testo di chiusura" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Closing Text" msgstr "Testo di chiusura" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Code" msgstr "Codice" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Code" msgstr "Codice" #: public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Collapse All" msgstr "Comprimi tutto" #. Label of a Check field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Collect Progress" msgstr "Raccogli progressi" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Collection Factor (=1 LP)" msgstr "Collection Factor (= 1 LP)" #. Label of a Table field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Rules" msgstr "Regole di raccolta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Collection Tier" msgstr "Livello di raccolta" #. Label of a Color field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" msgstr "Colore" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" msgstr "Colore" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Column in Bank File" msgstr "Colonna nel file banca" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129 msgid "Commercial" msgstr "Commerciale" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83 msgid "Commission" msgstr "Commissione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission" msgstr "Commissione" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission" msgstr "Commissione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission" msgstr "Commissione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission" msgstr "Commissione" #. Label of a Float field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso Commissione" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso Commissione" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso Commissione" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso Commissione" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Commission Rate" msgstr "Tasso Commissione" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82 msgid "Commission Rate %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission Rate (%)" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80 msgid "Commission on Sales" msgstr "Commissione sulle vendite" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Communication" msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Channel" msgstr "" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Medium" msgstr "Mezzo di comunicazione" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Communication Medium Timeslot" msgstr "Media dei tempi di comunicazione" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Medium Type" msgstr "Tipo di mezzo di comunicazione" #: setup/install.py:111 msgid "Compact Item Print" msgstr "Compact elemento di stampa" #. Label of a Table field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:12 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:149 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:8 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:9 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:8 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:74 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:9 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:9 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:9 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:183 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:80 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:33 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:9 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:9 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:9 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:9 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:9 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:52 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:52 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:8 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:8 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:9 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:9 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:8 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 #: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:9 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:9 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:64 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:30 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:9 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:114 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:9 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:50 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:9 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:34 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:9 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:17 #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company_tree.js:10 #: setup/doctype/department/department_tree.js:10 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:10 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:9 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:9 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:9 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:116 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:8 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:9 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:268 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With' #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgctxt "Allowed To Transact With" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Data field in DocType 'Company' #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Company" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company' #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgctxt "Fiscal Year Company" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Company" msgstr "Azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Company" msgstr "Azienda" #: public/js/setup_wizard.js:30 msgid "Company Abbreviation" msgstr "Abbreviazione Società" #: public/js/setup_wizard.js:155 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "L'abbreviazione della compagnia non può contenere più di 5 caratteri" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company Account" msgstr "Conto aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address" msgstr "indirizzo aziendale" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address Display" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome dell'azienda nome" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome dell'azienda nome" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome dell'azienda nome" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome dell'azienda nome" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company Address Name" msgstr "Nome dell'azienda nome" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company Bank Account" msgstr "Conto bancario dell'azienda" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company Bank Account" msgstr "Conto bancario dell'azienda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company Billing Address" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Descrizione dell'azienda" #. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Description for website homepage" msgstr "Descrizione per la home page del sito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Email" msgstr "Email aziendale" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company Logo" msgstr "Logo della compagnia" #: public/js/setup_wizard.js:23 msgid "Company Name" msgstr "Nome Azienda" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company Name" msgstr "Nome Azienda" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Company Name as per Imported Tally Data" msgstr "Nome della società secondo i dati di conteggio importati" #: public/js/setup_wizard.js:63 msgid "Company Name cannot be Company" msgstr "Nome azienda non può essere azienda" #: accounts/custom/address.py:34 msgid "Company Not Linked" msgstr "Società non collegata" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company Settings" msgstr "Impostazioni Azienda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" #. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Company Tagline for website homepage" msgstr "Tagline per la home page del sito" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604 msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Le valute delle società di entrambe le società devono corrispondere alle Transazioni della Società Inter." #: stock/doctype/material_request/material_request.js:258 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575 msgid "Company field is required" msgstr "È richiesto il campo dell'azienda" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 msgid "Company is manadatory for company account" msgstr "La società è mandataria per conto aziendale" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:153 msgid "Company name not same" msgstr "Nome della società non uguale" #: assets/doctype/asset/asset.py:205 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "La società dell'asset {0} e il documento di acquisto {1} non corrispondono." #. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc." msgstr "Numeri di registrazione dell'azienda per il vostro riferimento. numero Tassa, ecc" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company which internal customer represents" msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery #. Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company which internal customer represents." msgstr "" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company which internal supplier represents" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:80 msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts" msgstr "L'azienda {0} esiste già. Continuando si sovrascriverà la Società e il piano dei conti" #: accounts/doctype/account/account.py:443 msgid "Company {0} does not exist" msgstr "Società di {0} non esiste" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:76 msgid "Company {0} is added more than once" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor/competitor.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail' #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgctxt "Competitor Detail" msgid "Competitor" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Linked DocType in Competitor's connections #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:408 msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Competitors" msgstr "" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Competitors" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" msgstr "Completare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Complete" msgstr "Completare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Complete" msgstr "Completare" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263 msgid "Complete Job" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:95 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:12 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed By" msgstr "Completato da" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed On" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Completed On cannot be greater than Today" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" msgstr "Operazione completata" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Q.tà Completata" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Completed Qty" msgstr "Q.tà Completata" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Completed Qty" msgstr "Q.tà Completata" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed Qty" msgstr "Q.tà Completata" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "La quantità completata non può essere maggiore di "Qtà da produrre"" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277 msgid "Completed Quantity" msgstr "Quantità completata" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Completed Time" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json msgid "Completed Work Orders" msgstr "Ordini di lavoro completati" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:67 msgid "Completion" msgstr "Completamento" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completion By" msgstr "Completamento da" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48 msgid "Completion Date" msgstr "Data Completamento" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completion Date" msgstr "Data Completamento" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completion Date" msgstr "Data Completamento" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Completion Status" msgstr "Stato Completamento" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Completion Status" msgstr "Stato Completamento" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Comprehensive Insurance" msgstr "Assicurazione completa" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Computer" msgstr "Computer" #. Label of a Code field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Conditional Rule Examples" msgstr "" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. " msgstr "Le condizioni verranno applicate su tutti gli articoli selezionati combinati." #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json msgid "Configure Account Settings" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure Buying Settings." msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52 msgid "Configure Product Assembly" msgstr "" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained." msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:19 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." msgstr "Configurare il listino prezzi predefinito quando si crea una nuova transazione di acquisto. I prezzi degli articoli verranno recuperati da questo listino prezzi." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Confirmation Date" msgstr "Data di conferma" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:37 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:45 msgid "Connect to Quickbooks" msgstr "Connetti a Quickbooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:59 msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Connesso a QuickBooks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connected to QuickBooks" msgstr "Connesso a QuickBooks" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:58 msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Connessione a QuickBooks" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Connecting to QuickBooks" msgstr "Connessione a QuickBooks" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Connections" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Connections" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172 msgid "Consider Accounting Dimensions" msgstr "Considera le dimensioni contabili" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consider Minimum Order Qty" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Consider Tax or Charge for" msgstr "Considera Tasse o Costo per" #. Label of a Check field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Considered In Paid Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sales Order Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consolidate Sub Assembly Items" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated" msgstr "Consolidato" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Nota di credito consolidata" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Bilancio consolidato" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita consolidata" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita consolidata" #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Consultant" msgstr "Consulente" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" msgstr "Consumabile" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Consumable Cost" msgstr "Costo consumabili" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Consumable Cost" msgstr "Costo consumabili" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Consumed" msgstr "consumato" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63 msgid "Consumed Amount" msgstr "Quantità consumata" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Asset Total Value" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Assets" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Articoli consumati" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Consumed Items" msgstr "Articoli consumati" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 msgid "Consumed Qty" msgstr "Q.tà Consumata" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Consumed Qty" msgstr "Q.tà Consumata" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Q.tà Consumata" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Q.tà Consumata" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Consumed Qty" msgstr "Q.tà Consumata" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Consumed Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Total Value" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 msgid "Consumption Rate" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Contact" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact & Address" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact Desc" msgstr "Desc Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Contact HTML" msgstr "Contatto HTML" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Contact Info" msgstr "Info Contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Info" msgstr "Info Contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Info" msgstr "Info Contatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni sui contatti" #. Label of a Code field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Contact List" msgstr "Lista dei contatti" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Mobile" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Cellulare Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Mobile No" msgstr "Cellulare Contatto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Contact Name" msgstr "Nome Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nome Contatto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Name" msgstr "Nome Contatto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contact No." msgstr "Contatto N." #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Person" msgstr "Persona di Riferimento" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Content" msgstr "Contenuto" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Content Type" msgstr "Tipo Contenuto" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 #: public/js/controllers/transaction.js:2044 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Contra Entry" msgstr "Contra Entry" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Contra Entry" msgstr "Contra Entry" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract/contract.json msgid "Contract" msgstr "contratto" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Contract" msgid "Contract" msgstr "contratto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Details" msgstr "Dettagli del contratto" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Contract End Date" msgstr "Data fine Contratto" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgid "Contract Fulfilment Checklist" msgstr "Checklist per l'evasione del contratto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Period" msgstr "Periodo del contratto" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template" msgstr "Modello di contratto" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Template" msgstr "Modello di contratto" #. Name of a DocType #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgid "Contract Template Fulfilment Terms" msgstr "Termini di adempimento del modello di contratto" #. Label of a HTML field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Template Help" msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Contract Terms" msgstr "Termini del contratto" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni del contratto" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121 msgid "Contribution %" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution (%)" msgstr "" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123 msgid "Contribution Amount" msgstr "Contributo Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution to Net Total" msgstr "Contributo sul totale netto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Control Action" msgstr "Azione di controllo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Control Historical Stock Transactions" msgstr "" #: public/js/utils.js:684 msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "Conversion Factor" msgstr "Fattore di Conversione" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86 msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasso di conversione" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasso di conversione" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasso di conversione" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasso di conversione" #: stock/doctype/item/item.py:387 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Fattore di conversione per unità di misura predefinita deve essere 1 in riga {0}" #: controllers/accounts_controller.py:2315 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Il tasso di conversione non può essere 0 o 1" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:106 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119 msgid "Convert to Group" msgstr "Convert to Group" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Group" msgstr "Convert to Group" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:60 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Ledger" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:83 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:116 msgid "Convert to Non-Group" msgstr "Convert to non-Group" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:41 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58 msgid "Converted" msgstr "Convertito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Converted" msgstr "Convertito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Converted" msgstr "Convertito" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Copied From" msgstr "Copiato da" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Copy Fields to Variant" msgstr "Copia campi in variante" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" msgstr "" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective" msgstr "correttivo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Corrective Action" msgstr "Azione correttiva" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Corrective Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151 msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Corrective Operation Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Corrective/Preventive" msgstr "Correttive / preventive" #. Label of a Currency field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost" msgstr "Costo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:250 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:30 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 #: public/js/financial_statements.js:184 msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Cost Center' #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgctxt "PSOA Cost Center" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Cost Center" msgstr "Centro di costo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Cost Center Allocation Percentage" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:374 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Name" msgstr "Nome Centro di Costo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:25 msgid "Cost Center Number" msgstr "Numero centro di costo" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Cost Center Number" msgstr "Numero centro di costo" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center and Budgeting" msgstr "Centro di costo e budget" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:77 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Centro di costo è richiesto in riga {0} nella tabella Tasse per il tipo {1}" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:74 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:80 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" msgstr "Centro di costo con le transazioni esistenti non può essere convertito in gruppo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:65 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger" msgstr "Centro di costo con le transazioni esistenti non può essere convertito in contabilità" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:154 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:245 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:252 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:624 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centro di costo: {0} non esiste" #: setup/doctype/company/company.js:86 msgid "Cost Centers" msgstr "Centri di costo" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Cost Configuration" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Cost Per Unit" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399 msgid "Cost as on" msgstr "Costo come in" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Costo di oggetti consegnati" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:45 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Costo del venduto" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Costo del venduto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" msgstr "Costo di elementi Emesso" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381 msgid "Cost of New Purchase" msgstr "Costo del nuovo acquisto" #. Name of a report #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" msgstr "Costo dei beni acquistati" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393 msgid "Cost of Scrapped Asset" msgstr "Costo di Asset Demolita" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387 msgid "Cost of Sold Asset" msgstr "Costo del bene venduto" #: config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" msgstr "Costo di varie attività" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cost to Company (CTC)" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Costing" msgstr "Valutazione Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing" msgstr "Valutazione Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Costing" msgstr "Valutazione Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Costing" msgstr "Valutazione Costi" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Amount" msgstr "Costing Importo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Costing Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Costing Rate" msgstr "Costing Tasso" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Costing Rate" msgstr "Costing Tasso" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Costing and Billing" msgstr "Costi e Fatturazione" #: setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Impossibile creare automaticamente il cliente a causa dei seguenti campi obbligatori mancanti:" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:165 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:225 msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:737 msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again" msgstr "Impossibile creare automaticamente la nota di credito, deselezionare 'Emetti nota di credito' e inviare nuovamente" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:339 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 #: accounts/report/financial_statements.py:248 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni per {0}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:78 msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid." msgstr "Impossibile risolvere la funzione di valutazione dei criteri per {0}. Assicurarsi che la formula sia valida." #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:98 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Impossibile risolvere la funzione di punteggio ponderato. Assicurarsi che la formula sia valida." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Impossibile aggiornare magazzino, la fattura contiene articoli spediti direttamente dal fornitore." #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country' #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgctxt "Price List Country" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country' #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgctxt "Shipping Rule Country" msgid "Country" msgstr "Paese" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Country" msgstr "Paese" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" msgstr "Il codice paese nel file non corrisponde al codice paese impostato nel sistema" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Country of Origin" msgstr "Paese d'origine" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "Coupon Code" msgstr "codice coupon" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Code" msgstr "codice coupon" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Coupon Code" msgstr "codice coupon" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Coupon Code" msgstr "codice coupon" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Coupon Code" msgstr "codice coupon" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Coupon Code Based" msgstr "Basato su codice coupon" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Description" msgstr "Descrizione del coupon" #. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Name" msgstr "Nome del coupon" #. Label of a Select field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Coupon Type" msgstr "Tipo di coupon" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:54 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:56 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:31 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:85 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:51 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:106 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:108 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:121 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:164 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:94 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:330 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:348 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:354 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:96 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:100 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:24 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:25 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:27 #: crm/doctype/lead/lead.js:35 crm/doctype/lead/lead.js:38 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/lead/lead.js:41 #: crm/doctype/lead/lead.js:220 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:85 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:90 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:97 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:103 #: crm/doctype/prospect/prospect.js:12 crm/doctype/prospect/prospect.js:20 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:151 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:31 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:41 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:121 manufacturing/doctype/bom/bom.js:126 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:132 manufacturing/doctype/bom/bom.js:135 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:344 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:109 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 #: public/js/controllers/transaction.js:2158 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 #: stock/doctype/item/item.js:665 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:128 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:133 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:138 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:148 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:153 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:156 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:314 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:234 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:146 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1065 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:159 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 #: support/doctype/issue/issue.js:27 msgid "Create" msgstr "Crea" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 msgid "Create BOM" msgstr "Crea DBA" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Create Chart Of Accounts Based On" msgstr "Crea il Piano dei Conti in base a" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59 msgid "Create Delivery Trip" msgstr "Crea viaggio di consegna" #: assets/doctype/asset/asset.js:122 msgid "Create Depreciation Entry" msgstr "" #: utilities/activation.py:138 msgid "Create Employee" msgstr "Crea dipendente" #: utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee Records" msgstr "Creare record dei dipendenti" #: utilities/activation.py:137 msgid "Create Employee records." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Create Grouped Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48 msgid "Create Inter Company Journal Entry" msgstr "Crea voce di diario interaziendale" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:45 msgid "Create Invoices" msgstr "Crea fatture" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:152 msgid "Create Job Card" msgstr "Crea Job Card" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Create Job Card based on Batch Size" msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:20 msgid "Create Journal Entry" msgstr "Crea registrazione prima nota" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80 msgid "Create Lead" msgstr "Crea piombo" #: utilities/activation.py:78 msgid "Create Leads" msgstr "Creare un Lead" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191 #: selling/doctype/customer/customer.js:236 msgid "Create Link" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Crea una festa mancante" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:119 msgid "Create New Contact" msgstr "Crea nuovo contatto" #: public/js/call_popup/call_popup.js:124 msgid "Create New Customer" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:129 msgid "Create New Lead" msgstr "Crea nuovo lead" #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/lead/lead.js:198 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json msgid "Create Opportunity" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60 msgid "Create POS Opening Entry" msgstr "Crea voce di apertura POS" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31 msgid "Create Payment Entries" msgstr "Crea voci di pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:46 msgid "Create Payment Entry" msgstr "Crea voce di pagamento" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588 msgid "Create Pick List" msgstr "Crea elenco di prelievo" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Create Print Format" msgstr "Creare Formato di stampa" #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4 msgid "Create Prospect" msgstr "" #: utilities/activation.py:107 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Creare un ordine d'acquisto" #: utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Orders" msgstr "Creare ordini d'acquisto" #: utilities/activation.py:89 msgid "Create Quotation" msgstr "Crea Preventivo" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json msgid "Create Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Create Receiver List" msgstr "Crea Elenco Ricezione" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81 msgid "Create Reposting Entries" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53 msgid "Create Reposting Entry" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207 msgid "Create Sales Invoice" msgstr "Crea fattura di vendita" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json #: utilities/activation.py:98 msgid "Create Sales Order" msgstr "Crea ordine di vendita" #: utilities/activation.py:97 msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" msgstr "Crea ordini di vendita per aiutarti a pianificare il tuo lavoro e consegnarlo in tempo" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:346 msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Crea una voce di scorta di conservazione del campione" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 msgid "Create Supplier Quotation" msgstr "Crea un'offerta fornitore" #: setup/doctype/company/company.js:110 msgid "Create Tax Template" msgstr "Crea modello fiscale" #: utilities/activation.py:129 msgid "Create Timesheet" msgstr "Crea scheda attività" #: utilities/activation.py:118 msgid "Create User" msgstr "Creare un utente" #. Label of a Button field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User" msgstr "Creare un utente" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Create User Permission" msgstr "Crea autorizzazione utente" #: utilities/activation.py:114 msgid "Create Users" msgstr "creare utenti" #: stock/doctype/item/item.js:661 msgid "Create Variant" msgstr "Crea variante" #: stock/doctype/item/item.js:495 stock/doctype/item/item.js:530 msgid "Create Variants" msgstr "Crea varianti" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "Create Your First Sales Invoice " msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Create a Customer" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Create a Finished Good" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json msgid "Create a Fixed Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Create a Material Transfer Entry" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Product" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Sales Item" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "Create a Sales Order" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Create a Supplier" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json msgid "Create a Warehouse" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create a new Item" msgstr "" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Create a new composite asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json msgid "Create an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json msgid "Create an Asset Category" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Create an Asset Item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items' #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create an Item" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1595 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Creare una transazione stock in entrata per l'articolo." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" msgstr "" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" msgstr "Creare le citazioni dei clienti" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Create first Purchase Order" msgstr "" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create missing customer or supplier." msgstr "Creare un cliente o un fornitore mancante." #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "Create your first Bill of Materials" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json msgid "Create your first Sales Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "Create your first Work Order" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Creazione di account ..." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:398 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Creazione di società e importazione del piano dei conti" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137 msgid "Creating Dimensions..." msgstr "Creazione di quote ..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Creazione dell'ordine di acquisto ..." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146 msgid "Creating Stock Entry" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 msgid "Creating Subcontracting Order ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:85 msgid "Creating User..." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52 msgid "Creating {0} Invoice" msgstr "Creazione di {0} fattura" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283 msgid "Creating {} out of {} {}" msgstr "Creazione di {} su {} {}" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Creation Document No" msgstr "Creazione di documenti No" #: utilities/bulk_transaction.py:173 msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 msgid "" "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 msgid "" "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:207 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 msgid "Credit" msgstr "Avere" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Credit" msgstr "Avere" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Avere" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 msgid "Credit ({0})" msgstr "Credito ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 msgid "Credit Account" msgstr "Conto di credito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount" msgstr "Ammontare del credito" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount" msgstr "Ammontare del credito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Importo del credito Account Valuta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Account Currency" msgstr "Importo del credito Account Valuta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" msgstr "Balance Credit" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Entry Carta di Credito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Card Entry" msgstr "Entry Carta di Credito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Days" msgstr "Giorni Credito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Days" msgstr "Giorni Credito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65 msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #. Label of a Currency field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #. Label of a Table field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite Credito" #: selling/doctype/customer/customer.py:545 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limit Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Credit Limit and Payment Terms" msgstr "Limite di credito e condizioni di pagamento" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Credit Limits" msgstr "Limiti di credito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Credit Limits" msgstr "Limiti di credito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Months" msgstr "Mesi di credito" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Months" msgstr "Mesi di credito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 msgid "Credit Note" msgstr "Nota di credito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota di credito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Credit Note" msgstr "Nota di credito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Credit Note" msgstr "Nota di credito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200 msgid "Credit Note Amount" msgstr "Importo della nota di credito" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:254 msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota di Credito Emessa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota di Credito Emessa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Credit Note Issued" msgstr "Nota di Credito Emessa" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:734 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" msgstr "La nota di credito {0} è stata creata automaticamente" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Credit To" msgstr "Credito a" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Credito in Società Valuta" #: selling/doctype/customer/customer.py:511 #: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "Il limite di credito è stato superato per il cliente {0} ({1} / {2})" #: selling/doctype/customer/customer.py:327 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "Il limite di credito è già definito per la società {0}" #: selling/doctype/customer/customer.py:564 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Limite di credito raggiunto per il cliente {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118 msgid "Creditors" msgstr "Creditori" #. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Creditors Account set in Tally" msgstr "Conto creditori impostato in Tally" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Criteria" msgstr "criteri" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Formula" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Formula" msgstr "Formula" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Nome criterio di valutazione" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Name" msgstr "Nome criterio di valutazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Criteria Setup" msgstr "Definizione dei criteri di valutazione" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Peso" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Criteria Weight" msgstr "Peso" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56 msgid "Criteria weights must add up to 100%" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Cumulative Transaction Threshold" msgstr "Soglia cumulativa delle transazioni" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 #: accounts/report/financial_statements.py:643 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:263 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:422 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 #: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Name of a DocType #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Currency Exchange" msgstr "Cambio Valuta" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Currency Exchange" msgstr "Cambio Valuta" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Impostazioni di cambio valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Currency Exchange Settings" msgstr "Impostazioni di cambio valuta" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Currency Exchange Settings Result" msgstr "" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55 msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling." msgstr "Cambio valuta deve essere applicabile per l'acquisto o per la vendita." #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency and Price List" msgstr "Listino Prezzi e Valuta" #: accounts/doctype/account/account.py:295 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Valuta non può essere modificata dopo aver fatto le voci utilizzando qualche altra valuta" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Valuta per {0} deve essere {1}" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "Valuta del Conto di chiusura deve essere {0}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "Valuta dell'elenco dei prezzi {0} deve essere {1} o {2}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:290 msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}" msgstr "La valuta deve essere uguale alla valuta della lista dei prezzi: {0}" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address" msgstr "Indirizzo Corrente" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Current Address Is" msgstr "Indirizzo attuale è" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Amount" msgstr "Importo attuale" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Current Asset Value" msgstr "Valore patrimoniale corrente" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Current Asset Value" msgstr "Valore patrimoniale corrente" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 msgid "Current Assets" msgstr "Attività correnti" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current BOM" msgstr "Distinta Base attuale" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Current BOM" msgstr "Distinta Base attuale" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" msgstr "BOM corrente e New BOM non può essere lo stesso" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Current Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio corrente" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Current Index" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice End Date" msgstr "Data di fine fattura corrente" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Current Invoice Start Date" msgstr "Data di inizio fattura corrente" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current Level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 msgid "Current Liabilities" msgstr "Passività correnti" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Liability" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Current Node" msgstr "" #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24 msgid "Current Qty" msgstr "Quantità corrente" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Qty" msgstr "Quantità corrente" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial No" msgstr "Numero di serie attuale" #. Label of a Select field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Current State" msgstr "Stato attuale" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:187 msgid "Current Status" msgstr "Stato Corrente" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106 msgid "Current Stock" msgstr "Giacenza Corrente" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Current Stock" msgstr "Giacenza Corrente" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Current Stock" msgstr "Giacenza Corrente" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Current Time" msgstr "Ora attuale" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Valuation Rate" msgstr "Corrente Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Custodian" msgstr "Custode" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Custody" msgstr "Custodia" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" msgstr "" #. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personalizzato" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Custom Remarks" msgstr "Note personalizzate" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Custom?" msgstr "Personalizzato?" #. Name of a DocType #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:265 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:21 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:185 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:162 crm/doctype/lead/lead.js:35 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:94 crm/doctype/prospect/prospect.js:7 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:195 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45 #: public/js/sales_trends_filters.js:25 public/js/sales_trends_filters.js:42 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:22 #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:309 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:48 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:72 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:54 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:42 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:70 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:34 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Item' #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgctxt "Customer Item" msgid "Customer " msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer / Item / Item Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer / Lead Address" msgstr "Indirizzo Cliente / Lead" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" msgstr "Acquisizione e fidelizzazione dei clienti" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Addresses And Contacts" msgstr "Indirizzi e Contatti Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Codice Cliente" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 msgid "Customer Contact" msgstr "Customer Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Customer Contact" msgstr "Customer Contact" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact" msgstr "Customer Contact" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Customer Contact Email" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" msgstr "Balance Credit clienti" #. Name of a DocType #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgid "Customer Credit Limit" msgstr "Limite di credito del cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Feedback" msgstr "Opinione Cliente" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:80 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:31 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:43 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:43 msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group Item' #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgctxt "Customer Group Item" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Customer Group' #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgctxt "POS Customer Group" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice Merge Log' #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Group" msgstr "Gruppo Cliente" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nome Gruppo Cliente" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Customer Groups" msgstr "Gruppi clienti" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Articoli clienti" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Customer LPO" msgstr "LPO cliente" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182 msgid "Customer LPO No." msgstr "Numero LPO cliente" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Riepilogo libro mastro cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "Clienti mobile No" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78 msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Customer Name" msgstr "Nome Cliente" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Naming By" msgstr "Creare il Nome Cliente da" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" msgstr "PO cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer PO Details" msgstr "Dettagli ordine cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Dettagli ordine cliente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer PO Details" msgstr "Dettagli ordine cliente" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:92 msgid "Customer POS Id" msgstr "ID del cliente POS" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer POS id" msgstr "ID POS cliente" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Address" msgstr "Indirizzo primario del cliente" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Primary Contact" msgstr "Contatto Principale Cliente" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Fornito dal cliente" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer Provided" msgstr "Fornito dal cliente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Fornito dal cliente" #: setup/doctype/company/company.py:358 msgid "Customer Service" msgstr "Servizio clienti" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Customer Territory" msgstr "Territorio del cliente" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Type" msgstr "tipo di cliente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Deposito Cliente (opzionale)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer Warehouse (Optional)" msgstr "Deposito Cliente (opzionale)" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924 msgid "Customer contact updated successfully." msgstr "Contatto cliente aggiornato correttamente." #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:56 msgid "Customer is required" msgstr "Il Cliente è tenuto" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:120 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:142 msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program" msgstr "Il cliente non è iscritto a nessun programma fedeltà" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer or Item" msgstr "Cliente o Voce" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:97 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Cliente richiesto per ' Customerwise Discount '" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Cliente {0} non appartiene a proiettare {1}" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Codice elemento Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Codice elemento Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Codice elemento Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Codice elemento Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Customer's Item Code" msgstr "Codice elemento Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordine di Acquisto del Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordine di Acquisto del Cliente" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order" msgstr "Ordine di Acquisto del Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data ordine acquisto Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data ordine acquisto Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data ordine acquisto Cliente" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Customer's Purchase Order Date" msgstr "Data ordine acquisto Cliente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Customer's Purchase Order No" msgstr "Ordine Acquisto Cliente N." #. Name of a report #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json msgid "Customer-wise Item Price" msgstr "Prezzo dell'articolo dal punto di vista del cliente" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" msgstr "Nome cliente / lead" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 msgid "Customer: " msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Customers" msgstr "I clienti" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" msgstr "Clienti senza alcuna transazione di vendita" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97 msgid "Customers not selected." msgstr "Clienti non selezionati." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Sconto Cliente saggio" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 msgid "Customize Homepage Sections" msgstr "Personalizza le sezioni della home page" #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numero della tariffa doganale" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numero della tariffa doganale" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customs Tariff Number" msgstr "Numero della tariffa doganale" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144 msgid "D - E" msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "DFS" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" msgstr "DT-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "DUNN-.MM.-.YY.-" msgstr "DUNN-.MM .-. YY.-" #: public/js/stock_analytics.js:51 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: projects/doctype/project/project.py:657 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Riepilogo del progetto giornaliero per {0}" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Daily Reminders" msgstr "Promemoria quotidiani" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily Time to send" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" msgstr "Riepilogo timesheet giornaliero" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Data Import Configuration" msgstr "Configurazione importazione dati" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Data Import and Settings" msgstr "Importazione e impostazioni dei dati" #. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Dati esportati da Tally che consiste in piano dei conti, clienti, fornitori, indirizzi, articoli e unità di misura" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:37 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38 #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:10 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:52 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.py:11 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:19 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:40 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:220 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:107 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68 msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Date" msgstr "Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Date " msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98 msgid "Date Based On" msgstr "Data basata su" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date Of Retirement" msgstr "Data di pensionamento" #. Label of a HTML field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Date Settings" msgstr "Impostazioni della data" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88 msgid "Date must be between {0} and {1}" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Birth" msgstr "Data Compleanno" #: setup/doctype/employee/employee.py:148 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." msgstr "La data di nascita non può essere maggiore rispetto a oggi." #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Commencement" msgstr "Data d'inizio" #: setup/doctype/company/company.js:70 msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation" msgstr "La data di inizio dovrebbe essere maggiore della data di costituzione" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Establishment" msgstr "Data di fondazione" #. Label of a Date field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Date of Incorporation" msgstr "Data di incorporazione" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Issue" msgstr "Data di Pubblicazione" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Data Assunzione" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 msgid "Date of Transaction" msgstr "Data della transazione" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: " msgstr "" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Day" msgstr "Giorno" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data" msgstr "Dati del libro diurno" #. Description of the 'Day Book Data' (Attach) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Day Book Data exported from Tally that consists of all historic transactions" msgstr "Dati del registro giornaliero esportati da Tally che consiste di tutte le transazioni storiche" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Giorno della settimana" #. Label of a Select field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Day Of Week" msgstr "Giorno della settimana" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Day Of Week" msgstr "Giorno della settimana" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Day of Week" msgstr "Giorno della settimana" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Day to Send" msgstr "Giorno per inviare" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Giorno(i) dopo la data della fattura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after invoice date" msgstr "Giorno(i) dopo la data della fattura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Giorno(i) dopo la fine del mese di fatturazione" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Day(s) after the end of the invoice month" msgstr "Giorno(i) dopo la fine del mese di fatturazione" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Days" msgstr "Giorni" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:87 msgid "Days Since Last Order" msgstr "Giorni dall'ultimo ordine" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:35 msgid "Days Since Last order" msgstr "Giorni dall'ultimo ordine" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days Until Due" msgstr "Giorni alla scadenza" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days before the current subscription period" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "DeLinked" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Deal Owner" msgstr "" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" msgstr "Gentile" #: stock/reorder_item.py:246 msgid "Dear System Manager," msgstr "Spettabile Responsabile di Sistema," #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:274 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:200 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 msgid "Debit" msgstr "Dare" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Debit" msgstr "Dare" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Dare" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 msgid "Debit ({0})" msgstr "Debito ({0})" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 msgid "Debit Account" msgstr "Conto di addebito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount" msgstr "Importo Debito" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount" msgstr "Importo Debito" #. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Importo Debito Account Valuta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Account Currency" msgstr "Importo Debito Account Valuta" #. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 msgid "Debit Note" msgstr "Nota di debito" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Debit Note" msgstr "Nota di debito" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Debit Note" msgstr "Nota di debito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202 msgid "Debit Note Amount" msgstr "Importo della nota di debito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Debit Note Issued" msgstr "Nota di Debito Emessa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Addebito a" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Addebito a" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 msgid "Debit To is required" msgstr "Debito A è richiesto" #: accounts/general_ledger.py:466 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Dare e Avere non uguale per {0} # {1}. La differenza è {2}." #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit in Company Currency" msgstr "Addebito nella valuta della società" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Debit to" msgstr "Addebito a" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" msgstr "debitori" #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Debtors Account set in Tally" msgstr "Conto debitori impostato in Tally" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Decapitalization" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:435 msgid "Declare Lost" msgstr "Dichiara perso" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Detrarre" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Deduct" msgstr "Detrarre" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Deductee Details" msgstr "Dettagli detrazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Deductions or Loss" msgstr "Trattenute, Deduzioni o Perdite" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default Account" msgstr "Account Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Default Account" msgstr "Account Predefinito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Accounts" msgstr "Account predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Accounts" msgstr "Account predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Accounts" msgstr "Account predefiniti" #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62 msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}" msgstr "Esiste di default Attività Costo per il tipo di attività - {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Default Advance Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Paid Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Received Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default BOM" msgstr "Distinta Base Predefinita" #: stock/doctype/item/item.py:412 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "Distinta Base default ({0}) deve essere attivo per questo articolo o il suo modello" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1234 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Distinta Base predefinita per {0} non trovato" #: controllers/accounts_controller.py:3157 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1231 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "La Distinta Base di default non è stata trovata per l'oggetto {0} e il progetto {1}" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Bank Account" msgstr "Conto Banca Predefinito" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Billing Rate" msgstr "Tariffa predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Buying Cost Center" msgstr "Centro di costo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Prezzo di acquisto predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Default Buying Price List" msgstr "Prezzo di acquisto predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Buying Terms" msgstr "Termini di acquisto predefiniti" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cash Account" msgstr "Conto cassa predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Company" msgstr "Azienda Predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Conto bancario aziendale predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Company Bank Account" msgstr "Conto bancario aziendale predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro di costo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro di costo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro di costo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Cost Center" msgstr "Centro di costo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost of Goods Sold Account" msgstr "Costo predefinito di Account merci vendute" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Default Costing Rate" msgstr "Tasso di costo Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Currency" msgstr "Valuta Predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Currency" msgstr "Valuta Predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Customer Group" msgstr "Gruppo Clienti Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Expense Account" msgstr "Conto spese differite di default" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Deferred Revenue Account" msgstr "Conto entrate differite di default" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Default Dimension" msgstr "Dimensione predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Default Distance Unit" msgstr "Unità distanza predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Expense Account" msgstr "Conto spese predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Default Finance Book" msgstr "Libro delle finanze predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Finance Book" msgstr "Libro delle finanze predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Finished Goods Warehouse" msgstr "Deposito beni ultimati" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Holiday List" msgstr "Lista vacanze predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Default In-Transit Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Income Account" msgstr "Conto predefinito Entrate" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Income Account" msgstr "Conto predefinito Entrate" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Inventory Account" msgstr "Account di inventario predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Item Group" msgstr "Gruppo Articoli Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Item Manufacturer" msgstr "Produttore articolo predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Letter Head" msgstr "Carta Intestata Predefinita" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Manufacturer Part No" msgstr "Codice produttore predefinito" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Material Request Type" msgstr "Tipo di richiesta Materiale Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payable Account" msgstr "Conto da pagare Predefinito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payable Account" msgstr "Conto da pagare Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Discount Account" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Default Payment Request Message" msgstr "Predefinito Richiesta Pagamento Messaggio" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Default Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Default Price List" msgstr "Listino Prezzi Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Default Price List" msgstr "Listino Prezzi Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Price List" msgstr "Listino Prezzi Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Price List" msgstr "Listino Prezzi Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Priority" msgstr "Priorità predefinita" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Default Priority" msgstr "Priorità predefinita" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Provisional Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Purchase Unit of Measure" msgstr "Unità di acquisto predefinita di misura" #. Label of a Data field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Default Quotation Validity Days" msgstr "Giorni di validità delle quotazioni predefinite" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Receivable Account" msgstr "Account Crediti Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Round Off Account" msgstr "Conto arrotondato predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Sales Unit of Measure" msgstr "Unità di vendita predefinita di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Scrap Warehouse" msgstr "Magazzino rottami predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Selling Cost Center" msgstr "Centro di costo di vendita di default" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Selling Terms" msgstr "Termini di vendita predefiniti" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Default Service Level Agreement" msgstr "Accordo sul livello di servizio predefinito" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:157 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Shipping Account" msgstr "Account di spedizione predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Stock UOM" msgstr "UdM predefinita per Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Supplier" msgstr "Fornitore Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Default Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Default Territory" msgstr "Territorio Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default UOM" msgstr "UOM predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Unità di Misura Predefinita" #: stock/doctype/item/item.py:1233 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1216 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "Unità di misura predefinita per la voce {0} non può essere modificato direttamente perché si è già fatto qualche operazione (s) con un altro UOM. Sarà necessario creare una nuova voce per utilizzare un diverso UOM predefinito." #: stock/doctype/item/item.py:889 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "Unità di misura predefinita per la variante '{0}' deve essere lo stesso in Template '{1}'" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Valuation Method" msgstr "Metodo di valorizzazione predefinito" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Default Value" msgstr "Valore Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Default Warehouse" msgstr "Magazzino Predefinito" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Warehouse for Sales Return" msgstr "Magazzino predefinito per resi di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Warehouses for Production" msgstr "Magazzini predefiniti per la produzione" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default Work In Progress Warehouse" msgstr "Deposito di default per Work In Progress" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Default Workstation" msgstr "Workstation predefinita" #. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of #. Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "L'account predefinito verrà automaticamente aggiornato in Fattura POS quando questa modalità è selezionata." #: setup/doctype/company/company.js:133 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." msgstr "" #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Default: 10 mins" msgstr "Predefinito: 10 min" #. Label of a Section Break field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Deferred Accounting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Accounting Defaults" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Deferred Accounting Settings" msgstr "Impostazioni di contabilità differita" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Expense" msgstr "Spese differite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense" msgstr "Spese differite" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Conto spese differite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Conto spese differite" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Ricavo differito" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Ricavo differito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue" msgstr "Ricavo differito" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conto delle entrate differite" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conto delle entrate differite" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Conto delle entrate differite" #. Name of a report #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:577 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Define Asset Category" msgstr "" #: config/projects.py:39 msgid "Define Project type." msgstr "Definisci il tipo di progetto." #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322 msgid "Delay (in Days)" msgstr "Ritardo (in giorni)" #. Label of a Int field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Delay between Delivery Stops" msgstr "Ritardo tra le fermate di consegna" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:124 msgid "Delay in payment (Days)" msgstr "Ritardo nel pagamento (giorni)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" msgstr "" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 msgid "Delayed Days" msgstr "Giorni in ritardo" #. Name of a report #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json msgid "Delayed Item Report" msgstr "Rapporto articolo ritardato" #. Name of a report #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json msgid "Delayed Order Report" msgstr "Rapporto ordini ritardati" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50 msgid "Delete Dimension" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:117 msgid "Delete Transactions" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:171 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Eliminare tutte le Operazioni per questa Azienda" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" msgstr "" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" msgstr "La cancellazione non è consentita per il Paese {0}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10 #: controllers/website_list_for_contact.py:211 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63 msgid "Delivered" msgstr "consegnato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Delivered" msgstr "consegnato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Delivered" msgstr "consegnato" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivered" msgstr "consegnato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered" msgstr "consegnato" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65 msgid "Delivered Amount" msgstr "Importo consegnato" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Consegnato dal Fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Consegnato dal Fornitore" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Gli Articoli consegnati da Fatturare" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64 msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Delivered Qty" msgstr "Q.tà Consegnata" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" msgstr "Quantità consegnata" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)" msgstr "Consegnato dal Fornitore (Drop Ship)" #: templates/pages/material_request_info.html:66 msgid "Delivered: {0}" msgstr "Consegna: {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134 msgid "Delivery" msgstr "Consegna" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Delivery" msgstr "Consegna" #: public/js/utils.js:678 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 msgid "Delivery Date" msgstr "Data di consegna" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Date" msgstr "Data di consegna" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Date" msgstr "Data di consegna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Details" msgstr "Dettagli Consegna" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery Manager" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83 msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Delivery Note" msgstr "Documento Di Trasporto" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Delivery Note Item" msgstr "Articolo del Documento di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Delivery Note No" msgstr "Documento di Trasporto N." #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Delivery Note Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Tendenze Documenti di Trasporto" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "Il Documento di Trasporto {0} non è confermato" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Bolle di consegna" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:120 msgid "Delivery Notes {0} updated" msgstr "Note di consegna {0} aggiornate" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgid "Delivery Settings" msgstr "Impostazioni di consegna" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24 msgid "Delivery Status" msgstr "Stato Consegna" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Status" msgstr "Stato Consegna" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Delivery Stop" msgstr "Fermata di consegna" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stop" msgstr "Fermata di consegna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Stops" msgstr "Fermate di consegna" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery To" msgstr "Consegna a" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Viaggio di consegna" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Delivery Trip" msgstr "Viaggio di consegna" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery User" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Delivery Warehouse" msgstr "Magazzino di consegna" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Magazzino di consegna richiesto per l'articolo {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Demo Company" msgstr "" #: public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468 #: setup/doctype/department/department.json msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Departure Time" msgstr "Orario di partenza" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Dependant SLE Voucher Detail No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" msgstr "dipendenze" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgid "Dependent Task" msgstr "Attività dipendente" #: projects/doctype/task/task.py:164 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependent Tasks" msgstr "Attività dipendenti" #. Label of a Code field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Depends on Tasks" msgstr "Dipende Compiti" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61 msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Deposit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on daily pro-rata" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Ammortamento" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 msgid "Depreciatied Amount" msgstr "Importo ammortizzato" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129 msgid "Depreciation" msgstr "Ammortamento" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Depreciation" msgstr "Ammortamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation" msgstr "Ammortamento" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:149 #: assets/doctype/asset/asset.js:241 msgid "Depreciation Amount" msgstr "quota di ammortamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Amount" msgstr "quota di ammortamento" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411 msgid "Depreciation Amount during the period" msgstr "Quota di ammortamento durante il periodo" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:131 msgid "Depreciation Date" msgstr "Ammortamenti Data" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Details" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" msgstr "Gli ammortamenti Eliminato causa della cessione di attività" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:167 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Ammortamenti Entry" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Ammortamenti Entry" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Depreciation Entry" msgstr "Ammortamenti Entry" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Entry Posting Status" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Ammortamento spese account" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Depreciation Expense Account" msgstr "Ammortamento spese account" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metodo di ammortamento" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metodo di ammortamento" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Method" msgstr "Metodo di ammortamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Depreciation Options" msgstr "Opzioni di ammortamento" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciation Posting Date" msgstr "Data di registrazione dell'ammortamento" #: assets/doctype/asset/asset.js:661 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:490 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Riga di ammortamento {0}: il valore atteso dopo la vita utile deve essere maggiore o uguale a {1}" #: assets/doctype/asset/asset.py:459 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Riga di ammortamento {0}: la successiva Data di ammortamento non può essere precedente alla Data disponibile per l'uso" #: assets/doctype/asset/asset.py:450 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Riga di ammortamento {0}: la successiva data di ammortamento non può essere anteriore alla data di acquisto" #. Name of a DocType #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Schedule" msgstr "piano di ammortamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "piano di ammortamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "piano di ammortamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Shift Allocation' #. Label of a Table field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Depreciation Schedule" msgstr "piano di ammortamento" #. Label of a HTML field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:346 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 #: public/js/controllers/transaction.js:2108 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:26 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:249 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:54 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:144 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:126 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:187 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:106 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23 #: templates/generators/bom.html:83 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Priority' #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Type' #: support/doctype/issue_type/issue_type.json msgctxt "Issue Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity Type' #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json msgctxt "Opportunity Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of a Small Text field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Data field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Project Type' #: projects/doctype/project_type/project_type.json msgctxt "Project Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warehouse Type' #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgctxt "Warehouse Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Text field in DocType 'Workstation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Description of Content" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/designation/designation.json msgid "Designation" msgstr "Designazione" #. Label of a Data field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Designation" msgstr "Designazione" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Designation" msgstr "Designazione" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Designation" msgstr "Designazione" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Designation" msgstr "Designazione" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:414 msgid "Detailed Reason" msgstr "Motivo dettagliato" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Detailed Reason" msgstr "Motivo dettagliato" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Detailed Reason" msgstr "Motivo dettagliato" #. Label of a Long Text field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Determine Address Tax Category From" msgstr "Determinare la categoria di imposta indirizzo da" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Diesel" msgstr "diesel" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Difference" msgstr "Differenza" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Difference" msgstr "Differenza" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Difference" msgstr "Differenza" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Differenza ( Dr - Cr )" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 msgid "Difference Account" msgstr "account differenza" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Account" msgstr "account differenza" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Account" msgstr "account differenza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Difference Account" msgstr "account differenza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Account" msgstr "account differenza" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:573 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "Il Conto differenze deve essere un account di tipo Attivo / Responsabilità, poiché questa Voce di magazzino è una Voce iniziale" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Account La differenza deve essere un account di tipo attività / passività, dal momento che questo Stock riconciliazione è una voce di apertura" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Difference Amount" msgstr "Differenza Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Differenza Importo (Società di valuta)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "Differenza L'importo deve essere pari a zero" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49 msgid "Difference In" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Difference Posting Date" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:94 msgid "Difference Qty" msgstr "" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:140 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:132 msgid "Difference Value" msgstr "Differenza Valore" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." msgstr "Una diversa Unità di Misura degli articoli darà come risultato un Peso Netto (Totale) non corretto.\\nAssicurarsi che il peso netto di ogni articolo sia nella stessa Unità di Misura." #. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Defaults" msgstr "Valori predefiniti" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 msgid "Dimension Filter" msgstr "Filtro dimensionale" #. Label of a HTML field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Dimension Filter Help" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nome dimensione" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Name" msgstr "Nome dimensione" #. Name of a report #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62 msgid "Direct Expenses" msgstr "Spese dirette" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106 msgid "Direct Income" msgstr "reddito diretta" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Income" msgstr "reddito diretta" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Disable Capacity Planning" msgstr "Disabilita pianificazione della capacità" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable In Words" msgstr "Disattiva in parole" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Disable Last Purchase Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Disable Rounded Total" msgstr "Disabilita Arrotondamento su Totale" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Disable Serial No And Batch Selector" msgstr "" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: accounts/general_ledger.py:128 msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" #: stock/utils.py:407 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:547 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:561 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:81 msgid "Disabled template must not be default template" msgstr "modello disabili non deve essere modello predefinito" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock #. Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62 msgid "Disburse Loan" msgstr "Prestito erogato" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:12 msgid "Disbursed" msgstr "erogato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Disbursed" msgstr "erogato" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:380 msgid "Discount" msgstr "Sconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount" msgstr "Sconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount" msgstr "Sconto" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount" msgstr "Sconto" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173 msgid "Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Account" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount Amount" msgstr "Importo sconto" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Date" msgstr "" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Percentage" msgstr "Percentuale di sconto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Settings" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo di sconto" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo di sconto" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo di sconto" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Discount Type" msgstr "Tipo di sconto" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Discount Validity Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount and Margin" msgstr "Sconto e margine" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761 msgid "Discount cannot be greater than 100%" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Sconto deve essere inferiore a 100" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Sconto su altro articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Discount on Other Item" msgstr "Sconto su altro articolo" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discounted Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgid "Discounted Invoice" msgstr "Fattura scontata" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Discounts" msgstr "sconti" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional #. Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: setup/doctype/company/company.py:352 msgid "Dispatch" msgstr "Spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address Name" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Dispatch Information" msgstr "Informazioni sulla spedizione" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20 #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 msgid "Dispatch Notification" msgstr "Notifica di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Attachment" msgstr "Allegato notifica di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Notification Template" msgstr "Modello di notifica spedizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Dispatch Settings" msgstr "Impostazioni di spedizione" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Disposal Date" msgstr "Smaltimento Data" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Distance" msgstr "Distanza" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Distance UOM" msgstr "UOM di distanza" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from left edge" msgstr "Distanza dal bordo sinistro" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Distance from top edge" msgstr "Distanza dal bordo superiore" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Distinct Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Distribute Additional Costs Based On " msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Charges Based On" msgstr "Distribuire oneri corrispondenti" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Manually" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Distribution Name" msgstr "Nome della Distribuzione" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191 msgid "Distributor" msgstr "Distributore" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152 msgid "Dividends Paid" msgstr "Dividendo liquidato" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:42 msgid "Do Not Contact" msgstr "Non Contattarci" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Do Not Contact" msgstr "Non Contattarci" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Do Not Explode" msgstr "" #. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies." msgstr "Non visualizzare nessun simbolo tipo € dopo le Valute." #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Do not update variants on save" msgstr "Non aggiornare le varianti al salvataggio" #: assets/doctype/asset/asset.js:683 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "Vuoi davvero ripristinare questo bene rottamato?" #: assets/doctype/asset/asset.js:669 msgid "Do you really want to scrap this asset?" msgstr "Vuoi davvero di accantonare questo bene?" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:134 msgid "Do you want to notify all the customers by email?" msgstr "Vuoi avvisare tutti i clienti via email?" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196 msgid "Do you want to submit the material request" msgstr "Vuoi inviare la richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "DocType" msgstr "DocType" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." msgstr "" #: templates/pages/search_help.py:22 msgid "Docs Search" msgstr "Ricerca documenti" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14 msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104 msgid "Document Name" msgstr "Documento Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Name" msgstr "Documento Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Name" msgstr "Documento Nome" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:99 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:182 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:15 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23 msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Type" msgstr "tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Document Type " msgstr "tipo di documento" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56 msgid "Document Type already used as a dimension" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64 msgid "Document {0} successfully uncleared" msgstr "Documento {0} non chiarito correttamente" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Documents" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Don't Create Loyalty Points" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Dont Recompute tax" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Doors" msgstr "Porte" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Doppia valori residui" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Doppia valori residui" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Double Declining Balance" msgstr "Doppia valori residui" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Download" msgstr "Scarica" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 msgid "Download CSV Template" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Download Materials Request Plan Section" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60 msgid "Download PDF" msgstr "Scarica il pdf" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28 msgid "Download Template" msgstr "Scarica Modello" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Download Template" msgstr "Scarica Modello" #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Download Template" msgstr "Scarica Modello" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Downtime" msgstr "I tempi di inattività" #. Label of a Float field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime" msgstr "I tempi di inattività" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93 msgid "Downtime (In Hours)" msgstr "Tempo di inattività (in ore)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Downtime Analysis" msgstr "Analisi dei tempi di inattività" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgid "Downtime Entry" msgstr "Ingresso tempo di inattività" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Entry" msgstr "Ingresso tempo di inattività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Downtime Reason" msgstr "Motivo del tempo di inattività" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:35 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:5 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 msgctxt "docstatus,=,0" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" msgstr "autista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver" msgstr "autista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver" msgstr "autista" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Address" msgstr "Indirizzo del conducente" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Email" msgstr "Email del driver" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Driver Name" msgstr "Nome del driver" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Driver Name" msgstr "Nome del driver" #. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Driver licence class" msgstr "Classe di patente di guida" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Categories" msgstr "Categorie di patenti di guida" #. Name of a DocType #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgid "Driving License Category" msgstr "Categoria di patente di guida" #. Label of a Table field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Driving License Category" msgstr "Categoria di patente di guida" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Consegna diretta" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Drop Ship" msgstr "Consegna diretta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Consegna diretta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Drop Ship" msgstr "Consegna diretta" #: accounts/party.py:664 msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}" msgstr "Data / Reference Data non può essere successiva {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Due Date Based On" msgstr "Scadenza basata su" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Due Date Based On" msgstr "Scadenza basata su" #: accounts/party.py:640 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "La data di scadenza non può essere precedente alla data di registrazione / fattura" #: controllers/accounts_controller.py:573 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "Data di scadenza è obbligatoria" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Linked DocType in Dunning Type's connections #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning" msgstr "Dunning" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount" msgstr "Importo sollecito" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Fee" msgstr "Commissione di sollecito" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Fee" msgstr "Commissione di sollecito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Letter" msgstr "Lettera di sollecito" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "Dunning Letter Text" msgstr "Testo della lettera sollecito" #. Label of a Int field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Dunning Level" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo sollecito" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo sollecito" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo sollecito" #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136 msgid "Duplicate Customer Group" msgstr "" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Duplicate Entry. Si prega di controllare Autorizzazione Regola {0}" #: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 msgid "Duplicate POS Invoices found" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:67 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Progetto duplicato con attività" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" msgstr "Gruppo di clienti duplicato trovato nella tabella gruppo cutomer" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" msgstr "Voce duplicata rispetto al codice articolo {0} e al produttore {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate item group found in the item group table" msgstr "gruppo di articoli duplicato trovato nella tabella gruppo articoli" #: projects/doctype/project/project.js:146 msgid "Duplicate project has been created" msgstr "È stato creato un progetto duplicato" #: utilities/transaction_base.py:51 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Fila Duplicate {0} con lo stesso {1}" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:156 msgid "Duplicate {0} found in the table" msgstr "Trovato {0} duplicato nella tabella" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Label of a Duration field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Duration (Days)" msgstr "Durata (giorni)" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66 msgid "Duration in Days" msgstr "Durata in giorni" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Duties and Taxes" msgstr "Dazi e tasse" #: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267 #: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286 #: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297 #: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311 #: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339 #: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453 msgid "E-Invoicing Information Missing" msgstr "Informazioni sulla fatturazione elettronica mancanti" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-12" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-8" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "ERPNext Company" msgstr "Azienda ERPSucc" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ERPSuccessivo ID utente" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Ogni transazione" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Each Transaction" msgstr "Ogni transazione" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163 msgid "Earliest" msgstr "La prima" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478 msgid "Earliest Age" msgstr "Prima età" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27 msgid "Earnest Money" msgstr "Caparra" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 msgid "Edit" msgstr "modificare" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:154 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Modifica non consentita" #: public/js/utils/crm_activities.js:182 msgid "Edit Note" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifica data e ora di registrazione" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366 msgid "Edit Qty" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238 msgid "Edit Receipt" msgstr "Modifica ricevuta" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:717 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Education" msgstr "Educazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Educational Qualification" msgstr "Titolo di Studio" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" msgstr "O posizione o dipendente deve essere richiesto" #: setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" msgstr "Sia qty destinazione o importo obiettivo è obbligatoria" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50 msgid "Either target qty or target amount is mandatory." msgstr "Sia qty destinazione o importo obiettivo è obbligatoria ." #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Electric" msgstr "Elettrico" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173 msgid "Electrical" msgstr "Elettrico" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Electricity Cost" msgstr "Costo Elettricità" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Electricity Cost" msgstr "Costo Elettricità" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Electricity down" msgstr "Elettricità in calo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 msgid "Electronic Equipments" msgstr "Apparecchiature elettroniche" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json msgid "Electronic Invoice Register" msgstr "Registro delle fatture elettroniche" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:231 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:41 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:874 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email / Notifications" msgstr "" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Account" msgid "Email Account" msgstr "Account email" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Email Account" msgstr "Account email" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgid "Email Campaign" msgstr "Campagna e-mail" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign" msgstr "Campagna e-mail" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Campaign For " msgstr "Campagna e-mail per" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Details" msgstr "Dettagli email" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Email Digest" msgstr "Email di Sintesi" #. Name of a DocType #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Email Digest Settings" msgstr "Impostazioni Email di Sintesi" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" msgstr "" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Group" msgstr "Email Group" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Group" msgid "Email Group" msgstr "Email Group" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39 msgid "Email Id" msgstr "ID Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Email Id" msgstr "ID Email" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Id" msgstr "ID Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Email Id" msgstr "ID Email" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Sent" msgstr "E-mail Inviata" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289 msgid "Email Sent to Supplier {0}" msgstr "Email inviata al fornitore {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Email Settings" msgstr "Impostazioni E-mail" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Email Template" msgstr "Modello di email" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Template" msgid "Email Template" msgstr "Modello di email" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Template" msgstr "Modello di email" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" msgstr "E-mail non inviato a {0} (sottoscritte / disabilitato)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273 msgid "Email sent successfully." msgstr "Email inviata correttamente." #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Email sent to" msgstr "Email inviata a" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:419 msgid "Email sent to {0}" msgstr "E-mail inviata a {0}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" msgstr "Email in coda" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact" msgstr "Contatto di emergenza" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Contact Name" msgstr "Nominativo per Contatto di Emergenza" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Emergency Phone" msgstr "Telefono di emergenza" #. Name of a role #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:50 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee Group' #. Label of a Table field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Employee " msgstr "Dipendente" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Employee Advance" msgstr "Anticipo Dipendente" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23 msgid "Employee Advances" msgstr "Anticipi Dipendenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Detail" msgstr "Dettaglio dei dipendenti" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Employee Education" msgstr "Istruzione Dipendente" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgid "Employee External Work History" msgstr "Storia lavorativa esterna del Dipendente" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgid "Employee Group" msgstr "Gruppo di dipendenti" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Employee Group" msgstr "Gruppo di dipendenti" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgid "Employee Group Table" msgstr "Tabella del gruppo di dipendenti" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33 msgid "Employee ID" msgstr "Numero Identità dell'impiegato" #. Name of a DocType #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgid "Employee Internal Work History" msgstr "Storia lavorativa Interna del Dipendente" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53 msgid "Employee Name" msgstr "Nome dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Employee Name" msgstr "Nome dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "Employee Name" msgstr "Nome dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Employee Name" msgstr "Nome dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Employee Number" msgstr "Numero Dipendente" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Employee User Id" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:217 msgid "Employee cannot report to himself." msgstr "Il dipendente non può riportare a se stesso." #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:71 msgid "Employee is required while issuing Asset {0}" msgstr "Il dipendente è richiesto durante l'emissione del bene {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:115 msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}" msgstr "Il dipendente {0} non appartiene alla società {1}" #: stock/doctype/batch/batch_list.js:7 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Enable Appointment Scheduling" msgstr "Abilita pianificazione appuntamenti" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Abilita e-mail automatica" #: stock/doctype/item/item.py:1040 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Abilita il riordino automatico" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Automatic Party Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting" msgstr "Abilita Contabilità lavori in corso" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Common Party Accounting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Abilita spese differite" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Enable Deferred Expense" msgstr "Abilita spese differite" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Abilita entrate differite" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Abilita entrate differite" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Enable Deferred Revenue" msgstr "Abilita entrate differite" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Enable Discount Accounting for Selling" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enable European Access" msgstr "Consentire l'accesso europeo" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enable Fuzzy Matching" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Perpetual Inventory" msgstr "Abilita inventario perpetuo" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Enable Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Enable YouTube Tracking" msgstr "Abilita il monitoraggio di YouTube" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling ensure each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field" msgstr "" #. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check) #. field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enabling this option will allow you to record -

1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" msgstr "" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Encashment Date" msgstr "Data Incasso" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:41 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:41 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:23 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 #: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #: crm/doctype/contract/contract.py:75 msgid "End Date cannot be before Start Date." msgstr "La data di fine non può essere precedente alla data di inizio." #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "End Time" msgstr "Ora fine" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "End Time" msgstr "Ora fine" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "End Time" msgstr "Ora fine" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "End Time" msgstr "Ora fine" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241 msgid "End Transit" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 #: public/js/financial_statements.js:153 msgid "End Year" msgstr "Fine anno" #: accounts/report/financial_statements.py:137 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "Fine anno non può essere prima di inizio anno" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37 msgid "End date cannot be before start date" msgstr "La data di fine non può essere precedente alla data di inizio" #. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "End date of current invoice's period" msgstr "Data di fine del periodo di fatturazione corrente" #. Label of a Date field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "End of Life" msgstr "Fine Vita" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "End of the current subscription period" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31 msgid "Enough Parts to Build" msgstr "Parti abbastanza per costruire" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" msgstr "Garantire la consegna in base al numero di serie prodotto" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:253 msgid "Enter API key in Google Settings." msgstr "Inserisci la chiave API in Impostazioni Google." #: setup/doctype/employee/employee.js:102 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "Inserisci il fornitore" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 msgid "Enter Value" msgstr "Immettere Valore" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91 msgid "Enter Visit Details" msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:77 msgid "Enter a name for Routing." msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Inserisci l'importo da riscattare." #: stock/doctype/item/item.js:818 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877 msgid "Enter customer's email" msgstr "Inserisci l'email del cliente" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:882 msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Inserisci il numero di telefono del cliente" #: assets/doctype/asset/asset.py:344 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Inserire i dettagli di ammortamento" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:382 msgid "Enter discount percentage." msgstr "Immettere la percentuale di sconto." #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Inserisci il nome della Campagna se la sorgente di indagine è la campagna" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." msgstr "Inserire il numero di garanzia bancaria prima di inviarlo." #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 msgid "" "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" "\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." msgstr "Inserire il nome del Beneficiario prima di inviarlo." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." msgstr "Immettere il nome della banca o dell'istituto di credito prima di inviarlo." #: stock/doctype/item/item.js:838 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392 msgid "Enter {0} amount." msgstr "Inserisci {0} importo." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 msgid "Entertainment Expenses" msgstr "Spese di rappresentanza" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Entità" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "Tipo di entità" #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity Type" msgstr "Tipo di entità" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Entry Type" msgstr "Tipo voce" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Entry Type" msgstr "Tipo voce" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:242 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259 msgid "Equity" msgstr "Equità" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Equity" msgstr "Equità" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Equity" msgstr "Equità" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Equity / Liability Account" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" msgstr "Errore" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" msgstr "Errore" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" msgstr "Errore" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" msgstr "Errore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" msgstr "Errore" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Error Description" msgstr "Descrizione dell'errore" #. Label of a Long Text field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Error Description" msgstr "Descrizione dell'errore" #. Label of a Text field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Error Log" msgstr "Registro errori" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Error Log" msgstr "Registro errori" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Error Log" msgstr "Registro errori" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error Log" msgstr "Registro errori" #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Error Message" msgstr "Messaggio di errore" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 msgid "Error Occured" msgstr "C'è stato un'errore" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Errore durante la valutazione della formula dei criteri" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi del piano dei conti: assicurati che non ci siano due account con lo stesso nome" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" #: accounts/deferred_revenue.py:575 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389 msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Errore: {0} è un campo obbligatorio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Errors Notification" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Estimated Arrival" msgstr "Arrivo Stimato" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96 msgid "Estimated Cost" msgstr "Costo stimato" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Estimated Cost" msgstr "Costo stimato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Estimated Time and Cost" msgstr "Tempo e Costo Stimato" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Evaluation Period" msgstr "Periodo di valutazione" #. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Example URL" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "" "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Esempio: ABCD. #####. Se la serie è impostata e il numero di lotto non è menzionato nelle transazioni, verrà creato il numero di lotto automatico in base a questa serie. Se vuoi sempre menzionare esplicitamente il numero di lotto per questo articolo, lascia vuoto. Nota: questa impostazione avrà la priorità sul Prefisso serie di denominazione nelle Impostazioni stock." #: stock/stock_ledger.py:1887 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exception Budget Approver Role" msgstr "Ruolo di approvazione budget eccezionale" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:56 msgid "Excess Materials Consumed" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869 msgid "Excess Transfer" msgstr "" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Excessive machine set up time" msgstr "Tempo di attrezzaggio macchina eccessivo" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Gain / Loss Account" msgstr "Guadagno Exchange / Conto Economico" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Gain Or Loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 #: setup/doctype/company/company.py:516 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Guadagno Exchange / Perdita" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Guadagno Exchange / Perdita" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Guadagno Exchange / Perdita" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Guadagno Exchange / Perdita" #: controllers/accounts_controller.py:1279 #: controllers/accounts_controller.py:1359 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Exchange Rate" msgstr "Tasso di cambio:" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Rivalutazione del tasso di cambio" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Rivalutazione del tasso di cambio" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Rivalutazione del tasso di cambio" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Rivalutazione del tasso di cambio" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Exchange Rate Revaluation" msgstr "Rivalutazione del tasso di cambio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Conto di rivalutazione del tasso di cambio" #. Label of a Table field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Exchange Rate Revaluation Account" msgstr "Conto di rivalutazione del tasso di cambio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" msgstr "Tasso di cambio deve essere uguale a {0} {1} ({2})" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Excise Entry" msgstr "Excise Entry" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Excise Entry" msgstr "Excise Entry" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1060 msgid "Excise Invoice" msgstr "Accise Fattura" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Excise Page Number" msgstr "Accise Numero Pagina" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Excluded DocTypes" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Execution" msgstr "Esecuzione" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70 msgid "Exempt Supplies" msgstr "" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company" msgstr "Azienda esistente" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Existing Company " msgstr "società esistente" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit" msgstr "Esci" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Exit Interview Held On" msgstr "Esci Intervista trattenuta" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:138 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179 #: public/js/setup_wizard.js:168 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413 msgid "Expected" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Expected Amount" msgstr "Importo previsto" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414 msgid "Expected Arrival Date" msgstr "Data di arrivo prevista" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Expected Closing Date" msgstr "Data di chiusura prevista" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:131 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60 msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data di Consegna Confermata" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data di Consegna Confermata" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data di Consegna Confermata" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data di Consegna Confermata" #. Label of a Date field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Data di Consegna Confermata" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "La data di consegna confermata dovrebbe essere successiva alla data dell'Ordine di Vendita" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104 msgid "Expected End Date" msgstr "Data di chiusura prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected End Date" msgstr "Data di chiusura prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected End Date" msgstr "Data di chiusura prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected End Date" msgstr "Data di chiusura prevista" #: projects/doctype/task/task.py:103 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:12 msgid "Expected Hrs" msgstr "Ore previste" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Expected Hrs" msgstr "Ore previste" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98 msgid "Expected Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133 msgid "Expected Stock Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Expected Time (in hours)" msgstr "Tempo previsto (in ore)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Time Required (In Mins)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Valore atteso After Life utile" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Expected Value After Useful Life" msgstr "Valore atteso After Life utile" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189 msgid "Expense" msgstr "Spesa" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense" msgstr "Spesa" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Expense" msgstr "Spesa" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Expense" msgstr "Spesa" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Spesa" #: controllers/stock_controller.py:367 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Expense / account Differenza ({0}) deve essere un 'utile o perdita' conto" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:47 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:248 msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Conto uscite" #: controllers/stock_controller.py:347 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Conto spese mancante" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Expense Claim" msgstr "Rimborso spese" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Expense Head" msgstr "Conto" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:490 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "Expense Head Changed" msgstr "Testa di spesa modificata" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "Conto spese è obbligatoria per l'elemento {0}" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61 msgid "Expenses" msgstr "Spese" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:46 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:48 msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Spese incluse nella valutazione delle attività" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Asset Valuation" msgstr "Spese incluse nella valutazione delle attività" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:49 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:49 msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Spese incluse nella valorizzazione" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "Spese incluse nella valorizzazione" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10 msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316 msgid "Expired Batches" msgstr "Lotti scaduti" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" msgstr "Scade il" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Expiry" msgstr "" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" msgstr "Scadenza (in giorni)" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Expiry Date" msgstr "Data Scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Expiry Date" msgstr "Data Scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Expiry Date" msgstr "Data Scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Expiry Date" msgstr "Data Scadenza" #: stock/doctype/batch/batch.py:177 msgid "Expiry Date Mandatory" msgstr "Data di scadenza obbligatoria" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Expiry Duration (in days)" msgstr "Durata di scadenza (in giorni)" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Exploded Items" msgstr "Articoli esplosi" #. Name of a report #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json msgid "Exponential Smoothing Forecasting" msgstr "Previsione livellamento esponenziale" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" msgstr "Esporta fatture elettroniche" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "External Work History" msgstr "Storia del lavoro esterno" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 msgid "Extra Consumed Qty" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197 msgid "Extra Job Card Quantity" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226 msgid "Extra Large" msgstr "Extra Large" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222 msgid "Extra Small" msgstr "Extra Small" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG Based Operating Cost Section" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "FG Qty from Transferred Raw Materials" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "FG Reference" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106 msgid "FG Value" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "FG Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "FG based Operating Cost" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. Name of a report #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119 msgid "FIFO/LIFO Queue" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13 msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Failed" msgstr "Impossibile" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9 msgid "Failed Entries" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Failed Import Log" msgstr "Registro di importazione non riuscito" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." msgstr "Impossibile autenticare la chiave API." #: setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 msgid "Failed to install presets" msgstr "Impossibile installare i preset" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43 msgid "Failed to login" msgstr "Impossibile accedere" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 msgid "Failed to setup company" msgstr "Impossibile impostare la società" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37 msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Impostazione predefinita non riuscita" #: setup/doctype/company/company.py:698 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Failure Date" msgstr "Data di fallimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failure Description" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Family Background" msgstr "Sfondo Famiglia" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Feedback" msgstr "Riscontri" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Feedback" msgstr "Riscontri" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Feedback" msgstr "Riscontri" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Feedback" msgstr "Riscontri" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Feedback By" msgstr "Feedback di" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "tasse" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 msgid "Fetch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Fetch Customers" msgstr "Recupera clienti" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:50 msgid "Fetch Data" msgstr "Recupera dati" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76 msgid "Fetch Items from Warehouse" msgstr "Recupera articoli dal magazzino" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60 msgid "Fetch Overdue Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "Recupera gli aggiornamenti delle iscrizioni" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:952 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:954 msgid "Fetch Timesheet" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Fetch Value From" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" msgstr "Recupera BOM esplosa (sotto unità incluse )" #. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in #. DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Recupera gli articoli in base al fornitore predefinito." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 #: public/js/controllers/transaction.js:1082 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Field" msgstr "Campo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Field Mapping" msgstr "Mappatura dei campi" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Variant Field' #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgctxt "Variant Field" msgid "Field Name" msgstr "Nome Campo" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgctxt "Bank Transaction Mapping" msgid "Field in Bank Transaction" msgstr "Campo nella transazione bancaria" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Fieldname" msgstr "Nome del campo" #. Label of a Select field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nome del campo" #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Fieldname" msgstr "Nome del campo" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field' #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgctxt "Website Filter Field" msgid "Fieldname" msgstr "Nome del campo" #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields" msgstr "Campi" #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields will be copied over only at time of creation." msgstr "I campi verranno copiati solo al momento della creazione." #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldtype" msgstr "Tipo di campo" #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "File to Rename" msgstr "File da rinominare" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 #: public/js/financial_statements.js:114 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtro basato su" #. Label of a Int field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Filter Duration (Months)" msgstr "Durata del filtro (mesi)" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46 msgid "Filter Total Zero Qty" msgstr "Qtà filtro totale zero" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Filter by Reference Date" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" msgstr "Filtra per stato della fattura" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Invoice" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Final Product" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:56 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:52 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 #: public/js/financial_statements.js:108 msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Finance Book" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Finance Book" msgstr "Libro delle finanze" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Book Detail" msgstr "Dettaglio del libro finanziario" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Finance Book Id" msgstr "Id del libro finanziario" #. Label of a Table field in DocType 'Asset' #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Finance Books" msgstr "Libri di finanza" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Finance Books" msgstr "Libri di finanza" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:77 msgid "Financial Statements" msgstr "Bilancio d'esercizio" #: public/js/setup_wizard.js:40 msgid "Financial Year Begins On" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:627 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:642 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:651 msgid "Finish" msgstr "finire" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:176 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119 msgid "Finished Good" msgstr "Finito Bene" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Finished Good" msgstr "Finito Bene" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Finished Good" msgstr "Finito Bene" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good" msgstr "Finito Bene" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good" msgstr "Finito Bene" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good BOM" msgstr "" #: public/js/utils.js:698 msgid "Finished Good Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37 msgid "Finished Good Item Code" msgstr "Codice articolo finito" #: public/js/utils.js:715 msgid "Finished Good Item Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3145 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3160 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Finished Good Quantity " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Finished Goods" msgstr "Beni finiti" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:25 msgid "Finished Goods Warehouse" msgstr "Magazzino prodotti finiti" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Finished Items" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "First Email" msgstr "Prima email" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Responded On" msgstr "Ha risposto prima su" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Due" msgstr "" #: support/doctype/issue/test_issue.py:241 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899 msgid "First Response SLA Failed by {}" msgstr "" #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15 msgid "First Response Time" msgstr "Primo tempo di risposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Time" msgstr "Primo tempo di risposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "First Response Time" msgstr "Primo tempo di risposta" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "First Response Time" msgstr "Primo tempo di risposta" #. Name of a report #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json #: support/workspace/support/support.json msgid "First Response Time for Issues" msgstr "Primo tempo di risposta per problemi" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "First Response Time for Opportunity" msgstr "Primo tempo di risposta per opportunità" #: regional/italy/utils.py:255 msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}" msgstr "Il regime fiscale è obbligatorio, imposta gentilmente il regime fiscale nella società {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:17 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:17 #: public/js/purchase_trends_filters.js:28 public/js/sales_trends_filters.js:48 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:16 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:16 msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno fiscale" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" msgstr "Anno Fiscale Società" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65 msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date" msgstr "La data di fine dell'anno fiscale deve essere un anno dopo la data di inizio dell'anno fiscale" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129 msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}" msgstr "Anno fiscale Data di inizio e Data Fine dell'anno fiscale sono già impostati nel Fiscal Year {0}" #: controllers/trends.py:53 msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist" msgstr "L'anno fiscale {0} non esiste" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47 msgid "Fiscal Year {0} does not exist" msgstr "Anno fiscale {0} non esiste" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41 msgid "Fiscal Year {0} is required" msgstr "Fiscal Year {0} è richiesto" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:50 msgid "Fixed Asset" msgstr "Asset fisso" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Fixed Asset" msgstr "Asset fisso" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Fixed Asset Account" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Fixed Asset Account" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:301 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Un Bene Strumentale deve essere un Bene Non di Magazzino" #. Name of a report #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" msgstr "Registro delle attività fisse" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 msgid "Fixed Assets" msgstr "immobilizzazioni" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Fixed Deposit Number" msgstr "Numero di deposito fisso" #. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Fixed Error Log" msgstr "Registro errori corretto" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Fixed Rate" msgstr "Tasso fisso" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Fixed Time" msgstr "" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Fleet Manager" msgstr "Responsabile flotta aziendale" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:303 msgid "Focus on Item Group filter" msgstr "Focus sul filtro Gruppo di articoli" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:294 msgid "Focus on search input" msgstr "Concentrati sull'input di ricerca" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Folio no." msgstr "Folio n." #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Follow Calendar Months" msgstr "Segui i mesi del calendario" #: templates/emails/reorder_item.html:1 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "A seguito di richieste di materiale sono state sollevate automaticamente in base al livello di riordino della Voce" #: selling/doctype/customer/customer.py:739 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "I seguenti campi sono obbligatori per creare l'indirizzo:" #: controllers/buying_controller.py:906 msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "L'articolo seguente {0} non è contrassegnato come articolo {1}. Puoi abilitarli come {1} elemento dal suo master Item" #: controllers/buying_controller.py:902 msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master" msgstr "Gli articoli seguenti {0} non sono contrassegnati come articolo {1}. Puoi abilitarli come {1} elemento dal suo master Item" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" msgstr "Per" #: public/js/utils/sales_common.js:265 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Per 'prodotto Bundle', Warehouse, numero di serie e Batch No sarà considerata dal 'Packing List' tavolo. Se Magazzino e Batch No sono gli stessi per tutti gli elementi di imballaggio per un elemento qualsiasi 'Product Bundle', questi valori possono essere inseriti nella tabella principale elemento, i valori verranno copiati a 'Packing List' tavolo." #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Buying" msgstr "Per l'acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "For Company" msgstr "Per Azienda" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:293 msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Per fornitore predefinito (facoltativo)" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Job Card" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160 msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Operation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "For Price List" msgstr "Per Listino Prezzi" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" msgstr "Per la produzione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:657 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "Per quantità (Quantità Prodotte) è obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "For Selling" msgstr "Per la vendita" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:98 msgid "For Supplier" msgstr "per Fornitore" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Per magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "For Warehouse" msgstr "Per magazzino" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427 msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "Prima della conferma inserire per Magazzino" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 msgid "For Work Order" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:229 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Per un articolo {0}, la quantità deve essere un numero negativo" #: controllers/status_updater.py:226 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Per un articolo {0}, la quantità deve essere un numero positivo" #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "For dunning fee and interest" msgstr "" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "For e.g. 2012, 2012-13" msgstr "Per es. 2012, 2012-13" #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType #. 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point" msgstr "Per quanto speso = 1 punto fedeltà" #. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for #. Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Per singolo fornitore" #: controllers/status_updater.py:234 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry" msgstr "Per la scheda lavoro {0}, è possibile effettuare solo l'immissione di magazzino del tipo "Trasferimento materiale per produzione"" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" msgstr "Per l'operazione {0}: la quantità ({1}) non può essere inferiore rispetto alla quantità in sospeso ({2})" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" msgstr "" #. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Per riferimento" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 #: public/js/controllers/accounts.js:181 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Per riga {0} a {1}. Per includere {2} a tasso Item, righe {3} deve essere inclusa anche" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "Per la riga {0}: inserisci qtà pianificata" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171 msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory" msgstr "Per la condizione "Applica regola su altro" il campo {0} è obbligatorio" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Forecasting" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Foreign Trade Details" msgstr "Commercio Estero Dettagli" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Formula Based Criteria" msgstr "" #: templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" msgstr "Attività del forum" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum Posts" msgstr "Messaggi del forum" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Forum URL" msgstr "URL del forum" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item" msgstr "Articolo gratuito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product #. Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Free Item" msgstr "Articolo gratuito" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:275 msgid "Free item code is not selected" msgstr "Il codice articolo gratuito non è selezionato" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:656 msgid "Free item not set in the pricing rule {0}" msgstr "Articolo gratuito non impostato nella regola dei prezzi {0}" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)" msgstr "Blocca scorte più vecchie di (giorni)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83 msgid "Freight and Forwarding Charges" msgstr "Freight Forwarding e spese" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Frequency To Collect Progress" msgstr "Frequenza per raccogliere i progressi" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequenza di ammortamento (Mesi)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequenza di ammortamento (Mesi)" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Frequency of Depreciation (Months)" msgstr "Frequenza di ammortamento (Mesi)" #: www/support/index.html:45 msgid "Frequently Read Articles" msgstr "Articoli letti di frequente" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957 #: templates/pages/projects.html:67 msgid "From" msgstr "Da" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "From" msgstr "Da" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "From" msgstr "Da" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "From BOM" msgstr "Da Distinta Base" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "From Company" msgstr "Da Azienda" #. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "From Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "From Currency" msgstr "Da Valuta" #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52 msgid "From Currency and To Currency cannot be same" msgstr "Da Valuta e A Valuta non possono essere gli stessi" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "From Customer" msgstr "Da Cliente" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:645 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:650 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:16 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:16 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:8 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:38 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:41 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:16 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:8 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:8 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:16 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:17 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:59 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:8 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:7 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:8 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:16 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:47 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:47 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:37 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:15 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:28 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:18 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:18 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:23 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:23 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:16 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:7 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:9 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:9 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:17 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:7 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:17 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:23 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:16 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:16 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:8 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:17 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:30 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:17 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:8 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:16 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:8 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:9 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:47 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:9 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:17 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:17 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:39 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:24 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:18 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:36 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:18 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:22 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:23 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:21 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:8 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:16 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:17 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:17 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:17 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:21 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:31 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:8 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:16 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:63 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9 msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "From Date" msgstr "Da Data" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41 msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "Dalla data e fino alla data sono obbligatori" #: accounts/report/financial_statements.py:142 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46 msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year" msgstr "Dalla data e dalla data si trovano in diversi anni fiscali" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29 msgid "From Date cannot be greater than To Date" msgstr "Dalla data non può essere maggiore di A Data" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:85 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:37 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:37 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:39 msgid "From Date must be before To Date" msgstr "Da Data deve essere prima di A Data" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66 msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}" msgstr "Dalla data deve essere entro l'anno fiscale. Assumendo Dalla Data = {0}" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" msgstr "" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" msgstr "Da datetime" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Delivery Date" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58 msgid "From Delivery Note" msgstr "Da Documento di Trasporto" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "From Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80 msgid "From Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "From Employee" msgstr "Da Dipendente" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:45 msgid "From Fiscal Year" msgstr "Dall'anno fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Folio No" msgstr "Dal Folio n" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Da Data fattura" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Invoice Date" msgstr "Da Data fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Lead" msgstr "Da Contatto" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "From No" msgstr "Dal n" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From No" msgstr "Dal n" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Opportunity" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "From Package No." msgstr "Da Pacchetto N." #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23 msgid "From Posting Date" msgstr "Dalla data di registrazione" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "From Range" msgstr "Da Gamma" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "From Range" msgstr "Da Gamma" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "Da Campo deve essere inferiore al campo" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Reference Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "From Shareholder" msgstr "Dall'Azionista" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "From Template" msgstr "Dal modello" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Template" msgstr "Dal modello" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179 msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "From Time" msgstr "Da Periodo" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "From Time " msgstr "Da Periodo" #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67 msgid "From Time Should Be Less Than To Time" msgstr "Dal tempo dovrebbe essere inferiore al tempo" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "From Value" msgstr "Da Valore" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Detail No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher No" msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Dal Deposito" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Dal Deposito" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Dal Deposito" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Dal Deposito" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "From Warehouse" msgstr "Dal Deposito" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37 msgid "From and To Dates are required." msgstr "Da e a Le date sono obbligatorie." #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168 msgid "From and To dates are required" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47 msgid "From date cannot be greater than To date" msgstr "Dalla data non può essere maggiore di Alla data" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74 msgid "From value must be less than to value in row {0}" msgstr "Dal valore deve essere inferiore al valore nella riga {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Frozen" msgstr "Congelato" #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo di carburante" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel UOM" msgstr "Fuel UOM" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilled" msgstr "Soddisfatto" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Fulfilled" msgstr "Soddisfatto" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Fulfilled" msgstr "Soddisfatto" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21 msgid "Fulfillment" msgstr "Compimento" #. Name of a role #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Fulfillment User" msgstr "Utente di adempimento" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Deadline" msgstr "Scadenza di adempimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Details" msgstr "Dettagli di adempimento" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Status" msgstr "Stato di adempimento" #. Label of a Table field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Fulfilment Terms" msgstr "Termini di adempimento" #. Label of a Table field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Fulfilment Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni di adempimento" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Full and Final Statement" msgstr "" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Billed" msgstr "Completamente Fatturato" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Fully Completed" msgstr "Debitamente compilato" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Fully Completed" msgstr "Debitamente compilato" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Fully Delivered" msgstr "Completamente Consegnato" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:5 msgid "Fully Depreciated" msgstr "completamente ammortizzato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "completamente ammortizzato" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 msgid "Furnitures and Fixtures" msgstr "Mobili e infissi" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" msgstr "Ulteriori conti possono essere fatti in Gruppi, ma le voci possono essere fatte contro i non-Gruppi" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" msgstr "Ulteriori centri di costo possono essere fatte in Gruppi ma le voci possono essere fatte contro i non-Gruppi" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "Ulteriori nodi possono essere creati solo sotto i nodi di tipo ' Gruppo '" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Importo pagamento futuro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Rif. Pagamento futuro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120 msgid "Future Payments" msgstr "Pagamenti futuri" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159 msgid "G - D" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243 msgid "GL Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 msgid "GL Entry" msgstr "GL Entry" #. Label of a Select field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "GL Entry Processing Status" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "GL reposting index" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GS1" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GTIN" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Gain/Loss" msgstr "Utile / Perdita" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal" msgstr "Conto profitti / perdite su Asset in smaltimento" #. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss already booked" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss from Revaluation" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 #: setup/doctype/company/company.py:524 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Profitti/Perdite su Asset in smaltimento" #: projects/doctype/project/project.js:79 msgid "Gantt Chart" msgstr "Diagramma di Gantt" #: config/projects.py:28 msgid "Gantt chart of all tasks." msgstr "Diagramma di Gantt per tutte le attività." #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Gender" msgstr "Genere" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Gender" msgstr "Genere" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Gender" msgstr "Genere" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "General" msgstr "Generale" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "General Ledger" msgstr "Contabilità Generale" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "General Ledger" msgstr "Contabilità Generale" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "General Ledger" msgstr "Contabilità Generale" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:74 msgctxt "Warehouse" msgid "General Ledger" msgstr "Contabilità Generale" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #. Name of a report #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json msgid "General and Payment Ledger Comparison" msgstr "" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:12 msgid "Generate Closing Stock Balance" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:46 msgid "Generate Demo Data for Exploration" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate Invoice At" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Generate New Invoices Past Due Date" msgstr "Genera nuove fatture oltre la data di scadenza" #. Label of a Button field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Generate Schedule" msgstr "Genera Programma" #. Label of a Check field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Generated" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Get Advances Paid" msgstr "Ottenere anticipo pagamento" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "ottenere anticipo Ricevuto" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Get Advances Received" msgstr "ottenere anticipo Ricevuto" #. Label of a Button field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Get Allocations" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Richiedi disponibilità" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Current Stock" msgstr "Richiedi disponibilità" #: selling/doctype/customer/customer.js:168 msgid "Get Customer Group Details" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Get Entries" msgstr "Ottieni voci" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invocies" msgstr "Ottieni invocazioni" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 msgid "Get Invoices" msgstr "Ottieni fatture" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:102 msgid "Get Invoices based on Filters" msgstr "Ottieni fatture in base ai filtri" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Get Item Locations" msgstr "Ottieni posizioni degli oggetti" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:351 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:342 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Get Items" msgstr "Ottieni Articoli" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Get Items" msgstr "Ottieni Articoli" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:252 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:473 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:334 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:49 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:78 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:275 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:312 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:387 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:100 msgid "Get Items From" msgstr "Ottenere elementi dal" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Items From" msgstr "Ottenere elementi dal" #. Label of a Button field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Get Items From Purchase Receipts" msgstr "Ottenere elementi dal Acquisto Receipts" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:241 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:568 msgid "Get Items from BOM" msgstr "Recupera elementi da Distinta Base" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:348 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Ottieni articoli da richieste di materiale contro questo fornitore" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Get Items from Open Material Requests" msgstr "Ottenere elementi dal Richieste Aperto Materiale" #: public/js/controllers/buying.js:507 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Ottenere elementi dal pacchetto di prodotti" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Latest Query" msgstr "Ottieni l'ultima query" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Material Request" msgstr "Get Materiale Richiesta" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Ottieni fatture non saldate" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Invoices" msgstr "Ottieni fatture non saldate" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Orders" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:56 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:75 msgid "Get Payment Entries" msgstr "Ottenere i Pagamenti" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:20 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:24 msgid "Get Payments from" msgstr "Ricevi pagamenti da" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Purchase" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Transfer" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sales Orders" msgstr "Ottieni Ordini di Vendita" #. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Get Scrap Items" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Get Started Sections" msgstr "Inizia sezioni" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Get Stock" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Sub Assembly Items" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:102 msgid "Get Supplier Group Details" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:384 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402 msgid "Get Suppliers" msgstr "Ottenere Fornitori" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405 msgid "Get Suppliers By" msgstr "Ottenere fornitori di" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:989 msgid "Get Timesheets" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:81 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:77 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:80 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:87 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94 msgid "Get Unreconciled Entries" msgstr "Ottieni entrate non riconciliate" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:10 msgid "Get Updates" msgstr "Ricevi aggiornamenti" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65 msgid "Get stops from" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125 msgid "Getting Scrap Items" msgstr "" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Gift Card" msgstr "Carta regalo" #. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in #. DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Give free item for every N quantity" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Global Defaults" msgstr "Predefiniti Globali" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Global Defaults" msgstr "Predefiniti Globali" #: www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Goal" msgstr "Obiettivo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Goal" msgstr "Obiettivo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Goal" msgstr "Obiettivo" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Goal and Procedure" msgstr "Obiettivo e procedura" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Goals" msgstr "" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:262 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Merci in transito" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:17 msgid "Goods Transferred" msgstr "Beni trasferiti" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Le merci sono già ricevute contro la voce in uscita {0}" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141 msgid "Government" msgstr "Governo" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Grace Period" msgstr "Periodo di grazia" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Graduate" msgstr "Laureato" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total" msgstr "Somma totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Grand Total (Company Currency)" msgstr "Somma totale (valuta Azienda)" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Grant Commission" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:654 msgid "Greater Than Amount" msgstr "Maggiore dell'ammontare" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Greeting Message" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Subtitle" msgstr "Sottotitolo di saluto" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greeting Title" msgstr "Titolo di saluto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Greetings Section" msgstr "Sezione saluti" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin" msgstr "Margine lordo" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Gross Profit" msgstr "Utile lordo" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Utile lordo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Gross Profit" msgstr "Utile lordo" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196 msgid "Gross Profit / Loss" msgstr "Utile lordo / Perdita" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294 msgid "Gross Profit Percent" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433 msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Importo Acquisto Gross" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Importo Acquisto Gross" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Importo Acquisto Gross" #: assets/doctype/asset/asset.py:316 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Gross Importo acquisto è obbligatoria" #: assets/doctype/asset/asset.py:361 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight" msgstr "Peso lordo" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Gross Weight UOM" msgstr "Peso lordo U.M." #. Name of a report #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json msgid "Gross and Net Profit Report" msgstr "Rapporto sugli utili lordi e netti" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:52 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:58 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:36 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46 #: public/js/purchase_trends_filters.js:61 public/js/sales_trends_filters.js:37 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9 msgid "Group By" msgstr "Raggruppare per" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group By" msgstr "Raggruppare per" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151 msgid "Group By Customer" msgstr "Raggruppa per cliente" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:129 msgid "Group By Supplier" msgstr "Raggruppa per fornitore" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Group Node" msgstr "Nodo Group" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Group Same Items" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" msgstr "I magazzini di gruppo non possono essere utilizzati nelle transazioni. Modifica il valore di {0}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78 msgid "Group by" msgstr "Raggruppa per" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128 msgid "Group by Account" msgstr "Raggruppa per Conto" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 msgid "Group by Item" msgstr "Raggruppa per articolo" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:62 msgid "Group by Material Request" msgstr "Raggruppa per richiesta materiale" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83 msgid "Group by Party" msgstr "Raggruppa per partito" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:71 msgid "Group by Purchase Order" msgstr "Raggruppa per ordine di acquisto" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:73 msgid "Group by Sales Order" msgstr "Raggruppa per ordine di vendita" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81 msgid "Group by Supplier" msgstr "Gruppo per fornitore" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:159 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120 msgid "Group by Voucher" msgstr "Raggruppa per voucher" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher" msgstr "Raggruppa per voucher" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124 msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Raggruppa per buono (consolidato)" #. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Raggruppa per buono (consolidato)" #: stock/utils.py:401 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "magazzino nodo di gruppo non è permesso di selezionare per le transazioni" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Group same items" msgstr "stessi articoli di gruppo" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" msgstr "gruppi" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" msgstr "" #. Name of a role #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/branch/branch.json setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/employee/employee.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "HR Manager" msgstr "HR Manager" #. Name of a role #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/branch/branch.json #: setup/doctype/department/department.json #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "HR User" msgstr "HR utente" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" msgstr "HR-EMP-" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Half Yearly" msgstr "Semestrale" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 #: public/js/financial_statements.js:166 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:35 msgid "Half-Yearly" msgstr "Semestrale" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Has Alternative Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Batch No" msgstr "Ha lotto n." #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Batch No" msgstr "Ha lotto n." #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Ha lotto n." #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Batch No" msgstr "Ha lotto n." #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Batch No" msgstr "Ha lotto n." #. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Has Certificate " msgstr "Ha certificato" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Expiry Date" msgstr "Ha la data di scadenza" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Has Item Scanned" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Has Print Format" msgstr "Ha formato di stampa" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Serial No" msgstr "Ha numero di serie" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Has Serial No" msgstr "Ha numero di serie" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Ha numero di serie" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Has Serial No" msgstr "Ha numero di serie" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Has Serial No" msgstr "Ha numero di serie" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Has Variants" msgstr "Ha varianti" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Has Variants" msgstr "Ha varianti" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Has Variants" msgstr "Ha varianti" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Health Details" msgstr "Dettagli Salute" #. Label of a HTML field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Height (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Height (cm)" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412 msgid "Hello," msgstr "" #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" msgstr "Aiuto articoli" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" msgstr "Aiuta i risultati per" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Help Section" msgstr "Sezione Aiuto" #. Label of a HTML field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Help Text" msgstr "Testo guida" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1580 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children" msgstr "Qui è possibile mantenere i dettagli della famiglia come il nome e l'occupazione del genitore, coniuge e figli" #. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc" msgstr "Qui è possibile mantenere l'altezza, il peso, le allergie, le preoccupazioni mediche ecc" #: setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Image" msgstr "Immagine dell'eroe" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section" msgstr "Sezione degli eroi" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Hero Section Based On" msgstr "Sezione degli eroi basata su" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," msgstr "" #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder" msgstr "Elenco nascosto che mantiene l'elenco dei contatti collegati all'Azionista" #. Label of a Select field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Hide Currency Symbol" msgstr "Nascondi Simbolo Valuta" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions" msgstr "Nascondi l'ID fiscale del cliente dalle transazioni di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Images" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Unavailable Items" msgstr "Nascondi elementi non disponibili" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "High" msgstr "Alto" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "High" msgstr "Alto" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "High" msgstr "Alto" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Higher the number, higher the priority" msgstr "Più alto è il numero, maggiore è la priorità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "History In Company" msgstr "Storia aziendale" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 msgid "Hold" msgstr "Mantieni" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92 msgid "Hold Invoice" msgstr "Mantieni fattura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Hold Invoice" msgstr "Mantieni fattura" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Hold Type" msgstr "Tenere il tipo" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" msgstr "Vacanza" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19 msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Holiday List" msgstr "Elenco vacanza" #. Label of a Data field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holiday List Name" msgstr "Nome elenco vacanza" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #. Label of a Table field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Holidays" msgstr "Vacanze" #. Name of a Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Home" msgstr "Home" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgid "Homepage Section" msgstr "Sezione della homepage" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Section" msgstr "Sezione della homepage" #. Name of a DocType #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgid "Homepage Section Card" msgstr "Home page Sezione Card" #. Label of a Link field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Homepage Slideshow" msgstr "Presentazione della home page" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Rapporto Orario" #. Label of a Currency field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Hour Rate" msgstr "Rapporto Orario" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Hour Rate" msgstr "Rapporto Orario" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Hourly" msgstr "ogni ora" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31 msgid "Hours" msgstr "Ore" #: templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "How frequently?" msgstr "Con quale frequenza?" #. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?" msgstr "Con che frequenza è necessario aggiornare il progetto e la società in base alle transazioni di vendita?" #. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "How to Navigate in ERPNext" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" msgstr "Ore" #: setup/doctype/company/company.py:364 msgid "Human Resources" msgstr "Risorse umane" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184 msgid "I - J" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194 msgid "I - K" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 msgid "IBAN is not valid" msgstr "IBAN non è valido" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:347 msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "ID" msgstr "ID" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" msgstr "IRS 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-10" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-13" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" msgstr "ISS-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISSN" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" msgstr "Id" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Identification of the package for the delivery (for print)" msgstr "Identificazione del pacchetto per la consegna (per la stampa)" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:393 msgid "Identifying Decision Makers" msgstr "Identificare i Decision Maker" #. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month" msgstr "Se si seleziona "Mesi", verrà registrato un importo fisso come spesa o ricavo differito per ogni mese indipendentemente dal numero di giorni in un mese. Verrà ripartito se le entrate o le spese differite non vengono registrate per un intero mese" #. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "If Income or Expense" msgstr "Se proventi od oneri" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." msgstr "" #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions" msgstr "Se vuoto, nelle transazioni verrà considerato il conto magazzino principale o il valore predefinito della società" #. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" msgstr "" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" msgstr "" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Se selezionato, l'importo della tassa sarà considerata già inclusa nel Stampa Valuta / Stampa Importo" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" msgstr "Se selezionato, l'importo della tassa sarà considerata già inclusa nel Stampa Valuta / Stampa Importo" #: public/js/setup_wizard.js:48 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." msgstr "" #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "If different than customer address" msgstr "Se diverso da indirizzo del cliente" #. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction" msgstr "Se disable, 'In Words' campo non saranno visibili in qualsiasi transazione" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction" msgstr "Se disabilitare, 'Rounded totale' campo non sarà visibile in qualsiasi transazione" #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" msgstr "" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" msgstr "" #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "" #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" msgstr "" #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'." msgstr "" #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified" msgstr "Se l'articolo è una variante di un altro elemento poi descrizione, immagini, prezzi, tasse ecc verrà impostata dal modello se non espressamente specificato" #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." msgstr "" #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Se più di un pacchetto dello stesso tipo (per la stampa)" #: stock/stock_ledger.py:1590 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" msgstr "" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If subcontracted to a vendor" msgstr "Se subappaltato a un fornitore" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." msgstr "" #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Se l'account viene bloccato , le voci sono autorizzati a utenti con restrizioni ." #: stock/stock_ledger.py:1583 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Se l'articolo sta effettuando una transazione come articolo a tasso di valutazione zero in questa voce, abilitare "Consenti tasso di valutazione zero" nella tabella {0} articolo." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." msgstr "" #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group" msgstr "Se non è stata assegnata alcuna fascia oraria, la comunicazione verrà gestita da questo gruppo" #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term" msgstr "Se questa casella di controllo è selezionata, l'importo pagato verrà suddiviso e allocato secondo gli importi nel programma di pagamento rispetto a ciascun termine di pagamento" #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items." msgstr "" #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" msgstr "Se questa opzione è selezionata, le nuove fatture successive verranno create nel mese di calendario e nelle date di inizio del trimestre indipendentemente dalla data di inizio della fattura corrente" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" msgstr "Se questa opzione è deselezionata, le registrazioni a giornale verranno salvate in stato Bozza e dovranno essere inviate manualmente" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Se questa opzione è deselezionata, verranno create voci GL dirette per contabilizzare entrate o spese differite" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" #. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc." msgstr "Se questa voce ha varianti, allora non può essere selezionata in ordini di vendita, ecc" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:24 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." msgstr "Se questa opzione è configurata "Sì", ERPNext ti impedirà di creare una fattura o una ricevuta di acquisto senza creare prima un ordine di acquisto. Questa configurazione può essere sovrascritta per un particolare fornitore abilitando la casella di controllo "Consenti creazione fattura di acquisto senza ordine di acquisto" nell'anagrafica fornitore." #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:29 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." msgstr "Se questa opzione è configurata "Sì", ERPNext ti impedirà di creare una fattura di acquisto senza prima creare una ricevuta di acquisto. Questa configurazione può essere sovrascritta per un particolare fornitore abilitando la casella di spunta "Consenti creazione fattura di acquisto senza ricevuta di acquisto" nell'anagrafica fornitore." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:11 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." msgstr "Se spuntato, è possibile utilizzare più materiali per un singolo ordine di lavoro. Ciò è utile se vengono fabbricati uno o più prodotti che richiedono molto tempo." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Se spuntato, il costo della distinta base verrà aggiornato automaticamente in base a Tasso di valutazione / Tasso di listino / ultimo tasso di acquisto delle materie prime." #: stock/doctype/item/item.js:828 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "Se si {0} {1} la quantità dell'articolo {2}, lo schema {3} verrà applicato all'articolo." #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380 msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "Se {0} {1} vali un articolo {2}, lo schema {3} verrà applicato all'elemento." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Ignore Account Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Ignore Available Stock" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 msgid "Ignore Closing Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Employee Time Overlap" msgstr "Ignora sovrapposizione tempo dipendente" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128 msgid "Ignore Empty Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignora quantità ordinata esistente" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1597 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "Ignora quantità prevista esistente" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Ignore Pricing Rule" msgstr "Ignora regola tariffaria" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:187 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore User Time Overlap" msgstr "Ignora la sovrapposizione temporale dell'utente" #. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Ignore Workstation Time Overlap" msgstr "Ignora sovrapposizione tempo workstation" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of a Attach field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Request for Quotation Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #. Label of a Image field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Image View" msgstr "Visualizza immagine" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118 msgid "Import" msgstr "Importazione" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Import" msgid "Import Data" msgstr "Importa dati" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Import Data from Spreadsheet" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:66 msgid "Import Day Book Data" msgstr "Importa i dati del day book" #. Label of a Attach field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Invoices" msgstr "Importa fatture" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log" msgstr "Log Importazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Import Log" msgstr "Log Importazione" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" msgstr "Importa dati anagrafici" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" msgstr "Importazione riuscita" #. Name of a DocType #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Importa fattura fornitore" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Import Supplier Invoice" msgstr "Importa fattura fornitore" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" msgstr "Importazione Collettiva" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Importing Items and UOMs" msgstr "Importazione di articoli e UOM" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:401 msgid "Importing Parties and Addresses" msgstr "Parti e indirizzi importatori" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "In House" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:20 msgid "In Maintenance" msgstr "In manutenzione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "In Maintenance" msgstr "In manutenzione" #. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "In Mins" msgstr "In Min" #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Mins" msgstr "In Min" #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "In Minutes" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181 msgid "In Party Currency" msgstr "" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "In Percentage" msgstr "In percentuale" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "In Percentage" msgstr "In percentuale" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "In Process" msgstr "In Process" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "In Process" msgstr "In Process" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "In Process" msgstr "In Process" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Process" msgstr "In Process" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" msgstr "In produzione" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:65 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:19 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:36 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "In Progress" msgstr "In corso" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139 msgid "In Qty" msgstr "Qtà" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" msgstr "Qtà in Stock" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11 msgid "In Transit" msgstr "In transito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "In Transit" msgstr "In transito" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "In Transit" msgstr "In transito" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:375 msgid "In Transit Transfer" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344 msgid "In Transit Warehouse" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 msgid "In Value" msgstr "In valore" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words" msgstr "In Parole" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Parole (Azienda valuta)" #. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "In Parole (Export) sarà visibile una volta che si salva il DDT." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note." msgstr "In parole saranno visibili una volta che si salva il DDT." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "In parole saranno visibili una volta che si salva la fattura di vendita." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." msgstr "In parole saranno visibili una volta che si salva la fattura di vendita." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order." msgstr "In parole saranno visibili una volta che si salva l'ordine di vendita." #. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card #. Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "In mins" msgstr "" #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM #. Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "In minutes" msgstr "In pochi minuti" #. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType #. 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "In minutes" msgstr "In pochi minuti" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:7 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." msgstr "" #: templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" msgstr "disponibile" #. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:853 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Clienti inattivi" #. Name of a report #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json msgid "Inactive Sales Items" msgstr "Articoli di vendita inattivi" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93 msgid "Incentives" msgstr "Incentivi" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Incentives" msgstr "Incentivi" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Include Ageing Summary" msgstr "Includi riepilogo sull'età" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:55 msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:98 msgid "Include Default FB Entries" msgstr "Includi voci di libro predefinite" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60 msgid "Include Disabled" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85 msgid "Include Expired" msgstr "Includi scaduto" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Include Exploded Items" msgstr "Includi elementi esplosi" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Includi articolo nella produzione" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Includi articolo nella produzione" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Includi articolo nella produzione" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Include Item In Manufacturing" msgstr "Includi articolo nella produzione" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Non Stock Items" msgstr "Includi articoli non disponibili" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44 msgid "Include POS Transactions" msgstr "Includi transazioni POS" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include POS Transactions" msgstr "Includi transazioni POS" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Includi pagamento (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Include Payment (POS)" msgstr "Includi pagamento (POS)" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Include Reconciled Entries" msgstr "Includi Voci riconciliati" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" msgstr "Includi materie prime del sottoassieme" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Subcontracted Items" msgstr "Includi elementi in conto lavoro" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57 msgid "Include Timesheets in Draft Status" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51 msgid "Include UOM" msgstr "Includi UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Include UOM" msgstr "Includi UOM" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Include in gross" msgstr "Includi in lordo" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:76 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:77 msgid "Included in Gross Profit" msgstr "Incluso nell'utile lordo" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Including items for sub assemblies" msgstr "Compresi articoli per sub assemblaggi" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:78 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 msgid "Income" msgstr "Proventi" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income" msgstr "Proventi" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Income" msgstr "Proventi" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred #. Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Income" msgstr "Proventi" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Income Account" msgstr "Conto Proventi" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:64 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:177 msgid "Incoming" msgstr "in arrivo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Incoming" msgstr "in arrivo" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Incoming" msgstr "in arrivo" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" msgstr "" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94 msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Float field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Incoming Rate" msgstr "Tasso in ingresso" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Incoming Rate (Costing)" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:38 msgid "Incoming call from {0}" msgstr "Chiamata in arrivo da {0}" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:706 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:277 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Data errata" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99 msgid "Incorrect Invoice" msgstr "" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79 msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:719 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "" #: stock/serial_batch_bundle.py:95 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115 msgid "Incorrect Warehouse" msgstr "Magazzino errato" #: accounts/general_ledger.py:47 msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction." msgstr "Numero della scrittura in contabilità generale non corretto. Potresti aver selezionato un conto sbagliato nella transazione." #. Name of a DocType #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Incoterm" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Increase In Asset Life(Months)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Increment" msgstr "Incremento" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Incremento non può essere 0" #: controllers/item_variant.py:110 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "Incremento per attributo {0} non può essere 0" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Indent" msgstr "" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)" msgstr "Indica che il pacchetto è una parte di questa consegna (solo Bozza)" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" msgstr "Colore dell'indicatore" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Expense" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" msgstr "Spese indirette" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" msgstr "Proventi indiretti" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Income" msgstr "Proventi indiretti" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123 msgid "Individual" msgstr "Individuale" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Individual" msgstr "Individuale" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Individual" msgstr "Individuale" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Industry" msgstr "Industria" #. Label of a Data field in DocType 'Industry Type' #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgctxt "Industry Type" msgid "Industry" msgstr "Industria" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Industry" msgstr "Industria" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Industry" msgstr "Industria" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Industry" msgstr "Industria" #. Name of a DocType #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" msgstr "Tipo Industria" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Initial Email Notification Sent" msgstr "Notifica email iniziale inviata" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11 msgid "Initiated" msgstr "Iniziato" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Initiated" msgstr "Iniziato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Iniziato" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 msgid "Inspected By" msgstr "Verifica a cura di" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "Verifica a cura di" #: controllers/stock_controller.py:678 msgid "Inspection Rejected" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 msgid "Inspection Required" msgstr "Ispezione Obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Inspection Required" msgstr "Ispezione Obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Delivery" msgstr "Ispezione richiesta prima della consegna" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Ispezione Richiesto prima di Acquisto" #: controllers/stock_controller.py:665 msgid "Inspection Submission" msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 msgid "Inspection Type" msgstr "Tipo di ispezione" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspection Type" msgstr "Tipo di ispezione" #. Label of a Date field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Date" msgstr "Data di installazione" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 msgid "Installation Note" msgstr "Nota Installazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Note" msgstr "Nota Installazione" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgid "Installation Note Item" msgstr "Installazione Nota articolo" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" msgstr "Nota Installazione {0} già inserita" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Installation Status" msgstr "Stato di installazione" #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Time" msgstr "Tempo di installazione" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:114 msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}" msgstr "La data di installazione non può essere precedente alla data di consegna per l'Articolo {0}" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Qtà installata" #. Label of a Float field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Installed Qty" msgstr "Qtà installata" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" msgstr "Installare i preset" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Instruction" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Instructions" msgstr "Istruzione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Istruzione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Instructions" msgstr "Istruzione" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3071 #: controllers/accounts_controller.py:3095 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permessi insufficienti" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 #: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 #: stock/stock_ledger.py:1751 msgid "Insufficient Stock" msgstr "insufficiente della" #: stock/stock_ledger.py:1766 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Company" msgstr "Compagnia assicurativa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Details" msgstr "Dettagli Assicurazione" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance End Date" msgstr "Data di fine dell'assicurazione" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance Start Date" msgstr "Data di inizio dell'assicurazione" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44 msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date" msgstr "Assicurazione Data di inizio deve essere inferiore a Assicurazione Data Fine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurance details" msgstr "Dettagli dell'assicurazione" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insured value" msgstr "Valore assicurato" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Insurer" msgstr "Assicuratore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration Details" msgstr "Dettagli di integrazione" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Integration ID" msgstr "ID integrazione" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Riferimento alla fattura della Società Inter" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Riferimento alla fattura della Società Inter" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Inter Company Invoice Reference" msgstr "Riferimento alla fattura della Società Inter" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Entrata ufficiale della compagnia" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Inter Company Journal Entry" msgstr "Entrata ufficiale della compagnia" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Inter Company Journal Entry Reference" msgstr "Riferimento per la registrazione del giornale Inter Company" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Riferimento ordine interaziendale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Inter Company Order Reference" msgstr "Riferimento ordine interaziendale" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Riferimento interaziendale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Inter Company Reference" msgstr "Riferimento interaziendale" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Inter Transfer Reference" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Inter Warehouse Transfer Settings" msgstr "Impostazioni trasferimento tra magazzino" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Interesse" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40 msgid "Interested" msgstr "Interessati" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Interested" msgstr "Interessati" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29 msgid "Internal" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:217 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:530 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:532 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Internal Supplier" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Trasferimento interno" #: controllers/accounts_controller.py:541 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Storia di lavoro interni" #: controllers/stock_controller.py:744 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Introduction" msgstr "Presentazione" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json msgid "Introduction to Assets" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json msgid "Introduction to CRM" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json msgid "Introduction to Selling" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "Introduction to Stock Entry" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 #: controllers/accounts_controller.py:2462 #: controllers/accounts_controller.py:2468 msgid "Invalid Account" msgstr "Account non valido" #: controllers/item_variant.py:125 msgid "Invalid Attribute" msgstr "Attributo non valido" #: controllers/accounts_controller.py:377 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Codice a barre non valido. Non ci sono articoli collegati a questo codice a barre." #: public/js/controllers/transaction.js:2330 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Ordine di copertina non valido per il cliente e l'articolo selezionati" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72 msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procedura bambino non valida" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Azienda non valida per transazione interaziendale." #: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 #: controllers/accounts_controller.py:2483 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Credenziali non valide" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88 msgid "Invalid Document" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Invalid Document Type" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236 msgid "Invalid Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Importo di acquisto lordo non valido" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67 msgid "Invalid Group By" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 msgid "Invalid Item" msgstr "Articolo non valido" #: stock/doctype/item/item.py:1371 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 #: accounts/general_ledger.py:678 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Voce di apertura non valida" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119 msgid "Invalid POS Invoices" msgstr "Fatture POS non valide" #: accounts/doctype/account/account.py:320 msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Account genitore non valido" #: public/js/controllers/buying.js:338 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Numero di parte non valido" #: utilities/transaction_base.py:31 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Tempo di pubblicazione non valido" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Invalid Priority" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3110 msgid "Invalid Qty" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:987 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Quantità non valida" #: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 #: assets/doctype/asset/asset.py:443 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:225 msgid "Invalid Selling Price" msgstr "Prezzo di vendita non valido" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: controllers/item_variant.py:144 msgid "Invalid Value" msgstr "Valore non valido" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304 msgid "Invalid condition expression" msgstr "Espressione della condizione non valida" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Motivo perduto non valido {0}, crea un nuovo motivo perduto" #: stock/doctype/item/item.py:402 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Serie di denominazione non valida (. Mancante) per {0}" #: utilities/transaction_base.py:67 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Riferimento non valido {0} {1}" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Invalid result key. Response:" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569 msgid "Invalid {0}" msgstr "Non valido {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} non valido per Transazione interaziendale." #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:100 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:32 msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Non valido {0}: {1}" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. Name of a DocType #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:147 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory Settings" msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 msgid "Investments" msgstr "investimenti" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgctxt "Subscription Invoice" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice Cancellation" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Date" msgstr "Data Fattura" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:144 msgid "Invoice Discounting" msgstr "Sconti fattura" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Sconti fattura" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Totale totale fattura" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoice Limit" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Invoice Number" msgstr "Numero Fattura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Number" msgstr "Numero Fattura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Number" msgstr "Numero Fattura" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Number" msgstr "Numero Fattura" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45 msgid "Invoice Portion" msgstr "Porzione di fattura" #. Label of a Percent field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Invoice Portion" msgstr "Porzione di fattura" #. Label of a Percent field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Invoice Portion" msgstr "Porzione di fattura" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Invoice Portion (%)" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109 msgid "Invoice Posting Date" msgstr "Fattura Data Pubblicazione" #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Invoice Series" msgstr "Serie di fatture" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60 msgid "Invoice Status" msgstr "Stato fattura" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77 msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #. Label of a Select field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo Fattura" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:376 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "Fattura già creata per tutte le ore di fatturazione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoice and Billing" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:373 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "La fattura non può essere effettuata per zero ore di fatturazione" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Importo fatturato" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77 msgid "Invoiced Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoicing Features" msgstr "" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Inward" msgstr "interiore" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Inward" msgstr "interiore" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Inward" msgstr "interiore" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Is Account Payable" msgstr "E' un Conto Fornitore" #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17 msgid "Is Active" msgstr "È attivo" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Active" msgstr "È attivo" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Is Active" msgstr "È attivo" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Is Active" msgstr "È attivo" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Adjustment Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Advance" msgstr "È Advance" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Is Advance" msgstr "È Advance" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Is Advance" msgstr "È Advance" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Is Advance" msgstr "È Advance" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Is Advance" msgstr "È Advance" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294 msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Alternative" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Is Billable" msgstr "È fatturabile" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "È Annullato" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Cancelled" msgstr "È Annullato" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Is Cancelled" msgstr "È Annullato" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Cash or Non Trade Discount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Is Company" msgstr "È la compagnia" #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Is Company" msgstr "È la compagnia" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Company Account" msgstr "È un account aziendale" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Consolidated" msgstr "È consolidato" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Container" msgstr "È contenitore" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Is Corrective Job Card" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Is Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Cumulative" msgstr "È cumulativo" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Is Cumulative" msgstr "È cumulativo" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Customer Provided Item" msgstr "È l'articolo fornito dal cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Imported" msgstr "Vengono importati i dati del Day Book" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Day Book Data Processed" msgstr "I dati del libro diurno vengono elaborati" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Default" msgstr "È Default" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Is Default" msgstr "È Default" #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Is Default" msgstr "È Default" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Is Default" msgstr "È Default" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Is Default Account" msgstr "È un account predefinito" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Is Default Language" msgstr "È la lingua predefinita" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?" msgstr "La bolla di consegna è necessaria per la creazione della fattura di vendita?" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "È scontato" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Discounted" msgstr "È scontato" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Existing Asset" msgstr "È esistente Asset" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Is Expandable" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Finished Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Fixed Asset" msgstr "E' un Bene Strumentale" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Is Free Item" msgstr "È un articolo gratuito" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69 msgid "Is Frozen" msgstr "È congelato" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Frozen" msgstr "È congelato" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Frozen" msgstr "È congelato" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Fully Depreciated" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:110 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16 msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Is Group" msgstr "E' un Gruppo" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Is Group Warehouse" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Is Internal Customer" msgstr "È cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Internal Customer" msgstr "È cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Internal Customer" msgstr "È cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Is Internal Customer" msgstr "È cliente interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "È un fornitore interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "È un fornitore interno" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "È un fornitore interno" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Internal Supplier" msgstr "È un fornitore interno" #. Label of a Check field in DocType 'Applicable On Account' #: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgctxt "Applicable On Account" msgid "Is Mandatory" msgstr "È obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Imported" msgstr "Vengono importati i dati anagrafici" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Is Master Data Processed" msgstr "Vengono elaborati i dati anagrafici" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Milestone" msgstr "È Milestone" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Old Subcontracting Flow" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Sta aprendo" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Sta aprendo" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Is Opening" msgstr "Sta aprendo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Opening" msgstr "Sta aprendo" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "Sta aprendo Entry" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "Sta aprendo Entry" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Opening Entry" msgstr "Sta aprendo Entry" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Is Outward" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Paid" msgstr "È pagato" #. Label of a Check field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Is Period Closing Voucher Entry" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?" msgstr "È necessario un ordine di acquisto per la creazione di fatture di acquisto e ricevute?" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?" msgstr "È richiesta la ricevuta di acquisto per la creazione della fattura di acquisto?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Is Recursive" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Is Rejected" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:64 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:226 msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Is Return" msgstr "È Return" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "È il ritorno (nota di credito)" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Is Return (Credit Note)" msgstr "È il ritorno (nota di credito)" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Return (Debit Note)" msgstr "È il ritorno (nota di debito)" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?" msgstr "L'ordine di vendita è necessario per la creazione di fatture di vendita e bolle di consegna?" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Is Scrap Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Is Short Year" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Is Subcontracted" msgstr "È in Conto Lavorazione" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Is Subcontracted" msgstr "È in Conto Lavorazione" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Is Subcontracted" msgstr "È in Conto Lavorazione" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Is Subcontracted" msgstr "È in Conto Lavorazione" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is System Generated" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Is Template" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Is Transporter" msgstr "È trasportatore" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Is a Subscription" msgstr "È un abbonamento" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "È questa tassa inclusi nel prezzo base?" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" msgstr "È questa tassa inclusi nel prezzo base?" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset/asset_list.js:26 public/js/communication.js:12 #: support/doctype/issue/issue.json msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue" msgstr "Problema" #. Name of a report #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json msgid "Issue Analytics" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Issue Credit Note" msgstr "Nota di credito d'emissione" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Issue Date" msgstr "Data di Emissione" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:127 msgid "Issue Material" msgstr "Problema Materiale" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:64 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:64 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:61 msgid "Issue Priority" msgstr "Priorità al problema" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Priority" msgid "Issue Priority" msgstr "Priorità al problema" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Split From" msgstr "Emissione divisa da" #. Name of a report #: support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:53 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:50 msgid "Issue Type" msgstr "Tipo di Problema" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Type" msgstr "Tipo di Problema" #. Label of a Link in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Issue Type" msgid "Issue Type" msgstr "Tipo di Problema" #. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Issued" msgstr "Emesso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Issued" msgstr "Emesso" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Issued" msgstr "Emesso" #. Name of a report #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json msgid "Issued Items Against Work Order" msgstr "Articoli emessi contro l'ordine di lavoro" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/issue/issue.py:181 support/workspace/support/support.json msgid "Issues" msgstr "Problemi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Issues" msgstr "Problemi" #. Label of a Date field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Issuing Date" msgstr "Data di rilascio" #. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category' #: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json msgctxt "Driving License Category" msgid "Issuing Date" msgstr "Data di rilascio" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:537 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1809 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "E 'necessario per recuperare Dettagli elemento." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:202 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:270 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:208 stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:74 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:9 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:50 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:11 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:33 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:37 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:361 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:109 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:92 #: templates/emails/reorder_item.html:8 templates/generators/bom.html:19 #: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:83 msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Table field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Item" msgstr "Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item" msgstr "Articolo" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8 msgid "Item 1" msgstr "Articolo 1" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14 msgid "Item 2" msgstr "Articolo 2" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20 msgid "Item 3" msgstr "Articolo 3" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26 msgid "Item 4" msgstr "Articolo 4" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32 msgid "Item 5" msgstr "Articolo 5" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgid "Item Alternative" msgstr "Opzione alternativa" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Alternative" msgstr "Opzione alternativa" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgid "Item Attribute" msgstr "Attributo Articolo" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Attribute" msgstr "Attributo Articolo" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute" msgstr "Attributo Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute" msgstr "Attributo Articolo" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgid "Item Attribute Value" msgstr "Valore Attributo Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Variant' #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgctxt "Item Variant" msgid "Item Attribute Value" msgstr "Valore Attributo Articolo" #. Label of a Table field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Valori Attributi Articolo" #. Name of a report #: stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" msgstr "Saldo oggetto (semplice)" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "Item Barcode" msgstr "Barcode articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Barcode" msgstr "Barcode articolo" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:69 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:49 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:9 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:102 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:76 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:349 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:28 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 #: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:86 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:143 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:120 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:16 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:8 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:119 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26 #: templates/includes/products_as_list.html:14 msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Code" msgstr "Codice articolo" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61 msgid "Item Code (Final Product)" msgstr "" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." msgstr "Codice Articolo non può essere modificato per N. di Serie" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444 msgid "Item Code required at Row No {0}" msgstr "Codice articolo richiesto alla riga n. {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:672 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:251 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." msgstr "Codice articolo: {0} non è disponibile in magazzino {1}." #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "Item Customer Detail" msgstr "Dettaglio articolo cliente" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Item Default" msgstr "Articolo predefinito" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite dell'oggetto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite dell'oggetto" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Small Text field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Description" msgstr "Descrizione Articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Details" msgstr "Dettagli articolo" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:43 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:237 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:22 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:55 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:42 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:93 #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:49 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:49 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:52 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:29 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:369 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:174 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:94 msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'POS Item Group' #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgctxt "POS Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing #. Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Link field in DocType 'Website Item Group' #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgctxt "Website Item Group" msgid "Item Group" msgstr "Gruppo Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Defaults" msgstr "Valore predefinito gruppo articoli" #. Label of a Data field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Group Name" msgstr "Nome Gruppo Articoli" #: setup/doctype/item_group/item_group.js:65 msgid "Item Group Tree" msgstr "Struttura Gruppo Articoli" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:503 msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}" msgstr "Gruppo Articoli non menzionato nell'Articolo principale per l'Articolo {0}" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group wise Discount" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Item Groups" msgstr "Gruppi Articoli" #. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Image (if not slideshow)" msgstr "Immagine Articolo (se non slideshow)" #. Label of a Table field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Item Locations" msgstr "Posizioni degli articoli" #. Name of a role #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/uom/uom.json stock/doctype/batch/batch.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Item Manager" msgstr "Responsabile Articoli" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgid "Item Manufacturer" msgstr "Articolo Manufacturer" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Manufacturer" msgstr "Articolo Manufacturer" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:70 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 #: public/js/controllers/transaction.js:2088 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:75 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:149 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:51 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:125 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:115 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93 msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Item Name" msgstr "Nome dell'elemento" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Item Naming By" msgstr "Creare il Nome Articolo da" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Item Price" msgstr "Prezzo Articoli" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Price" msgid "Item Price" msgstr "Prezzo Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Item Price Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Price Stock" msgstr "Articolo Prezzo Stock" #: stock/get_item_details.py:878 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "Prezzo Articolo aggiunto per {0} in Listino Prezzi {1}" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:142 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "" #: stock/get_item_details.py:862 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "Prezzo Articolo aggiornato per {0} nel Listino {1}" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Prices" msgstr "Prezzi Articolo" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Voce di controllo di qualità dei parametri" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Item Quality Inspection Parameter" msgstr "Voce di controllo di qualità dei parametri" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Item Reorder" msgstr "Articolo riordino" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:109 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" msgstr "Riga articolo {0}: {1} {2} non esiste nella precedente tabella '{1}'" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Item Serial No" msgstr "Articolo N. d'ordine" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Shortage Report" msgstr "Report Carenza Articolo" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Articolo Fornitore" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Item Tax" msgstr "Tasse dell'Articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Item Tax" msgstr "Tasse dell'Articolo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Importo IVA articolo incluso nel valore" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Amount Included in Value" msgstr "Importo IVA articolo incluso nel valore" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #. Label of a Code field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Rate" msgstr "Articolo Tax Rate" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52 msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable" msgstr "Voce fiscale Row {0} deve avere un account di tipo fiscale o di reddito o spese o addebitabile" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Tax Template" msgstr "Modello fiscale articolo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgid "Item Tax Template Detail" msgstr "Dettaglio modello fiscale articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Item To Manufacture" msgstr "Articolo da produrre" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "Articolo UOM" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 msgid "Item Unavailable" msgstr "Articolo non disponibile" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant/item_variant.json msgid "Item Variant" msgstr "Elemento Variant" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgid "Item Variant Attribute" msgstr "Prodotto Modello attributo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Details" msgstr "Dettagli della variante dell'articolo" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.js:94 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgid "Item Variant Settings" msgstr "Impostazioni delle varianti dell'elemento" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Impostazioni delle varianti dell'elemento" #: stock/doctype/item/item.js:681 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Prodotto Modello {0} esiste già con gli stessi attributi" #: stock/doctype/item/item.py:762 msgid "Item Variants updated" msgstr "Varianti oggetto aggiornate" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Item Website Specification" msgstr "Specifica da Sito Web dell'articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Item Weight Details" msgstr "Dettagli peso articolo" #. Label of a Code field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail" msgstr "Voce Wise fiscale Dettaglio" #. Label of a Code field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Item Wise Tax Detail " msgstr "Dettaglio fiscale articolo" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item and Warehouse" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Voce e garanzia Dettagli" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "L'articolo per la riga {0} non corrisponde alla richiesta di materiale" #: stock/doctype/item/item.py:776 msgid "Item has variants." msgstr "Articolo ha varianti." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "L'oggetto deve essere aggiunto utilizzando 'ottenere elementi dal Receipts Purchase pulsante" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 msgid "Item name" msgstr "Nome Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Operazione articolo" #: controllers/accounts_controller.py:3137 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" msgstr "" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Voce da fabbricati o nuovamente imballati" #: stock/utils.py:517 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:933 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "Variante item {0} esiste con le stesse caratteristiche" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" msgstr "" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "L'articolo {0} non esiste" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "L'articolo {0} non esiste nel sistema o è scaduto" #: controllers/selling_controller.py:655 msgid "Item {0} entered multiple times." msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "L'articolo {0} è già stato restituito" #: assets/doctype/asset/asset.py:232 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "L'articolo {0} è stato disabilitato" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "L'articolo {0} non ha un numero di serie. Solo gli articoli con numero di serie possono avere la consegna basata sul numero di serie" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "L'articolo {0} ha raggiunto la fine della sua vita su {1}" #: stock/stock_ledger.py:102 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "Articolo {0} ignorato poiché non è in Giacenza" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1122 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "L'articolo {0} è annullato" #: stock/doctype/item/item.py:1106 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "Articolo {0} è disattivato" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:78 msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "L'articolo {0} non è un elemento serializzato" #: stock/doctype/item/item.py:1114 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "L'articolo {0} non è in Giagenza" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "L'articolo {0} non è attivo o la fine della vita è stato raggiunta" #: assets/doctype/asset/asset.py:234 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "Voce {0} deve essere un asset Articolo fisso" #: stock/get_item_details.py:228 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" msgstr "" #: stock/get_item_details.py:225 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "L'Articolo {0} deve essere di un sub-contratto" #: assets/doctype/asset/asset.py:236 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "Voce {0} deve essere un elemento non-azione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57 msgid "Item {0} not found." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "Articolo {0}: Qtà ordinata {1} non può essere inferiore a Qtà minima per ordine {2} (definita per l'Articolo)." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:418 msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Articolo {0}: {1} qtà prodotta." #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json msgid "Item-wise Price List Rate" msgstr "Articolo -saggio Listino Tasso" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "Cronologia acquisti per articolo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Articolo-saggio Acquisto Registrati" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Item-wise Sales History" msgstr "Articolo-saggio Storia Vendite" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Vendite articolo-saggio Registrati" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Voce: {0} non esiste nel sistema" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Product Bundle' #. Label of a Table field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Items" msgstr "Articoli" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" msgstr "Filtro articoli" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 msgid "Items Required" msgstr "Articoli richiesti" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json msgid "Items To Be Requested" msgstr "Articoli da richiedere" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Items and Pricing" msgstr "Oggetti e prezzi" #: controllers/accounts_controller.py:3357 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Articoli per richiesta materie prime" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Items to Be Repost" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1461 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "Gli articoli da produrre sono tenuti a estrarre le materie prime ad esso associate." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 msgid "Items to Reserve" msgstr "" #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Items under this warehouse will be suggested" msgstr "Verranno suggeriti gli articoli in questo magazzino" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Itemwise Discount" msgstr "Sconto Itemwise" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Itemwise Recommended Reorder Level" msgstr "Itemwise consigliata riordino Livello" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "JAN" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:765 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88 msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Job Card" msgstr "Job Card" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:167 msgid "Job Card Analysis" msgstr "Analisi della scheda lavoro" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgid "Job Card Item" msgstr "Job Card Item" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Job Card Item" msgstr "Job Card Item" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Job Card Item" msgstr "Job Card Item" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Job Card Operation" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgid "Job Card Scheduled Time" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Job Card Scrap Item" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Job Card Summary" msgstr "Riepilogo scheda lavoro" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgid "Job Card Time Log" msgstr "Registro tempo scheda lavoro" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94 msgid "Job Paused" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Job Started" msgstr "Lavoro avviato" #. Label of a Check field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Job Started" msgstr "Lavoro avviato" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Job Title" msgstr "Titolo Posizione" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Job Title" msgstr "Titolo Posizione" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1562 msgid "Job card {0} created" msgstr "Job card {0} creato" #: utilities/bulk_transaction.py:48 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:338 msgid "Join" msgstr "Aderire" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Joining" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29 msgid "Journal Entries" msgstr "" #: accounts/utils.py:838 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Journal Entries {0} sono un-linked" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:146 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10 #: assets/doctype/asset/asset.js:246 assets/doctype/asset/asset.js:249 msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Journal Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Journal Entry Account" msgstr "Addebito Journal" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgid "Journal Entry Template" msgstr "Modello registrazione prima nota" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Template" msgstr "Modello registrazione prima nota" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgid "Journal Entry Template Account" msgstr "Conto modello registrazione prima nota" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Tipo di registrazione prima nota" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Diario di rottami" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "La Scrittura Contabile {0} non ha conto {1} o già confrontato con un altro buono" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Journals" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:95 msgid "Journals have been created" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:86 msgid "Kanban Board" msgstr "Kanban Board" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Key Reports" msgstr "Rapporti chiave" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." msgstr "" #: public/js/utils/party.js:221 msgid "Kindly select the company first" msgstr "Si prega di selezionare prima l'azienda" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "LIFO" msgstr "" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "LIFO" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Help" msgstr "Landed Cost Aiuto" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Landed Cost Item" msgstr "Landed Cost articolo" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgid "Landed Cost Purchase Receipt" msgstr "Landed Cost ricevuta di acquisto" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Landed Cost Taxes and Charges" msgstr "Tasse Landed Cost e oneri" #. Name of a DocType #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Landed Voucher Cost" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "Landed Voucher Cost" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Landed Cost Voucher Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Landed Cost Voucher Amount" msgstr "Landed Cost Voucher Importo" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Landscape" msgstr "Paesaggio" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Language" msgstr "Lingua" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Lapsed" msgstr "decaduto" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225 msgid "Large" msgstr "Grande" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Last Carbon Check" msgstr "Ultima verifica carbon" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46 msgid "Last Communication" msgstr "Ultima comunicazione" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52 msgid "Last Communication Date" msgstr "Ultima data di comunicazione" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Last Completion Date" msgstr "Ultima data di completamento" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Last Integration Date" msgstr "Ultima data di integrazione" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138 msgid "Last Month Downtime Analysis" msgstr "Analisi dei tempi di inattività dello scorso mese" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85 msgid "Last Order Amount" msgstr "Ultimo ammontare ordine" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:86 msgid "Last Order Date" msgstr "Ultima data di ordine" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:56 msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Ultima tasso di acquisto" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Ultima tasso di acquisto" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Ultima tasso di acquisto" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Ultima tasso di acquisto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Last Purchase Rate" msgstr "Ultima tasso di acquisto" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:313 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "L'ultima transazione di magazzino per l'articolo {0} in magazzino {1} è stata in data {2}." #: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46 msgid "Last carbon check date cannot be a future date" msgstr "La data dell'ultima verifica del carbonio non può essere una data futura" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164 msgid "Latest" msgstr "ultimo" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 msgid "Latest Age" msgstr "Fase avanzata" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:18 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28 #: public/js/communication.js:20 msgid "Lead" msgstr "Lead" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Lead" msgstr "Lead" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Lead" msgstr "Lead" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Lead" msgstr "Lead" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/doctype/lead/lead.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Lead" msgid "Lead" msgstr "Lead" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead" msgstr "Lead" #: crm/doctype/lead/lead.py:555 msgid "Lead -> Prospect" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" msgstr "Conto di piombo" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Details" msgstr "Dettagli Lead" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" msgstr "Nome Lead" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Name" msgstr "Nome Lead" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21 msgid "Lead Owner" msgstr "Responsabile Lead" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Responsabile Lead" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Owner" msgstr "Responsabile Lead" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" msgstr "Efficienza del proprietario del cavo" #: crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgid "Lead Source" msgstr "Fonte del Lead" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Lead Source" msgid "Lead Source" msgstr "Fonte del Lead" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Lead Time" msgstr "Tempi di consegna" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:268 msgid "Lead Time (Days)" msgstr "Termine d'esecuzione (giorni)" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267 msgid "Lead Time (in mins)" msgstr "Tempo di consegna (in minuti)" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Lead Time Date" msgstr "Data di Consegna" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61 msgid "Lead Time Days" msgstr "Giorni per la Consegna" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Lead Time in days" msgstr "Tempo di Consegna in giorni" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Lead Time in days" msgstr "Tempo di Consegna in giorni" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Type" msgstr "Tipo Lead" #: crm/doctype/lead/lead.py:552 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more." msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Leads" msgstr "" #: utilities/activation.py:79 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" msgstr "I Leads ti aiutano ad incrementare il tuo business, aggiungi tutti i tuoi contatti come tuoi leads" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" msgstr "" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "Learn about Navigation options" msgstr "" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgctxt "Accounts Settings" msgid "Learn about Common Party" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Learn more about Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Learn more about Production Planning" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Learn more about data migration" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Leave Encashed?" msgstr "Lascia non incassati?" #. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "" "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely" msgstr "Lascia vuoto se il Fornitore è bloccato a tempo indeterminato" #. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in #. DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format" msgstr "Lascia vuoto per utilizzare il formato di nota di consegna standard" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:18 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Ledger Merge" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Left Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Indice sinistro" #: setup/doctype/company/company.py:388 msgid "Legal" msgstr "legale" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 msgid "Legal Expenses" msgstr "Spese legali" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Length (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Length (cm)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657 msgid "Less Than Amount" msgstr "Meno dell'importo" #. Description of the 'Is Short Year' (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Less than 12 months." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Let's Set Up Your CRM." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Let's Set Up the Selling Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Let's Set Up the Stock Module." msgstr "" #. Title of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Let's begin your journey with ERPNext" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Let's create a Purchase Receipt" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Let's create a new Asset item" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Let's review existing Asset Category" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Let's review your Company" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Letter Head" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Letter Head" msgstr "Capo della Lettera" #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Body Text" msgstr "Testo del corpo della lettera o dell'email" #. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Letter or Email Closing Text" msgstr "Lettera o e-mail di chiusura del testo" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "Let’s create a Workstation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Let’s create a stock opening entry" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Let’s create your first warehouse " msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Let’s create your first Material Request" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase #. Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Let’s create your first Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Let’s create your first Purchase Order" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Let’s create your first Supplier" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Let’s setup your first Letter Head" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Let’s walk-through Selling Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Let’s walk-through few Buying Settings" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Level" msgstr "Livello" #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Level" msgstr "Livello" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Level (BOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" msgstr "Lft" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" msgstr "Lft" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" msgstr "passivo" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 msgid "Liability" msgstr "Responsabilità" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Liability" msgstr "Responsabilità" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Liability" msgstr "Responsabilità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Details" msgstr "Dettagli della licenza" #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "License Number" msgstr "Numero di licenza" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "License Plate" msgstr "Targa" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" msgstr "Piace" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "Piace" #: controllers/status_updater.py:353 msgid "Limit Crossed" msgstr "limite Crossed" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" msgstr "" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Limited to 12 characters" msgstr "Limitato a 12 caratteri" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limits don't apply on" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Line spacing for amount in words" msgstr "interlinea per importo in lettere" #. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search #. Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link" msgstr "collegamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link Options" msgstr "Opzioni di collegamento" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" msgstr "" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "Collegare la procedura di qualità esistente." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:487 msgid "Link to Material Request" msgstr "Collega a Richiesta di Materiale" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:52 msgid "Link to Material Requests" msgstr "Collegamento alle richieste di materiale" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107 msgid "Link with Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:173 msgid "Link with Supplier" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Linked Documents" msgstr "Documenti collegati" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Linked Invoices" msgstr "Fatture collegate" #. Name of a DocType #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgid "Linked Location" msgstr "Posizione Collegata" #: stock/doctype/item/item.py:975 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185 #: selling/doctype/customer/customer.js:230 msgid "Linking Failed" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:229 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" msgstr "" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "List items that form the package." msgstr "Voci di elenco che formano il pacchetto." #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Load All Criteria" msgstr "Carica tutti i criteri" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Loan" msgstr "Prestito" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan End Date" msgstr "Data di fine del prestito" #. Label of a Int field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Period (Days)" msgstr "Periodo di prestito (giorni)" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Loan Start Date" msgstr "Data di inizio del prestito" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61 msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting" msgstr "La data di inizio del prestito e il periodo del prestito sono obbligatori per salvare lo sconto fattura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139 msgid "Loans (Liabilities)" msgstr "Prestiti (passività )" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22 msgid "Loans and Advances (Assets)" msgstr "Crediti ( Assets )" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161 msgid "Local" msgstr "Locale" #. Name of a DocType #: assets/doctype/location/location.json #: assets/doctype/location/location_tree.js:10 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476 msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location' #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgctxt "Linked Location" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location' #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Location" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Details" msgstr "Dettagli della Posizione" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Location Name" msgstr "Nome del luogo" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Locked" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Log Entries" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 msgid "Lost" msgstr "Perso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost" msgstr "Perso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost" msgstr "Perso" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Lost" msgstr "Perso" #. Name of a report #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json msgid "Lost Opportunity" msgstr "Opportunità persa" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:39 msgid "Lost Quotation" msgstr "Preventivo Perso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lost Quotation" msgstr "Preventivo Perso" #. Name of a report #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" msgstr "" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Lost Reason" msgstr "Motivo della perdita" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgctxt "Opportunity Lost Reason" msgid "Lost Reason" msgstr "Motivo della perdita" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Dettaglio motivo perso" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 #: public/js/utils/sales_common.js:401 msgid "Lost Reasons" msgstr "Ragioni perse" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Lost Reasons" msgstr "Ragioni perse" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Lost Reasons" msgstr "Ragioni perse" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:29 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Low" msgstr "Basso" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Low" msgstr "Basso" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Low" msgstr "Basso" #. Name of a DocType #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certificato di detrazione inferiore" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Lower Deduction Certificate" msgstr "Certificato di detrazione inferiore" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:378 msgid "Lower Income" msgstr "Reddito più basso" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Importo fedeltà" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Importo fedeltà" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Amount" msgstr "Importo fedeltà" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Punto fedeltà" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Point Entry" msgstr "Punto fedeltà" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgid "Loyalty Point Entry Redemption" msgstr "Redenzione per punti fedeltà" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891 msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Int field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Int field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Loyalty Points" msgstr "Punti fedeltà" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Punti fedeltà Punti di riscatto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Points Redemption" msgstr "Punti fedeltà Punti di riscatto" #: public/js/utils.js:109 msgid "Loyalty Points: {0}" msgstr "Punti fedeltà: {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1041 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:885 msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Loyalty Program" msgstr "Programma fedeltà" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgid "Loyalty Program Collection" msgstr "Collezione di programmi fedeltà" #. Label of a HTML field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Help" msgstr "Aiuto per programmi fedeltà" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Name" msgstr "Nome del programma di fidelizzazione" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Livello di programma fedeltà" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Loyalty Program Tier" msgstr "Livello di programma fedeltà" #. Label of a Select field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Loyalty Program Type" msgstr "Tipo di programma fedeltà" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "MAT-INS-.YYYY.-" msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" msgstr "MAT-MR-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "MAT-MSH-.YYYY.-" msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "MAT-MVS-.YYYY.-" msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "MAT-QA-.YYYY.-" msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" msgstr "MAT-Reco-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "MFG-BLR-.YYYY.-" msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "MFG-PP-.YYYY.-" msgstr "MFG-PP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "MFG-WO-.YYYY.-" msgstr "MFG-WO-.YYYY.-" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 msgid "Machine" msgstr "Macchina" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine malfunction" msgstr "Malfunzionamento della macchina" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Errori dell'operatore della macchina" #: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 #: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 msgid "Main" msgstr "Principale" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Main Cost Center" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:102 msgid "Maintain Asset" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle" msgstr "Mantenere lo stesso prezzo per tutto il ciclo di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle" msgstr "Mantieni la stessa tariffa per tutto il ciclo di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maintain Stock" msgstr "Movimenta l'articolo in magazzino" #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json crm/workspace/crm/crm.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252 #: support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Date" msgstr "Data di manutenzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Details" msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43 msgid "Maintenance Log" msgstr "Registro di manutenzione" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Maintenance Manager" msgstr "Responsabile della manutenzione" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Responsabile della manutenzione" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager" msgstr "Responsabile della manutenzione" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nome del responsabile della manutenzione" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager Name" msgstr "Nome del responsabile della manutenzione" #. Label of a Check field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Maintenance Required" msgstr "Manutenzione Necessaria" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Maintenance Role" msgstr "Ruolo di manutenzione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Programma di manutenzione" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Programma di manutenzione" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Programma di manutenzione" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dettaglio programma di manutenzione" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dettaglio programma di manutenzione" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Maintenance Schedule Detail" msgstr "Dettaglio programma di manutenzione" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgid "Maintenance Schedule Item" msgstr "Voce del Programma di manutenzione" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:370 msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Programma di manutenzione non generato per tutte le voci. Rieseguire 'Genera Programma'" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:248 msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}" msgstr "Il programma di manutenzione {0} esiste contro {1}" #. Name of a report #: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json msgid "Maintenance Schedules" msgstr "Programmi di manutenzione" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Status" msgstr "Stato di manutenzione" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Status" msgstr "Stato di manutenzione" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Maintenance Status" msgstr "Stato di manutenzione" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" msgstr "Lo stato di manutenzione deve essere annullato o completato per inviare" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Task" msgstr "Compito di manutenzione" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Tasks" msgstr "Attività di manutenzione" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Team" msgstr "Squadra di manutenzione" #. Name of a DocType #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgid "Maintenance Team Member" msgstr "Membro del team di manutenzione" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Members" msgstr "Membri del team di manutenzione" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Team Name" msgstr "Nome del team di manutenzione" #. Label of a Time field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Time" msgstr "Tempo di Manutenzione" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo di manutenzione" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo di manutenzione" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Type" msgstr "Tipo di manutenzione" #. Name of a role #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" msgstr "Manutenzione utente" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita di manutenzione" #. Linked DocType in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita di manutenzione" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita di manutenzione" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgid "Maintenance Visit Purpose" msgstr "Scopo visita manutenzione" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:352 msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}" msgstr "La data di inizio manutenzione non può essere precedente alla data di consegna del Nº di Serie {0}" #. Label of a Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "Principali / Opzionale Soggetti" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:51 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:174 msgid "Make" msgstr "Fare" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Make" msgstr "Fare" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39 msgid "Make Asset Movement" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Make Depreciation Entry" msgstr "Crea una scrittura per l'ammortamento" #. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Aggiungi Differenza" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Make Payment via Journal Entry" msgstr "Effettua il pagamento tramite Registrazione Contabile" #: templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" msgstr "Crea Fattura d'Acquisto" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Make Return Entry" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Make Sales Invoice" msgstr "Crea Fattura di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227 msgid "Make Stock Entry" msgstr "Effettuare una registrazione di magazzino" #: config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." msgstr "Crea progetto da un modello." #: stock/doctype/item/item.js:502 msgid "Make {0} Variant" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:504 msgid "Make {0} Variants" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98 #: assets/doctype/asset/asset.js:104 assets/doctype/asset/asset.js:109 #: assets/doctype/asset/asset.js:113 assets/doctype/asset/asset.js:118 #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119 msgid "Manage" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Manage Sales Tax Templates" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Manage Stock Movements" msgstr "" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manage cost of operations" msgstr "Gestire costi operazioni" #: utilities/activation.py:96 msgid "Manage your orders" msgstr "Gestisci i tuoi ordini" #: setup/doctype/company/company.py:370 msgid "Management" msgstr "Amministrazione" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 msgid "Mandatory" msgstr "Obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory" msgstr "Obbligatorio" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Mandatory" msgstr "Obbligatorio" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81 msgid "Mandatory Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Mandatory Field" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Balance Sheet" msgstr "Obbligatorio per il bilancio" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Conto profitti e perdite obbligatorio" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Obbligatorio mancante" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:583 msgid "Mandatory Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto obbligatorio" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605 msgid "Mandatory Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta d'acquisto obbligatoria" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Section" msgstr "" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Manual Inspection" msgstr "" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" msgstr "Impossibile creare l'immissione manuale! Disabilitare l'inserimento automatico per la contabilità differita nelle impostazioni dei conti e riprovare" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:32 msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacture" msgstr "Produzione" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufacture against Material Request" msgstr "Produzione relativa alla Richiesta Materiale" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33 msgid "Manufactured" msgstr "Manufatto" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:89 msgid "Manufactured Qty" msgstr "Q.tà Prodotte" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Manufactured Qty" msgstr "Q.tà Prodotte" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Codice articolo Produttore" #: public/js/controllers/buying.js:337 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Il numero di parte del produttore {0} non è valido" #. Name of a Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18 msgid "Manufacturing" msgstr "Produzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing" msgstr "Produzione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Manufacturing" msgstr "Produzione" #. Label of a Date field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Manufacturing Date" msgstr "Data di produzione" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Responsabile di produzione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "La quantità da produrre è obbligatoria" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Manufacturing Section" msgstr "Sezione Produzione" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json #: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Impostazioni di Produzione" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Manufacturing Settings" msgstr "Impostazioni di Produzione" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Manufacturing Type" msgstr "" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Manufacturing User" msgstr "Utente Produzione" #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufacturing module is all set up!" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:98 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." msgstr "" #: public/js/utils.js:843 msgid "Mapping {0} ..." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin" msgstr "Margine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Margin" msgstr "Margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Margin Money" msgstr "Margine in denaro" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Rate or Amount" msgstr "Margine % o Importo" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo di Margine" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #. Name of a DocType #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #. Label of a Data field in DocType 'Market Segment' #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json msgctxt "Market Segment" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Segmento di Mercato" #: setup/doctype/company/company.py:322 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 msgid "Marketing Expenses" msgstr "Spese di marketing" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Married" msgstr "Sposato" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" msgstr "Maestro" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Master Data" msgstr "Dati anagrafici" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Masters" msgstr "Principali" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613 msgid "Material Consumption" msgstr "Consumo di materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Consumo di materiale per la fabbricazione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "Consumo di materiale per la fabbricazione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:420 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." msgstr "Il consumo di materiale non è impostato nelle impostazioni di produzione." #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Issue" msgstr "Fornitura materiale" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:132 msgid "Material Receipt" msgstr "Materiale ricevuto" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Receipt" msgstr "Materiale ricevuto" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Receipt" msgstr "Materiale ricevuto" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:34 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:399 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:192 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:277 msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request" msgstr "Richiesta materiale" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19 msgid "Material Request Date" msgstr "Data richiesta materiale" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Material Request' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgctxt "Production Plan Material Request" msgid "Material Request Date" msgstr "Data richiesta materiale" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Detail" msgstr "Dettaglio richiesta materiale" #. Name of a DocType #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Request Item" msgstr "Voce di richiesta materiale" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25 msgid "Material Request No" msgstr "Richiesta materiale No" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Articolo piano di richiesta materiale" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Material Request Plan Item" msgstr "Articolo piano di richiesta materiale" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Request Planning" msgstr "Pianificazione Richiesta Materiale" #. Label of a Select field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Tipo di richiesta materiale" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Richiesta materiale non creata, poiché quantità per materie prime già disponibile." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:110 msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}" msgstr "Richiesta materiale di massimo {0} può essere fatto per la voce {1} contro ordine di vendita {2}" #. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Richiesta di materiale usata per l'entrata giacenza" #: controllers/subcontracting_controller.py:968 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Richiesta materiale {0} è stato annullato o interrotto" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Richiesta materiale {0} inviata." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requested" msgstr "Materiale richiesto" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Material Requests" msgstr "Richieste di materiale" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Material Requests Required" msgstr "Richieste di materiale richieste" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created" msgstr "Richieste di materiale per le quali non sono state create Quotazioni dal Fornitore" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:7 msgid "Material Returned from WIP" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:67 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:119 msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer" msgstr "Trasferimento materiale" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122 msgid "Material Transfer (In Transit)" msgstr "" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Trasferimento materiali per Produzione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Trasferimento materiali per Produzione" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Material Transfer for Manufacture" msgstr "Trasferimento materiali per Produzione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Material Transferred" msgstr "Materiale trasferito" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Material Transferred" msgstr "Materiale trasferito" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Material Transferred for Manufacture" msgstr "Materiale trasferito per Produzione" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Material Transferred for Manufacturing" msgstr "Materiale trasferito per produzione" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Material Transferred for Subcontract" msgstr "Materiale trasferito per conto lavoro" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Material to Supplier" msgstr "Materiale al Fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Materiali necessari (dettagli)" #: controllers/subcontracting_controller.py:1158 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:636 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Quantità massima" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Amount" msgstr "Quantità massima" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Amt" msgstr "Amt max" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Discount (%)" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Max Grado" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Max Grade" msgstr "Max Grado" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Qtà max" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Qty" msgstr "Qtà max" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Sample Quantity" msgstr "Quantità di campione massima" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Punteggio massimo" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Max Score" msgstr "Punteggio massimo" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147 msgid "Max: {0}" msgstr "Max: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Invoice Amount" msgstr "Importo Massimo Fattura" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Maximum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Gli esempi massimi - {0} possono essere conservati per Batch {1} e Item {2}." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Numero massimo di campioni: {0} sono già stati conservati per il batch {1} e l'articolo {2} nel batch {3}." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Maximum Use" msgstr "Massimo utilizzo" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Maximum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Maximum Value" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:194 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." msgstr "" #. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Maximum sample quantity that can be retained" msgstr "Quantità massima di campione che può essere conservata" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242 msgid "Medium" msgstr "Media" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Medium" msgstr "Media" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Medium" msgstr "Media" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Medium" msgstr "Media" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1596 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Indicare il tasso di valutazione nell'anagrafica articolo." #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mention if non-standard Receivable account" msgstr "" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mention if non-standard payable account" msgstr "Da specificare solo se non si vuole usare il conto fornitori fatture passive predefinito" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Menzione se conto credito non standard applicabile" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Mention if non-standard receivable account applicable" msgstr "Menzione se conto credito non standard applicabile" #: accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: accounts/doctype/account/account.js:51 msgid "Merge Account" msgstr "Unisci il Conto" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Merge Invoices Based On" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Merge Similar Account Heads" msgstr "" #: public/js/utils.js:873 msgid "Merge taxes from multiple documents" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" msgstr "Unisci con un Conto esistente" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66 msgid "Merge with existing" msgstr "Unisci con esistente" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Merged" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:546 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. Label of a Text field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. Label of a Text field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Message Examples" msgstr "Esempi di messaggi" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message Examples" msgstr "Esempi di messaggi" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 msgid "Message Sent" msgstr "Messaggio inviato" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Message for Supplier" msgstr "Messaggio per il Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Message to show" msgstr "Messaggio da mostrare" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project" msgstr "Verrà inviato un messaggio agli utenti per ottenere il loro stato sul progetto" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Messaggio maggiore di 160 caratteri verrà divisa in mesage multipla" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:379 msgid "Middle Income" msgstr "Reddito medio" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Importo minimo" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Amount" msgstr "Importo minimo" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Amt" msgstr "Amt. Min" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" msgstr "Amt min non può essere maggiore di Amt massimo" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min Grado" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Min Grade" msgstr "Min Grado" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Min Order Qty" msgstr "Qtà Minima Ordine" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Qtà Min" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Qty" msgstr "Qtà Min" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" msgstr "La quantità Min non può essere maggiore della quantità Max" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:230 msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Invoice Amount" msgstr "Importo Minimo Fattura" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" msgstr "Età di piombo minima (giorni)" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Minimum Net Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum Order Qty" msgstr "Qtà ordine minimo" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Quantità ordine minimo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Minimum Payment Amount" msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 msgid "Minimum Qty" msgstr "Qtà minima" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Minimum Total Spent" msgstr "Minimo spesa totale" #. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Minimum Value" msgstr "" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" msgstr "La quantità minima deve essere come da Stock UOM" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99 msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Spese varie" #: controllers/buying_controller.py:473 msgid "Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Account mancante" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 msgid "Missing Asset" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1280 msgid "Missing Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216 msgid "Missing Formula" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Missing Items" msgstr "" #: utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:742 msgid "Missing Values Required" msgstr "Valori mancanti richiesti" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178 msgid "Missing Warehouse" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Modello di email mancante per la spedizione. Si prega di impostarne uno in Impostazioni di consegna." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Condizioni miste" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Mixed Conditions" msgstr "Condizioni miste" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Mobile No" msgstr "Num. Cellulare" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48 msgid "Mobile Number" msgstr "Numero di cellulare" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:109 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40 msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments' #: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json msgctxt "Cashier Closing Payments" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgid "Mode of Payment Account" msgstr "Modalità di pagamento Conto" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35 msgid "Mode of Payments" msgstr "Modalità di pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Model" msgstr "Modello" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Modes of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" msgstr "" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Module Settings" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monitor Progress" msgstr "Monitorare i progressi" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monitoring Frequency" msgstr "Frequenza di monitoraggio" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" msgstr "Mese" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Month" msgstr "Mese" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Month" msgstr "Mese" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Mese / i dopo la fine del mese della fattura" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType #. 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Month(s) after the end of the invoice month" msgstr "Mese / i dopo la fine del mese della fattura" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:67 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:342 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 #: public/js/financial_statements.js:164 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:33 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215 msgid "Monthly Completed Work Orders" msgstr "Ordini di lavoro completati mensilmente" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:44 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuzione mensile" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuzione mensile" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution" msgstr "Distribuzione mensile" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgid "Monthly Distribution Percentage" msgstr "Percentuale Distribuzione Mensile" #. Label of a Table field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Monthly Distribution Percentages" msgstr "Percentuali Distribuzione Mensile" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:244 msgid "Monthly Quality Inspections" msgstr "Ispezioni mensili di qualità" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Monthly Rate" msgstr "Quota mensile" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Monthly Sales Target" msgstr "Target di vendita mensile" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:198 msgid "Monthly Total Work Orders" msgstr "Ordini di lavoro totali mensili" #. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Months" msgstr "Mesi" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "More Info" msgstr "Ulteriori Informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 msgid "More details" msgstr "Maggiori dettagli" #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Move Item" msgstr "Sposta articolo" #: templates/includes/macros.html:201 msgid "Move to Cart" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" msgstr "" #. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Moving Average" msgstr "Media Mobile" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Moving Average" msgstr "Media Mobile" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Multi Currency" msgstr "Multi valuta" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Multi Currency" msgstr "Multi valuta" #. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Multi Currency" msgstr "Multi valuta" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42 msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:368 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" msgstr "Più regole Prezzo esiste con stessi criteri, si prega di risolvere i conflitti tramite l'assegnazione di priorità. Regole Prezzo: {0}" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Programma a più livelli" #: stock/doctype/item/item.js:106 msgid "Multiple Variants" msgstr "Varianti multiple" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147 msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:865 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "esistono più esercizi per la data {0}. Si prega di impostare società l'anno fiscale" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1287 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137 #: utilities/transaction_base.py:222 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Deve essere un Numero Intero" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Must be Whole Number" msgstr "Deve essere un Numero Intero" #. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mute Email" msgstr "Email muta" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" msgstr "N / A" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book' #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json msgctxt "Finance Book" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Name and Employee ID" msgstr "Nome e ID Dipendente" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Name of Beneficiary" msgstr "Nome del beneficiario" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:107 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" msgstr "Nome del nuovo conto. Nota: Si prega di non creare account per Clienti e Fornitori" #. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly #. Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgctxt "Monthly Distribution" msgid "Name of the Monthly Distribution" msgstr "Nome della distribuzione mensile" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Named Place" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Naming Series" msgstr "Denominazione Serie" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series Prefix" msgstr "Prefisso serie di denominazione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Natural Gas" msgstr "Gas naturale" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:391 msgid "Needs Analysis" msgstr "Necessita di analisi" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Quantità negative non sono consentite" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Non è consentito un tasso di valorizzazione negativo" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:396 msgid "Negotiation/Review" msgstr "Negoziazione / Recensione" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Amount (Company Currency)" msgstr "Importo netto (Valuta Azienda)" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:435 msgid "Net Asset value as on" msgstr "valore patrimoniale netto su" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145 msgid "Net Cash from Financing" msgstr "Di cassa netto da finanziamento" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138 msgid "Net Cash from Investing" msgstr "Di cassa netto da investimenti" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:126 msgid "Net Cash from Operations" msgstr "Cassa netto da attività" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:131 msgid "Net Change in Accounts Payable" msgstr "Variazione netta in Contabilità fornitori" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130 msgid "Net Change in Accounts Receivable" msgstr "Variazione netta dei crediti" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:259 msgid "Net Change in Cash" msgstr "Variazione netta delle disponibilità" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147 msgid "Net Change in Equity" msgstr "Variazione netta Patrimonio" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:140 msgid "Net Change in Fixed Asset" msgstr "Variazione netta delle immobilizzazioni" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:132 msgid "Net Change in Inventory" msgstr "Variazione netta Inventario" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Tasso Netto Orario" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Net Hour Rate" msgstr "Tasso Netto Orario" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:219 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:110 msgid "Net Profit" msgstr "Profitto netto" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176 msgid "Net Profit/Loss" msgstr "Utile / perdita netti" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate" msgstr "Tasso Netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Net Rate (Company Currency)" msgstr "Tasso Netto (Valuta Azienda)" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:283 #: templates/includes/order/order_taxes.html:5 msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total" msgstr "Totale netto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Net Total (Company Currency)" msgstr "Totale Netto (Valuta Azienda)" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight" msgstr "Peso netto" #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Net Weight" msgstr "Peso netto" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Net Weight" msgstr "Peso netto" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Peso Netto (UdM)" #: controllers/accounts_controller.py:1179 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106 msgid "New Account Name" msgstr "Nuovo nome account" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "New Asset Value" msgstr "Nuovo valore patrimoniale" #: assets/dashboard_fixtures.py:165 msgid "New Assets (This Year)" msgstr "Nuove risorse (quest'anno)" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:56 msgid "New BOM" msgstr "Nuova Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "New BOM" msgstr "Nuova Distinta Base" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "New BOM" msgstr "Nuova Distinta Base" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Account Currency" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Balance In Base Currency" msgstr "Nuovo saldo nella valuta di base" #: stock/doctype/batch/batch.js:127 msgid "New Batch ID (Optional)" msgstr "Nuovo ID batch (opzionale)" #: stock/doctype/batch/batch.js:121 msgid "New Batch Qty" msgstr "Nuovo Batch Qty" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:100 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:16 #: setup/doctype/company/company_tree.js:23 msgid "New Company" msgstr "Nuova Azienda" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:22 msgid "New Cost Center Name" msgstr "Nuovo nome centro di costo" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30 msgid "New Customer Revenue" msgstr "Nuovi Ricavi Cliente" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15 msgid "New Customers" msgstr "nuovi clienti" #: setup/doctype/department/department_tree.js:18 msgid "New Department" msgstr "Nuovo dipartimento" #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:29 msgid "New Employee" msgstr "Nuovo Dipendente" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "New Exchange Rate" msgstr "Nuovo tasso di cambio" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Expenses" msgstr "nuove spese" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Income" msgstr "Nuovo reddito" #: assets/doctype/location/location_tree.js:23 msgid "New Location" msgstr "Nuova sede" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Invoice" msgstr "Nuova fattura d'acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Purchase Orders" msgstr "Nuovi Ordini di acquisto" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24 msgid "New Quality Procedure" msgstr "Nuova procedura di qualità" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Quotations" msgstr "Nuovi Preventivi" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Invoice" msgstr "Nuova fattura di vendita" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "New Sales Orders" msgstr "Nuovi Ordini di vendita" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:5 msgid "New Sales Person Name" msgstr "Nome nuova persona vendite" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70 msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt" msgstr "Un nuovo Serial No non può avere un magazzino. Il magazzino deve essere impostato nell'entrata giacenza o su ricevuta d'acquisto" #: public/js/utils/crm_activities.js:63 msgid "New Task" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112 msgid "New Version" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15 msgid "New Warehouse Name" msgstr "Nuovo nome magazzino" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Nuovo posto di lavoro" #: selling/doctype/customer/customer.py:337 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Il Nuovo limite di credito è inferiore all'attuale importo dovuto dal cliente. Il limite di credito deve essere almeno {0}" #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "Le nuove fatture verranno generate come da programma anche se le fatture correnti non sono state pagate o sono scadute" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:218 msgid "New release date should be in the future" msgstr "La nuova data di uscita dovrebbe essere in futuro" #: templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" msgstr "Nuova attività" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:211 msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "Vengono create nuove regole di tariffazione {0}" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" msgstr "Successivo" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Next Depreciation Date" msgstr "Data ammortamento successivo" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Next Due Date" msgstr "Prossima data di scadenza" #. Label of a Data field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Next email will be sent on:" msgstr "La prossima Email verrà inviata il:" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" msgstr "No" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" msgstr "No" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" msgstr "Nessun account corrisponde a questi filtri: {}" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:6 msgid "No Action" msgstr "Nessuna azione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nessun cliente trovato per Transazioni tra società che rappresenta la società {0}" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:362 msgid "No Customers found with selected options." msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "No Data" msgstr "Dati Assenti" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" msgstr "Nessuna nota di consegna selezionata per il cliente {}" #: stock/get_item_details.py:199 msgid "No Item with Barcode {0}" msgstr "Nessun articolo con codice a barre {0}" #: stock/get_item_details.py:203 msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Nessun articolo con numero di serie {0}" #: controllers/subcontracting_controller.py:1078 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Non ci sono elementi con Bill of Materials per la produzione" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Nessun articolo con distinta materiali." #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Nessuna autorizzazione" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38 msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 msgid "No Remarks" msgstr "Nessun commento" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:147 msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Nessun fornitore trovato per Transazioni tra società che rappresenta la società {0}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 msgid "No Terms" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682 msgid "No Work Orders were created" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Nessuna scritture contabili per le seguenti magazzini" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Nessuna distinta base attiva trovata per l'articolo {0}. La consegna tramite numero di serie non può essere garantita" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31 msgid "No additional fields available" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No billing email found for customer: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422 msgid "No contacts with email IDs found." msgstr "Nessun contatto con ID email trovato." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:115 msgid "No data for this period" msgstr "Nessun dato per questo periodo" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38 msgid "No data to export" msgstr "Nessun dato da esportare" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" msgstr "Nessuna descrizione fornita" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119 msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Nessun guadagno o perdita nel tasso di cambio" #: controllers/subcontracting_controller.py:999 msgid "No item available for transfer." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320 msgid "No items found. Scan barcode again." msgstr "Nessun articolo trovato. Scansiona di nuovo il codice a barre." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:168 msgid "No items to be received are overdue" msgstr "Nessun articolo da ricevere è in ritardo" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879 msgid "No material request created" msgstr "Nessuna richiesta materiale creata" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198 msgid "No more children on Left" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212 msgid "No more children on Right" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "No of Employees" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "No of Employees" msgstr "" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" msgstr "No di interazioni" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Expense)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Revenue)" msgstr "" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 msgid "No of Shares" msgstr "No di azioni" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "No of Shares" msgstr "No di azioni" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "No of Shares" msgstr "No di azioni" #. Label of a Int field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "No of Visits" msgstr "Num. di Visite" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315 msgid "No outstanding invoices found" msgstr "Non sono state trovate fatture in sospeso" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:313 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Nessuna fattura in sospeso richiede una rivalutazione del tasso di cambio" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" #: public/js/controllers/buying.js:439 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Nessuna richiesta materiale in sospeso trovata per il collegamento per gli elementi specificati." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436 msgid "No primary email found for customer: {0}" msgstr "" #: templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." msgstr "Nessun prodotto trovato." #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" msgstr "Nessun record trovato" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" #. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2366 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 msgid "No values" msgstr "Nessun valore" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Nessun {0} trovato per transazioni interaziendali." #: assets/doctype/asset/asset.js:239 msgid "No." msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "No. of Employees" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." msgstr "" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgid "Non Conformance" msgstr "Non conformità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Non Conformance" msgstr "Non conformità" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Non Conformance" msgstr "Non conformità" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135 msgid "Non Profit" msgstr "Non Profit" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 msgid "Non stock items" msgstr "Articoli non disponibili" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "None" msgstr "Nessuna" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Nessuno articolo ha modifiche in termini di quantità o di valore." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:175 #: regional/italy/utils.py:162 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483 msgid "Nos" msgstr "Nr" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48 msgid "Not Allowed" msgstr "Non ammessi" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Not Applicable" msgstr "Non Applicabile" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Applicable" msgstr "Non Applicabile" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:671 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:694 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Billed" msgstr "Non Fatturata" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "Non Consegnati" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "Non Consentito" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:275 msgid "Not Specified" msgstr "Non specificato" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:7 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9 msgid "Not Started" msgstr "Non iniziato" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Not Started" msgstr "Non iniziato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Not Started" msgstr "Non iniziato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Not Started" msgstr "Non iniziato" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11 msgid "Not active" msgstr "Non attivo" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" msgstr "Non consentire di impostare articoli alternativi per l'articolo {0}" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:48 msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "Non è consentito creare una dimensione contabile per {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Non è permesso aggiornare i documenti di magazzino di età superiore a {0}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Non autorizzato a modificare account congelati {0}" #: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" msgstr "Non autorizzato poiché {0} supera i limiti" #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "Non in magazzino" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 msgid "Not permitted" msgstr "Non consentito" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text Editor field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Note" msgstr "Nota" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Note" msgstr "Nota" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21 msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" msgstr "" #: accounts/party.py:658 msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" msgstr "Nota: La data scadenza / riferimento supera i giorni ammessi per il credito dei clienti da {0} giorno (i)" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Note: Email will not be sent to disabled users" msgstr "Nota: E-mail non sarà inviata agli utenti disabilitati" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:53 msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Nota: elemento {0} aggiunto più volte" #: controllers/accounts_controller.py:447 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Nota : non verrà creato il Pagamento poiché non è stato specificato il Conto Bancario" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:32 msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Nota : Questo centro di costo è un gruppo . Non può fare scritture contabili contro i gruppi ." #: stock/doctype/item/item.py:594 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 msgid "Note: {0}" msgstr "Nota : {0}" #: www/book_appointment/index.html:55 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Table field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Notes" msgstr "Note" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes HTML" msgstr "" #: templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " msgstr "Note:" #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:62 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:63 msgid "Nothing is included in gross" msgstr "Niente è incluso in lordo" #: templates/includes/product_list.js:45 msgid "Nothing more to show." msgstr "Niente di più da mostrare." #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Notice (days)" msgstr "Avviso ( giorni )" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" msgstr "Invia ai clienti tramite e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Employee" msgstr "Notifica dipendente" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Employee" msgstr "Notifica dipendente" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Other" msgstr "Notifica Altro" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Notify Reposting Error to Role" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificare il fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificare il fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Notify Supplier" msgstr "Notificare il fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify Via Email" msgstr "Notifica via e-mail" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request" msgstr "Notifica tramite e-mail alla creazione di una richiesta di materiale automatica" #. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Avvisare cliente e agente via e-mail il giorno dell'appuntamento." #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of Columns" msgstr "Numero di colonne" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of Concurrent Appointments" msgstr "Numero di appuntamenti simultanei" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of Days" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Numero di ammortamenti Prenotato" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Number of Depreciations Booked" msgstr "Numero di ammortamenti Prenotato" #. Label of a Data field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "Number of Docs" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14 msgid "Number of Interaction" msgstr "Numero di interazione" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82 msgid "Number of Order" msgstr "Numero d'Ordine" #. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage #. Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." msgstr "Numero di colonne per questa sezione. Verranno visualizzate 3 carte per riga se selezioni 3 colonne." #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid" msgstr "Numero di giorni trascorsi dalla data della fattura prima di annullare l'abbonamento o di contrassegnare l'abbonamento come non pagato" #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Number of days appointments can be booked in advance" msgstr "Numero di giorni di appuntamenti possono essere prenotati in anticipo" #. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription" msgstr "Numero di giorni che l'abbonato deve pagare le fatture generate da questa sottoscrizione" #. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType #. 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days" msgstr "Numero di intervalli per il campo dell'intervallo, ad esempio se l'intervallo è "Giorni" e il conteggio dell'intervallo di fatturazione è 3, le fatture verranno generate ogni 3 giorni" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:109 msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix" msgstr "Numero del nuovo account, sarà incluso nel nome dell'account come prefisso" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26 msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix" msgstr "Numero del nuovo centro di costo, sarà incluso nel nome del centro di costo come prefisso" #. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric Inspection" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Valori numerici" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Numeric Values" msgstr "Valori numerici" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:89 msgid "Numero has not set in the XML file" msgstr "Numero non è stato impostato nel file XML" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" msgstr "O +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" msgstr "O-" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Objective" msgstr "Obbiettivo" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Objective" msgstr "Obbiettivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Goal' #. Label of a Table field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Objectives" msgstr "obiettivi" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Odometer Value (Last)" msgstr "Valore del contachilometri (Last)" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Offer Date" msgstr "Data dell'offerta" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 msgid "Office Equipments" msgstr "Apparecchiature per ufficio" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 msgid "Office Maintenance Expenses" msgstr "Spese di manutenzione dell'ufficio" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 msgid "Office Rent" msgstr "Affitto ufficio" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Offsetting Account" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:77 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Data field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Old Parent" msgstr "Vecchio genitore" #: setup/default_energy_point_rules.py:12 msgid "On Converting Opportunity" msgstr "Sulla conversione di opportunità" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8 #: buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" msgstr "In attesa" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold Since" msgstr "In attesa da" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Sulla quantità dell'articolo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Item Quantity" msgstr "Sulla quantità dell'articolo" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "Sul totale netto" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Net Total" msgstr "Sul totale netto" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Paid Amount" msgstr "" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "Sul valore della riga precedente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "Sul valore della riga precedente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Amount" msgstr "Sul valore della riga precedente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "Sul totale della riga precedente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "Sul totale della riga precedente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "On Previous Row Total" msgstr "Sul totale della riga precedente" #: setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" msgstr "Alla presentazione dell'ordine d'acquisto" #: setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" msgstr "All'invio dell'ordine cliente" #: setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" msgstr "Al completamento dell'attività" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "On Track" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." msgstr "" #: setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" msgstr "Su {0} Creazione" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "On-machine press checks" msgstr "Controlli sulla macchina da stampa" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date" msgstr "Una volta impostata, questa fattura sarà in attesa fino alla data impostata" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" msgstr "Carte di lavoro in corso" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount " msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Only Include Allocated Payments" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:134 msgid "Only Parent can be of type {0}" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44 msgid "Only existing assets" msgstr "" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "Solo i nodi foglia sono ammessi nelle transazioni" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "Solo i nodi foglia sono ammessi nelle transazioni" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:126 msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one." msgstr "" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Customer of these Customer Groups" msgstr "Mostra solo il cliente di questi gruppi di clienti" #. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Only show Items from these Item Groups" msgstr "Mostra solo gli articoli di questi gruppi di articoli" #. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "" "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41 msgid "Only {0} are supported" msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:56 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Open" msgstr "Aperto" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Open Activities HTML" msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:114 msgid "Open Contact" msgstr "Apri contatto" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:172 msgid "Open Form View" msgstr "Apri la visualizzazione modulo" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Issues" msgstr "Questioni aperte" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46 msgid "Open Issues " msgstr "Problemi Aperti" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154 msgid "Open Notifications" msgstr "Aperte Notifiche" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Notifications" msgstr "Aperte Notifiche" #. Label of a chart in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Open Projects" msgstr "Progetti aperti" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Projects" msgstr "Progetti aperti" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70 msgid "Open Projects " msgstr "Progetti aperti" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open Quotations" msgstr "Citazioni aperte" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Open To Do" msgstr "Open To Do" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130 msgid "Open To Do " msgstr "Aperto per fare" #. Name of a report #: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json msgid "Open Work Orders" msgstr "Apri ordini di lavoro" #: templates/pages/help.html:60 msgid "Open a new ticket" msgstr "Apri un nuovo ticket" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: public/js/stock_analytics.js:64 msgid "Opening" msgstr "Apertura" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Opening & Closing" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193 msgid "Opening (Cr)" msgstr "Opening ( Cr )" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:429 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:186 msgid "Opening (Dr)" msgstr "Opening ( Dr)" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:143 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:386 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:447 msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Apertura del deprezzamento accumulato" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Apertura del deprezzamento accumulato" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Apertura del deprezzamento accumulato" #: assets/doctype/asset/asset.py:427 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgctxt "POS Closing Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Importo di apertura" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Opening Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgctxt "POS Opening Entry Detail" msgid "Opening Amount" msgstr "Importo di apertura" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:97 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo di apertura" #. Label of a Table field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Opening Balance Details" msgstr "Dettagli del saldo di apertura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153 msgid "Opening Balance Equity" msgstr "Apertura Balance Equità" #. Label of a Date field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Date" msgstr "Data di apertura" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Opening Entry" msgstr "Apertura Entry" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Apertura Entry" #: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" msgstr "Creazione fattura di apertura in corso" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:137 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Strumento di Creazione di Fattura Tardiva" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Opening Invoice Creation Tool" msgstr "Strumento di Creazione di Fattura Tardiva" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Opening Invoice Creation Tool Item" msgstr "Articolo dello Strumento di Creazione di Fattura Tardiva" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:99 msgid "Opening Invoice Item" msgstr "Articolo di Fattura Tardiva" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:125 msgid "Opening Invoices Summary" msgstr "Riepilogo delle Fatture Tardive" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:79 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:419 msgid "Opening Qty" msgstr "Quantità di apertura" #: stock/doctype/item/item.py:296 msgid "Opening Stock" msgstr "Disponibilità Iniziale" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Opening Stock" msgstr "Disponibilità Iniziale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Opening Stock" msgstr "Disponibilità Iniziale" #. Label of a Time field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Opening Time" msgstr "Tempo di apertura" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:426 msgid "Opening Value" msgstr "Valore di apertura" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Opening and Closing" msgstr "Apertura e chiusura" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:30 msgid "Opening {0} Invoices created" msgstr "" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:126 msgid "Operating Cost" msgstr "Costo di gestione" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost" msgstr "Costo di gestione" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost" msgstr "Costo di gestione" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost (Company Currency)" msgstr "Costi di funzionamento (Società di valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Costo operativo secondo l'ordine di lavoro / distinta base" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operating Cost(Company Currency)" msgstr "Costi di funzionamento (Società di valuta)" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Operating Costs" msgstr "Costi operativi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Operating Costs" msgstr "Costi operativi" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:319 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:225 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:48 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167 msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation & Workstation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operation Cost" msgstr "Operazione Costo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Operazione Descrizione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation Description" msgstr "Operazione Descrizione" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation ID" msgstr "ID operazione" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:239 msgid "Operation Id" msgstr "ID operazione" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation Row Number" msgstr "Numero riga operazione" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Tempo di funzionamento" #. Label of a Float field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation Time" msgstr "Tempo di funzionamento" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation Time " msgstr "Tempo di operazione" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "Tempo di funzionamento deve essere maggiore di 0 per Operation {0}" #. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order #. Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation completed for how many finished goods?" msgstr "Operazione completata per quanti prodotti finiti?" #. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "Operazione {0} aggiunta più volte nell'ordine di lavoro {1}" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:975 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "L'operazione {0} non appartiene all'ordine di lavoro {1}" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:179 msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations" msgstr "Operazione {0} più di tutte le ore di lavoro disponibili a workstation {1}, abbattere l'operazione in più operazioni" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 #: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "operazioni" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operations" msgstr "operazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Operations" msgstr "operazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "operazioni" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Le operazioni non possono essere lasciati in bianco" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 msgid "Opp Count" msgstr "Opp Count" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" msgstr "Opportunità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Opportunities" msgstr "Opportunità" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43 msgid "Opportunities by lead source" msgstr "Opportunità per fonte di piombo" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318 #: crm/doctype/lead/lead.js:36 crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/prospect/prospect.js:15 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17 #: public/js/communication.js:26 selling/doctype/quotation/quotation.js:133 msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Opportunity" msgstr "Opportunità" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29 msgid "Opportunity Amount" msgstr "Importo opportunità" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount" msgstr "Importo opportunità" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Date" msgstr "Data Opportunità" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:43 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24 msgid "Opportunity From" msgstr "Opportunità da" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity From" msgstr "Opportunità da" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgid "Opportunity Item" msgstr "Opportunità articolo" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Opportunity Item" msgstr "Opportunità articolo" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Opportunità persa motivo" #. Label of a Link field in DocType 'Lost Reason Detail' #: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json msgctxt "Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Opportunità persa motivo" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Lost Reason Detail' #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgctxt "Opportunity Lost Reason Detail" msgid "Opportunity Lost Reason" msgstr "Opportunità persa motivo" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json msgid "Opportunity Lost Reason Detail" msgstr "Dettaglio motivo di perdita opportunità" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55 msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Owner" msgstr "" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59 msgid "Opportunity Source" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" msgstr "" #. Name of a report #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:53 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:65 msgid "Opportunity Type" msgstr "Tipo di Opportunità" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Type" msgstr "Tipo di Opportunità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Value" msgstr "" #: public/js/communication.js:86 msgid "Opportunity {0} created" msgstr "Opportunità {0} creata" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Optimize Route" msgstr "Ottimizza percorso" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:122 msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified." msgstr "Opzionale. Imposta valuta predefinita dell'azienda, se non specificato." #: accounts/doctype/account/account_tree.js:117 msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions." msgstr "Facoltativo. Questa impostazione verrà utilizzato per filtrare in diverse operazioni ." #. Label of a Text field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Orange" msgstr "arancia" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Orange" msgstr "arancia" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Ammontare dell'ordine" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:81 msgid "Order By" msgstr "Ordinato da" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation Date" msgstr "Data di conferma dell'ordine" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Confirmation No" msgstr "Conferma d'ordine no" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 msgid "Order Count" msgstr "Conteggio ordini" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Order Information" msgstr "Informazioni sull'ordine" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368 msgid "Order Qty" msgstr "Qtà ordine" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Order Status" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Order Status" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:30 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:8 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:8 msgid "Order Type" msgstr "Tipo di ordine" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Order Type" msgstr "Tipo di ordine" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Order Type" msgstr "Tipo di ordine" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Order Type" msgstr "Tipo di ordine" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30 msgid "Order Value" msgstr "Valore dell'ordine" #. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." msgstr "Ordine in cui dovrebbero apparire le sezioni. 0 è il primo, 1 è il secondo e così via." #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25 msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:240 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157 msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Ordered Qty" msgstr "Quantità ordinato" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102 msgid "Ordered Quantity" msgstr "Quantità Ordinata" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Ordered Quantity" msgstr "Quantità Ordinata" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Ordini" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Organization Name" msgstr "Nome organizzazione" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Original Item" msgstr "Articolo originale" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Original Item" msgstr "Articolo originale" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103 msgid "Original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." msgstr "La fattura originale deve essere consolidata prima o insieme alla fattura di reso." #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Other" msgstr "Altro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Other" msgstr "Altro" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Other" msgstr "Altro" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Other" msgstr "Altro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Other Details" msgstr "Altri dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Other Details" msgstr "Altri dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Other Details" msgstr "Altri dettagli" #. Label of a HTML field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Altri dettagli" #. Label of a HTML field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Other Details" msgstr "Altri dettagli" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" msgstr "Altri Reports" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:146 msgid "Out Qty" msgstr "out Quantità" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447 msgid "Out Value" msgstr "Valore out" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of AMC" msgstr "Fuori di AMC" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of AMC" msgstr "Fuori di AMC" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:23 msgid "Out of Order" msgstr "Guasto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Out of Order" msgstr "Guasto" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:386 msgid "Out of Stock" msgstr "Esaurito" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Out of Warranty" msgstr "Fuori Garanzia" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Fuori Garanzia" #: templates/includes/macros.html:205 msgid "Out of stock" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:103 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:135 msgid "Outgoing" msgstr "In partenza" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Outgoing" msgstr "In partenza" #. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Outgoing" msgstr "In partenza" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Tasso di uscita" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Outgoing Rate" msgstr "Tasso di uscita" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Outstanding" msgstr "In sospeso" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Outstanding" msgstr "In sospeso" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Outstanding" msgstr "In sospeso" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Discounted Invoice' #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Outstanding Amount" msgstr "Importo Dovuto" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66 msgid "Outstanding Amt" msgstr "Importo Dovuto" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:47 msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" msgstr "Gli assegni in circolazione e depositi per cancellare" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" msgstr "In sospeso per {0} non può essere inferiore a zero ( {1} )" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Outward" msgstr "esterno" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Outward" msgstr "esterno" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Outward" msgstr "esterno" #. Label of a Currency field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:795 msgid "Over Receipt" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:358 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Transfer Allowance" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" #: controllers/status_updater.py:360 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1680 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Overdue" msgstr "in ritardo" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Overdue Days" msgstr "Giorni di ritardo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Overdue Payments" msgstr "" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Scaduto e scontato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Overdue and Discounted" msgstr "Scaduto e scontato" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:69 msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}" msgstr "Sovrapposizione nel punteggio tra {0} e {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:198 msgid "Overlapping conditions found between:" msgstr "Condizioni sovrapposti trovati tra :" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Sales Order" msgstr "Percentuale di sovrapproduzione per ordine di vendita" #. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction Percentage For Work Order" msgstr "Percentuale di sovrapproduzione per ordine di lavoro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Overproduction for Sales and Work Order" msgstr "Sovrapproduzione per vendita e ordine di lavoro" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Overview" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Overview" msgstr "" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Owned" msgstr "Di proprietà" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:46 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "PAN No" msgstr "PAN No" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "PDF Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "PIN" msgstr "PIN" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" msgstr "PMO-" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "PO Supplied Item" msgstr "Articolo fornito PO" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "PO-JOB.#####" msgstr "PO-JOB. #####" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS" msgstr "POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrata chiusura POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrata chiusura POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrata chiusura POS" #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrata chiusura POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Closing Entry" msgstr "Entrata chiusura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "POS Closing Entry Detail" msgstr "Dettaglio ingresso chiusura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgid "POS Closing Entry Taxes" msgstr "Tasse di ingresso di chiusura POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30 msgid "POS Closing Failed" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:54 msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json msgid "POS Customer Group" msgstr "POS Gruppi clienti" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "POS Field" msgstr "Campo POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Field" msgstr "Campo POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:179 msgid "POS Invoice" msgstr "Fattura POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "POS Invoice" msgstr "Fattura POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Invoice" msgstr "Fattura POS" #. Linked DocType in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Invoice" msgstr "Fattura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgid "POS Invoice Item" msgstr "Articolo fattura POS" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "POS Invoice Item" msgstr "Articolo fattura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Registro unione fatture POS" #. Linked DocType in POS Closing Entry's connections #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Invoice Merge Log" msgstr "Registro unione fatture POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgid "POS Invoice Reference" msgstr "Riferimento fattura POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice is not {}" msgstr "La fattura POS non è {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91 msgid "POS Invoice is {}" msgstr "La fattura POS è {}" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "La fattura POS non è stata creata dall'utente {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "La fattura POS dovrebbe avere selezionato il campo {}." #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Invoices" msgstr "Fatture POS" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:540 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:542 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json msgid "POS Item Group" msgstr "POS Gruppo Articolo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "POS Opening Entry" msgstr "Ingresso apertura POS" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Ingresso apertura POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Ingresso apertura POS" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Opening Entry" msgstr "Ingresso apertura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json msgid "POS Opening Entry Detail" msgstr "Dettaglio ingresso apertura POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgid "POS Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:33 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:120 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:193 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:68 msgid "POS Profile" msgstr "POS Profilo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Profile" msgstr "POS Profilo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "POS Profilo" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Profile" msgstr "POS Profilo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "POS Profile" msgstr "POS Profilo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgid "POS Profile User" msgstr "Profilo utente POS" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97 msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "Il profilo POS non corrisponde a {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "POS Profilo tenuto a POS Entry" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46 msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}" msgstr "Il profilo POS {} non appartiene all'azienda {}" #. Name of a report #: accounts/report/pos_register/pos_register.json msgid "POS Register" msgstr "Registro POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Settings' #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Search Fields" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS Setting" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Settings" msgstr "Impostazioni POS" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Settings" msgid "POS Settings" msgstr "Impostazioni POS" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Transactions" msgstr "Transazioni POS" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 msgid "POS invoice {0} created succesfully" msgstr "Fattura POS {0} creata con successo" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" msgstr "POS-CLO-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "PRLE-.####" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "PROJ-.####" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json msgid "PSOA Cost Center" msgstr "Centro di costo PSOA" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgid "PSOA Project" msgstr "Progetto PSOA" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-" msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "PZN" msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Package Weight Details" msgstr "Dettagli peso confezione" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" msgstr "Articoli imballato" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packed Items" msgstr "Articoli imballati" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Articoli imballati" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packed Items" msgstr "Articoli imballati" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Articoli imballati" #: controllers/stock_controller.py:748 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Packed Qty" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Packing List" msgstr "Lista di imballaggio" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista di imballaggio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Packing List" msgstr "Lista di imballaggio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Packing List" msgstr "Lista di imballaggio" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "Documento di trasporto" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Packing Slip" msgstr "Documento di trasporto" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Packing Slip Item" msgstr "Articolo in DDT" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:704 msgid "Packing Slip(s) cancelled" msgstr "Documento(i) di trasporto annullato(i)" #. Label of a Int field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Packing Unit" msgstr "Unità di imballaggio" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Page Break After Each SoA" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" msgstr "Pagina {0} di {1}" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267 msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid" msgstr "Pagato" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56 msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount" msgstr "Importo pagato" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Importo pagato (valuta della società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Importo pagato (valuta della società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Importo pagato (valuta della società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Paid Amount (Company Currency)" msgstr "Importo pagato (valuta della società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "L'Importo versato non può essere maggiore del totale importo dovuto negativo {0}" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid From Account Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Paid Loan" msgstr "Prestito a pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "Importo pagato + Importo svalutazione non può essere superiore a Totale generale" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pallets" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Template Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter Group" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter Group' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgctxt "Quality Inspection Parameter Group" msgid "Parameter Group Name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nome del parametro" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Parameter Name" msgstr "Nome del parametro" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Parameters" msgstr "parametri" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Parameters" msgstr "parametri" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Parameters" msgstr "parametri" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Parcel Template Name" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94 msgid "Parcel weight cannot be 0" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcels" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent" msgstr "Genitore" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Parent Account" msgstr "Account genitore" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Parent Batch" msgstr "Lotto padre" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Società madre" #: setup/doctype/company/company.py:459 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "La Capogruppo deve essere una società del gruppo" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Parent Cost Center" msgstr "Centro di costo padre" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "Parent Customer Group" msgstr "Gruppo clienti padre" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Parent Department" msgstr "Dipartimento padre" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Detail docname" msgstr "Dettaglio docname padre" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Parent Document" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Parent Item" msgstr "Articolo padre" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Parent Item" msgstr "Articolo padre" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Parent Item Group" msgstr "Gruppo Padre" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" msgstr "Articolo padre {0} non deve essere un Articolo in stock" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Parent Location" msgstr "Posizione padre" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Parent Procedure" msgstr "Procedura genitore" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Parent Row No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Parent Sales Person" msgstr "Agente di vendita padre" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Parent Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori principali" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Parent Task" msgstr "Attività padre" #: projects/doctype/task/task.py:157 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Parent Territory" msgstr "Territorio padre" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47 msgid "Parent Warehouse" msgstr "Magazzino padre" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Magazzino padre" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Parent Warehouse" msgstr "Magazzino padre" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partial Material Transferred" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1043 msgid "Partial Stock Reservation" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" msgstr "" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " msgstr "" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Partially Completed" msgstr "Parzialmente completato" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Partially Completed" msgstr "Parzialmente completato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Delivered" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" msgstr "parzialmente ammortizzato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Partially Depreciated" msgstr "parzialmente ammortizzato" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Partially Fulfilled" msgstr "Parzialmente soddisfatta" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29 msgid "Partially Ordered" msgstr "Ordinato parzialmente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Ordered" msgstr "Ordinato parzialmente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Partially Ordered" msgstr "Ordinato parzialmente" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14 msgid "Partially Paid" msgstr "Parzialmente pagato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Parzialmente pagato" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Parzialmente ricevuto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Partially Received" msgstr "Parzialmente ricevuto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Partially Received" msgstr "Parzialmente ricevuto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Partially Reconciled" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Reserved" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 msgid "Partially ordered" msgstr "Parzialmente ordinato" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "parti" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Billed" msgstr "Parzialmente Fatturato" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Partly Delivered" msgstr "Parzialmente Consegnato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Partly Paid and Discounted" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner Type" msgstr "Tipo di partner" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Partner website" msgstr "sito web partner" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Partnership" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Partnership" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:109 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:92 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:27 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:27 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:56 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:31 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:51 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:128 msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool #. Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party" msgstr "Partner" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Party Account" msgstr "Account del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Valuta Conto del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Valuta Conto del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Valuta Conto del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Party Account Currency" msgstr "Valuta Conto del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Party Account Currency" msgstr "Valuta Conto del Partner" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1914 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Balance" msgstr "Saldo del Partner" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Balance" msgstr "Saldo del Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Bank Account" msgstr "Conto bancario del partito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Details" msgstr "Partito Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Details" msgstr "Partito Dettagli" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party IBAN (Bank Statement)" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Party Information" msgstr "Informazioni sul partito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Party Information" msgstr "Informazioni sul partito" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Party Link" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:23 msgid "Party Name" msgstr "Nome del Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Name" msgstr "Nome del Partner" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Name" msgstr "Nome del Partner" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Name" msgstr "Nome del Partner" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Linked DocType in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Party Specific Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:16 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:16 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:46 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:10 #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Party Type" msgstr "Tipo Partner" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:611 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" msgstr "Tipo di partito e festa sono obbligatori per l'account {0}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:162 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Tipo Partner è obbligatorio" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Party User" msgstr "Utente del party" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:308 msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 msgid "Party is mandatory" msgstr "Il Partner è obbligatorio" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Passed" msgstr "Passato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Passed" msgstr "Passato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Details" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Number" msgstr "Numero di passaporto" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10 msgid "Past Due Date" msgstr "Data già scaduta" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Past Due Date" msgstr "Data già scaduta" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Path" msgstr "Percorso" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Path" msgstr "Percorso" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259 msgid "Pause Job" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgid "Pause SLA On Status" msgstr "Metti in pausa lo stato del contratto di servizio" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Paused" msgstr "" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Pay" msgstr "Paga" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Pay To / Recd From" msgstr "Paga a / Ricevuto Da" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52 msgid "Payable" msgstr "pagabile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Payable" msgstr "pagabile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Payable" msgstr "pagabile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Payable" msgstr "pagabile" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:206 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 msgid "Payable Account" msgstr "Conto pagabile" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Payables" msgstr "Debiti" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Payer Settings" msgstr "Impostazioni Pagatore" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:65 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Account" msgstr "Conto di Pagamento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Account" msgstr "Conto di Pagamento" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50 msgid "Payment Amount" msgstr "Pagamento Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Amount" msgstr "Pagamento Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount" msgstr "Pagamento Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Amount (Company Currency)" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Channel" msgstr "Canale di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Channel" msgstr "Canale di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Deductions or Loss" msgstr "Trattenute, Deduzioni di pagamento o Perdite" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:73 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:84 msgid "Payment Document" msgstr "Documento di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Document" msgstr "Documento di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Document" msgstr "Documento di pagamento" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:67 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:78 msgid "Payment Document Type" msgstr "Tipo di documento di pagamento" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113 msgid "Payment Due Date" msgstr "Scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Scadenza" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Due Date" msgstr "Scadenza" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Payment Entries" msgstr "Pagamenti" #. Label of a Table field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Pagamenti" #: accounts/utils.py:909 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "I Pagamenti {0} non sono collegati" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:22 #: accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29 msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Entry" msgstr "Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Payment Entry Deduction" msgstr "Deduzione di Pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Riferimento di Pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Il Pagamento esiste già" #: accounts/utils.py:583 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "Pagamento ingresso è stato modificato dopo l'tirato. Si prega di tirare di nuovo." #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Il Pagamento è già stato creato" #: controllers/accounts_controller.py:1130 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:261 msgid "Payment Failed" msgstr "Pagamento fallito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment From / To" msgstr "Pagamento da / a" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment From / To" msgstr "Pagamento da / a" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway" msgstr "Gateway di pagamento" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway" msgstr "Gateway di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Gateway" msgstr "Gateway di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Pagamento Conto Gateway" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Pagamento Conto Gateway" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Pagamento Conto Gateway" #: accounts/utils.py:1199 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Payment Gateway account non ha creato, per favore creare uno manualmente." #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Details" msgstr "Payment Gateway Dettagli" #. Name of a report #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" msgstr "" #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253 msgid "Payment Ledger Balance" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Limit" msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:51 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:129 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:221 msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Payment Methods" msgstr "Modalità di pagamento" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40 msgid "Payment Mode" msgstr "Modalità di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgid "Payment Order" msgstr "Ordine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Ordine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order" msgstr "Ordine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Order" msgstr "Ordine di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgid "Payment Order Reference" msgstr "Riferimento ordine di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Reference" msgstr "Riferimento ordine di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Order Status" msgstr "Stato dell'ordine di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Order Type" msgstr "Tipo di ordine di pagamento" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Ordered" msgstr "Pagamento effettuato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Ordered" msgstr "Pagamento effettuato" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Periodo di pagamento basati su Data fattura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Payment Plan" msgstr "Piano di pagamento" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4 msgid "Payment Receipt Note" msgstr "Nota Ricevuta di pagamento" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:248 msgid "Payment Received" msgstr "Pagamento ricevuto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Pagamento Riconciliazione" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Pagamento Riconciliazione" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Pagamento Riconciliazione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Payment Reconciliation Allocation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Pagamento Riconciliazione fattura" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgid "Payment Reconciliation Payment" msgstr "Pagamento Riconciliazione di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Reconciliations" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Reference" msgstr "Referenza di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment References" msgstr "Riferimenti di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:18 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 msgid "Payment Request" msgstr "Richiesta di pagamento" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Payment Request" msgstr "Richiesta di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Richiesta di pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Richiesta di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Tipo di richiesta di pagamento" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Richiesta di pagamento per {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:268 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Programma di pagamento" #: public/js/controllers/transaction.js:924 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Payment Term Name" msgstr "Nome del termine di pagamento" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44 msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #. Name of a report #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json msgid "Payment Terms Status for Sales Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:93 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62 msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Terms Template" msgstr "Modello di termini di pagamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Payment Terms Template Detail" msgstr "Termini di pagamento Dettagli del modello" #. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check) #. field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" msgstr "" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Tipo di pagamento" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Tipo di pagamento deve essere uno dei Ricevere, Pay e di trasferimento interno" #: accounts/utils.py:899 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Il pagamento contro {0} {1} non può essere maggiore dell'importo dovuto {2}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "L'importo del pagamento non può essere inferiore o uguale a 0" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:141 msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method." msgstr "I metodi di pagamento sono obbligatori. Aggiungi almeno un metodo di pagamento." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:277 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252 msgid "Payment of {0} received successfully." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:257 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "Il pagamento relativo a {0} non è stato completato" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:259 msgid "Payment request failed" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Label of a Table field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Payments" msgstr "pagamenti" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Payroll Entry" msgstr "Inserimento in libro paga" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119 msgid "Payroll Payable" msgstr "Payroll da pagare" #: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 msgid "Payslip" msgstr "Busta paga" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Payslip" msgstr "Busta paga" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:314 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:198 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:150 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16 #: templates/pages/order.html:56 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" msgstr "Attività in sospeso" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306 msgid "Pending Amount" msgstr "Importo in attesa" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Quantità in attesa" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Pending Qty" msgstr "Quantità in attesa" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44 msgid "Pending Quantity" msgstr "Quantità in sospeso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Pending Review" msgstr "In attesa di validazione" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Pending SO Items For Purchase Request" msgstr "Elementi in sospeso così per Richiesta di Acquisto" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:123 msgid "Pending Work Order" msgstr "Ordine di lavoro in sospeso" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "Pending activities for today" msgstr "Attività di attesa per oggi" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:224 msgid "Pending processing" msgstr "" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Month" msgstr "Al mese" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Per Received" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Per Transferred" msgstr "Per trasferito" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Week" msgstr "A settimana" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Per Year" msgstr "Per anno" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Percentage (%)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Percentage Allocation" msgstr "Percentuale di allocazione" #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:394 msgid "Perception Analysis" msgstr "Analisi della percezione" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:61 #: public/js/purchase_trends_filters.js:16 public/js/sales_trends_filters.js:8 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30 msgid "Period" msgstr "periodo" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61 msgid "Period Based On" msgstr "Periodo basato su" #: accounts/general_ledger.py:691 msgid "Period Closed" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82 msgid "Period Closing Entry" msgstr "Entrata Periodo di chiusura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Period Closing Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account/account_tree.js:141 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Periodo di chiusura Voucher" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Periodo di chiusura Voucher" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "Periodo di chiusura Voucher" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Details" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data di fine del periodo" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period End Date" msgstr "Data di fine del periodo" #. Label of a Data field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Period Name" msgstr "Nome del periodo" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Period Score" msgstr "Punteggio periodo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Period Settings" msgstr "Impostazioni del periodo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Period Settings" msgstr "Impostazioni del periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data di inizio del periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Period Start Date" msgstr "Data di inizio del periodo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period To Date" msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:35 msgid "Period based On" msgstr "Periodo basato su" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Period_from_date" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 #: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Periodicity" msgstr "Periodicità" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicità" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicità" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicità" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address" msgstr "Indirizzo permanente" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Permanent Address Is" msgstr "Indirizzo permanente è" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17 msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report." msgstr "Spazio pubblicitario perpetuo richiesto per la società {0} per visualizzare questo rapporto." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal" msgstr "Personale" #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal Email" msgstr "Email personale" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Petrol" msgstr "Benzina" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185 msgid "Pharmaceutical" msgstr "farmaceutico" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone Ext." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Phone No" msgstr "N. di telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Phone No" msgstr "N. di telefono" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:880 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: public/js/utils.js:64 msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" msgstr "Lista da cui scegliere" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pick List" msgstr "Lista da cui scegliere" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pick List" msgid "Pick List" msgstr "Lista da cui scegliere" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista da cui scegliere" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Pick List" msgstr "Lista da cui scegliere" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116 msgid "Pick List Incomplete" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick List Item" msgstr "Seleziona elemento dell'elenco" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick List Item" msgstr "Seleziona elemento dell'elenco" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pick Serial / Batch No" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Picked Qty" msgstr "Qtà raccolta" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Contact Person" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Date" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364 msgid "Pickup Date cannot be before this day" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup From" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Type" msgstr "" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup from" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup to" msgstr "" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9 msgid "Pipeline By" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Place of Issue" msgstr "Luogo di emissione" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Plaid Access Token" msgstr "Token di accesso al plaid" #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Client ID" msgstr "ID client plaid" #. Label of a Select field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Environment" msgstr "Ambiente plaid" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160 msgid "Plaid Link Failed" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238 msgid "Plaid Link Refresh Required" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:121 msgid "Plaid Link Updated" msgstr "" #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Secret" msgstr "Plaid Secret" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "Plaid Settings" msgstr "Impostazioni del plaid" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Plaid Settings" msgstr "Impostazioni del plaid" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:211 msgid "Plaid transactions sync error" msgstr "Errore di sincronizzazione delle transazioni del plaid" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Plan" msgstr "Piano" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Plan Name" msgstr "Nome piano" #. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work #. Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Plan material for sub-assemblies" msgstr "Materiale Piano per sub-assemblaggi" #. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan operations X days in advance" msgstr "Pianifica le operazioni con X giorni di anticipo" #. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Plan time logs outside Workstation working hours" msgstr "Pianifica i registri orari al di fuori dell'orario di lavoro della workstation" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Plan to Request Qty" msgstr "" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Planned" msgstr "previsto" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Planned" msgstr "previsto" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236 msgid "Planned End Date" msgstr "Data di fine pianificata" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned End Date" msgstr "Data di fine pianificata" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned End Time" msgstr "Tempo di fine pianificato" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Costo operativo pianificato" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "Costo operativo pianificato" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143 msgid "Planned Qty" msgstr "Quantità prevista" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Planned Qty" msgstr "Quantità prevista" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Qty" msgstr "Quantità prevista" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109 msgid "Planned Quantity" msgstr "Quantità Prevista" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planned Quantity" msgstr "Quantità Prevista" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230 msgid "Planned Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data di inizio prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Planned Start Time" msgstr "Ora di inizio prevista" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213 msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #. Label of a Table field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Plans" msgstr "Piani" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 msgid "Plants and Machineries" msgstr "Impianti e Macchinari" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." msgstr "Rifornisci gli articoli e aggiorna l'elenco di prelievo per continuare. Per interrompere, annullare la lista di prelievo." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18 msgid "Please Select a Company" msgstr "Seleziona una società" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:94 msgid "Please Select a Company." msgstr "Seleziona una società." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Seleziona un cliente" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:114 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:199 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:82 msgid "Please Select a Supplier" msgstr "Seleziona un fornitore" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Si prega di impostare il gruppo di fornitori in Impostazioni acquisto." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 msgid "Please Specify Account" msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." msgstr "Aggiungi modalità di pagamento e dettagli del saldo di apertura." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Aggiungi un account di apertura temporanea nel piano dei conti" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78 msgid "Please add the Bank Account column" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:215 msgid "Please add the account to root level Company - {}" msgstr "Aggiungi l'account all'Azienda di livello root - {}" #: controllers/website_list_for_contact.py:300 msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:808 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121 msgid "Please attach CSV file" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" #: accounts/utils.py:898 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327 msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Si prega di verificare l'opzione multi valuta per consentire agli account con altra valuta" #: accounts/deferred_revenue.py:578 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:397 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" msgstr "Controlla l'ID del tuo cliente Plaid e i valori segreti" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227 msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:916 msgid "Please clear the" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" msgstr "Si prega di cliccare su ' Generate Schedule '" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:389 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}" msgstr "Si prega di cliccare su ' Generate Schedule ' a prendere Serial No aggiunto per la voce {0}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Si prega di cliccare su ' Generate Schedule ' per ottenere pianificazione" #: selling/doctype/customer/customer.py:537 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.py:530 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:317 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Converti l'account genitore nella corrispondente azienda figlia in un account di gruppo." #: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Crea cliente da lead {0}." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:531 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:326 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Crea una ricevuta di acquisto o una fattura di acquisto per l'articolo {0}" #: stock/doctype/item/item.py:626 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:365 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" #: controllers/item_variant.py:230 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "Non creare più di 500 elementi alla volta" #: accounts/doctype/budget/budget.py:127 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Si prega di abilitare Applicabile sulle spese effettive di prenotazione" #: accounts/doctype/budget/budget.py:123 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "Si prega di abilitare Applicabile su ordine d'acquisto e applicabile alle spese effettive di prenotazione" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Si prega di abilitare i pop-up" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505 msgid "Please enable {0} in the {1}." msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:657 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Assicurati che il conto {} sia un conto di bilancio. È possibile modificare il conto principale in un conto di bilancio o selezionare un conto diverso." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:563 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Inserisci un Conto differenze o imposta un Conto di adeguamento stock predefinito per la società {0}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Si prega di inserire account per quantità di modifica" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75 msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Inserisci Approvazione ruolo o Approvazione utente" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Inserisci Centro di costo" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Inserisci la Data di Consegna" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:8 msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Inserisci ID dipendente di questa persona di vendite" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Inserisci il Conto uscite" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:87 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:82 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Inserisci Codice Articolo per ottenere il numero di lotto" #: public/js/controllers/transaction.js:2206 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Inserisci il codice Item per ottenere lotto non" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:67 msgid "Please enter Item first" msgstr "Inserisci articolo prima" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 msgid "Please enter Maintaince Details first" msgstr "Inserisci Maintaince dettagli prima" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" msgstr "Inserisci pianificato quantità per la voce {0} alla riga {1}" #: setup/doctype/employee/employee.js:76 msgid "Please enter Preferred Contact Email" msgstr "Inserisci il contatto preferito Email" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:71 msgid "Please enter Production Item first" msgstr "Inserisci prima articolo Produzione" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:74 msgid "Please enter Purchase Receipt first" msgstr "Si prega di inserire prima la Ricevuta di Acquisto" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:77 msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Si prega di inserire prima il Documento di Ricevimento" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Inserisci Data di riferimento" #: controllers/buying_controller.py:851 msgid "Please enter Reqd by Date" msgstr "Si prega di inserire la data di consegna richiesta" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395 msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." msgstr "" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29 msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "Inserisci il magazzino e la data" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177 msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Inserisci Conto per Svalutazioni" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:23 msgid "Please enter company first" msgstr "Inserisci prima azienda" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:109 msgid "Please enter company name first" msgstr "Inserisci il nome della società prima" #: controllers/accounts_controller.py:2309 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Inserisci valuta predefinita in Azienda Maestro" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Inserisci il messaggio prima di inviarlo" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247 msgid "Please enter mobile number first." msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47 msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Inserisci il centro di costo genitore" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:187 msgid "Please enter relieving date." msgstr "Inserisci la data alleviare ." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 msgid "Please enter serial nos" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:147 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Immettere il nome dell'azienda per confermare" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Si prega di inserire prima il numero di telefono" #: public/js/setup_wizard.js:83 msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates" msgstr "Si prega di inserire valido Esercizio inizio e di fine" #: setup/doctype/employee/employee.py:225 msgid "Please enter {0}" msgstr "Inserisci {0}" #: public/js/utils/party.js:273 msgid "Please enter {0} first" msgstr "Si prega di inserire {0} prima" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385 msgid "Please fill the Material Requests table" msgstr "Si prega di compilare la tabella Richieste di materiale" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Please fill the Sales Orders table" msgstr "Compila la tabella Ordini di vendita" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" msgstr "" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:73 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:184 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." msgstr "Assicurati che i dipendenti di cui sopra riferiscano a un altro dipendente attivo." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:149 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Assicurati di voler cancellare tutte le transazioni di questa azienda. I dati anagrafici rimarranno così com'è. Questa azione non può essere annullata." #: stock/doctype/item/item.js:425 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:556 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Si prega di citare Arrotondamento account in azienda" #: accounts/general_ledger.py:559 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Si prega di citare Arrotondamento centro di costo in azienda" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:233 msgid "Please mention no of visits required" msgstr "Si prega di citare nessuna delle visite richieste" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119 msgid "Please pull items from Delivery Note" msgstr "Si prega di tirare oggetti da DDT" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "Please rectify and try again." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29 msgid "Please save before proceeding." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" msgstr "Si prega di salvare prima" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:70 msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Seleziona Tipo di modello per scaricare il modello" #: controllers/taxes_and_totals.py:641 #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Si prega di selezionare Applica sconto su" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Seleziona la BOM rispetto all'articolo {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Seleziona la Distinta Base per l'Articolo nella riga {0}" #: controllers/buying_controller.py:416 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}" msgstr "Seleziona Distinta Base nel campo Distinta Base per la voce {0}" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:12 msgid "Please select Category first" msgstr "Si prega di selezionare Categoria prima" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Seleziona il tipo di carica prima" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 msgid "Please select Company" msgstr "Selezionare prego" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Seleziona Società e Data di pubblicazione per ottenere le voci" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 msgid "Please select Company first" msgstr "Seleziona prima azienda" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:50 msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log" msgstr "Selezionare la data di completamento per il registro di manutenzione delle attività completato" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:116 msgid "Please select Customer first" msgstr "Seleziona prima il cliente" #: setup/doctype/company/company.py:406 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Seleziona esistente Società per la creazione di piano dei conti" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:263 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:531 assets/doctype/asset/asset.js:548 msgid "Please select Item Code first" msgstr "Seleziona prima il codice articolo" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:53 msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "Selezionare Stato di manutenzione come completato o rimuovere Data di completamento" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:33 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:33 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:28 msgid "Please select Party Type first" msgstr "Selezionare prima il tipo di Partner" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:342 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Si prega di selezionare la data di registrazione prima di selezionare il Partner" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Seleziona Data Pubblicazione primo" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 msgid "Please select Price List" msgstr "Seleziona Listino Prezzi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Seleziona Qtà rispetto all'articolo {0}" #: stock/doctype/item/item.py:320 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Seleziona prima il magazzino di conservazione dei campioni in Impostazioni stock" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:231 msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" msgstr "Scegliere una data di inizio e di fine per la voce {0}" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1202 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2219 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 msgid "Please select a BOM" msgstr "Seleziona una Distinta Base" #: accounts/party.py:399 msgid "Please select a Company" msgstr "Seleziona una società" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 #: public/js/controllers/accounts.js:248 #: public/js/controllers/transaction.js:2454 msgid "Please select a Company first." msgstr "Seleziona prima una società." #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18 msgid "Please select a Customer" msgstr "Si prega di selezionare un cliente" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "Seleziona una bolla di consegna" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 msgid "Please select a Supplier" msgstr "Seleziona un fornitore" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063 msgid "Please select a Work Order first." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81 msgid "Please select a country" msgstr "" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:63 msgid "Please select a date" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:48 msgid "Please select a date and time" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" msgstr "Seleziona una modalità di pagamento predefinita" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753 msgid "Please select a field to edit from numpad" msgstr "Seleziona un campo da modificare da numpad" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:220 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Si prega di selezionare un valore per {0} quotation_to {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 msgid "Please select correct account" msgstr "Seleziona account corretto" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14 msgid "Please select date" msgstr "Seleziona la data" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report." msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229 msgid "Please select item code" msgstr "Si prega di selezionare il codice articolo" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:60 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91 msgid "Please select the Company" msgstr "Si prega di selezionare la società" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:57 msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Seleziona il tipo di Programma a più livelli per più di una regola di raccolta." #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47 msgid "Please select the customer." msgstr "Seleziona il cliente" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:53 msgid "Please select the document type first" msgstr "Si prega di selezionare il tipo di documento prima" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Please select valid document type." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50 msgid "Please select weekly off day" msgstr "Seleziona il giorno di riposo settimanale" #: public/js/utils.js:891 msgid "Please select {0}" msgstr "Si prega di selezionare {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Si prega di selezionare {0} prima" #: public/js/controllers/transaction.js:76 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Impostare 'Applicare lo Sconto Aggiuntivo su'" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Si prega di impostare 'Asset Centro ammortamento dei costi' in compagnia {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Si prega di impostare 'Conto / perdita di guadagno su Asset Disposal' in compagnia {0}" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" msgstr "" #: stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" msgstr "Imposta Account in Magazzino {0} o Account inventario predefinito in Azienda {1}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:27 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:50 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:707 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:721 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:28 msgid "Please set Company" msgstr "Imposti la Società" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" msgstr "Si prega di impostare gli account relativi ammortamenti nel settore Asset Categoria {0} o {1} società" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154 msgid "Please set Email/Phone for the contact" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:277 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:285 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:547 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:434 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Si prega di impostare Numero di ammortamenti Prenotato" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35 msgid "Please set Root Type" msgstr "" #: regional/italy/utils.py:292 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "Imposta l'account di guadagno / perdita di cambio non realizzato nella società {0}" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" msgstr "" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:18 msgid "Please set a Company" msgstr "Imposta una società" #: assets/doctype/asset/asset.py:261 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Si prega di impostare un fornitore rispetto agli articoli da prendere in considerazione nell'ordine di acquisto." #: projects/doctype/project/project.py:738 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:289 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Si prega di impostare un valore predefinito lista per le vacanze per i dipendenti {0} o {1} società" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Imposta l'account in Magazzino {0}" #: regional/italy/utils.py:246 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:342 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" msgstr "Imposta un ID email per il lead {0}" #: regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Si prega di impostare almeno una riga nella tabella Imposte e spese" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Si prega di impostare di default Contanti o conto bancario in Modalità di pagamento {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Imposta il conto corrente o il conto bancario predefinito in Modalità di pagamento {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Imposta il conto corrente o il conto bancario predefinito in Modalità di pagamento {}" #: accounts/utils.py:2057 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Si prega di impostare UOM predefinito in Impostazioni stock" #: controllers/stock_controller.py:208 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" #: accounts/utils.py:918 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Si prega di impostare di default {0} nell'azienda {1}" #: regional/italy/utils.py:266 #, python-format msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105 msgid "Please set filter based on Item or Warehouse" msgstr "Si prega di impostare il filtro in base al punto o in un magazzino" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1827 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1937 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Si prega di impostare ricorrenti dopo il salvataggio" #: regional/italy/utils.py:297 msgid "Please set the Customer Address" msgstr "Si prega di impostare l'indirizzo del cliente" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169 msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company." msgstr "Impostare il centro di costo predefinito in {0} società." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:487 msgid "Please set the Item Code first" msgstr "Impostare prima il codice dell'articolo" #: regional/italy/utils.py:333 msgid "Please set the Payment Schedule" msgstr "Si prega di impostare il programma di pagamento" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" msgstr "Imposta il programma della campagna nella campagna {0}" #: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66 #: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26 msgid "Please set {0}" msgstr "Impostare {0}" #: stock/doctype/batch/batch.py:172 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." msgstr "Impostare {0} per Articolo in batch {1}, che viene utilizzato per impostare {2} su Invia." #: regional/italy/utils.py:452 msgid "Please set {0} for address {1}" msgstr "Si prega di impostare {0} per l'indirizzo {1}" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:200 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:95 msgid "Please setup a default bank account for company {0}" msgstr "Configura un conto bancario predefinito per la società {0}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:424 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" #: public/js/controllers/transaction.js:1807 msgid "Please specify" msgstr "Si prega di specificare" #: stock/get_item_details.py:210 msgid "Please specify Company" msgstr "Si prega di specificare Azienda" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:81 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:380 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:452 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Si prega di specificare Società di procedere" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Si prega di specificare un ID Row valido per riga {0} nella tabella {1}" #: public/js/queries.js:104 msgid "Please specify a {0}" msgstr "" #: controllers/item_variant.py:45 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Specifica almeno un attributo nella tabella Attributi" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Si prega di specificare Quantitativo o Tasso di valutazione o di entrambi" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82 msgid "Please specify from/to range" msgstr "Si prega di specificare da / a gamma" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:35 msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" msgstr "Si prega di fornire gli elementi specificati ai migliori prezzi possibili" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223 msgid "Please try again in an hour." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168 msgid "Please update Repair Status." msgstr "" #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point of Sale" msgstr "Punto di vendita" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Profile" msgid "Point-of-Sale Profile" msgstr "Point-of-Sale Profilo" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Policy No" msgstr "Politica No" #. Label of a Data field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Policy number" msgstr "Numero di polizza" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Portal Users" msgstr "" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:337 msgid "Possible Supplier" msgstr "Fornitore Possibile" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Description Key" msgstr "Posta Descrizione Chiave" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Description Key" msgstr "Posta Descrizione Chiave" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Post Graduate" msgstr "Post Laurea" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route Key" msgstr "Post Route Key" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route Key List" msgstr "Elenco delle chiavi del percorso postale" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route String" msgstr "Post Route String" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Route String" msgstr "Post Route String" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Title Key" msgstr "Inserisci la chiave del titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Post Title Key" msgstr "Inserisci la chiave del titolo" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 msgid "Postal Code" msgstr "Codice Postale" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 msgid "Postal Expenses" msgstr "Spese postali" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:183 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134 #: public/js/purchase_trends_filters.js:38 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:84 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:132 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:129 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:21 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34 msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json msgctxt "Bank Clearance Detail" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Date" msgstr "Data di Registrazione" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127 msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "La data di registrazione non può essere una data futura" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:130 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:109 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:22 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39 msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #. Label of a Time field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Ora di Registrazione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "Data e ora di registrazione sono obbligatori" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53 msgid "Posting timestamp must be after {0}" msgstr "Distacco timestamp deve essere successiva {0}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:22 msgid "Pre Sales" msgstr "Pre vendita" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Contact Email" msgstr "Contatto email preferenziale" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Prefered Email" msgstr "Email Preferenziale" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 msgid "Preference" msgstr "Preferenza" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Prevdoc DocType" msgstr "Prevdoc DocType" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent POs" msgstr "Impedire gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent POs" msgstr "Impedire gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Impedire gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent Purchase Orders" msgstr "Impedire gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Impedire RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Impedire RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Impedire RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Prevent RFQs" msgstr "Impedire RFQ" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Preventive" msgstr "preventivo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Preventive Action" msgstr "Azione preventiva" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Preventive Maintenance" msgstr "Manutenzione preventiva" #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40 msgid "Preview" msgstr "anteprima" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Preview" msgstr "anteprima" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Preview" msgstr "anteprima" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205 msgid "Preview Email" msgstr "Anteprima email" #. Label of a Button field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Preview Email" msgstr "Anteprima email" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:169 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142 msgid "Previous Financial Year is not closed" msgstr "Il Precedente Esercizio Finanziario non è chiuso" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Previous Work Experience" msgstr "Precedente Esperienza Lavoro" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:152 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:225 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246 msgid "Price ({0})" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price Discount Scheme" msgstr "Schema di sconto sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Price Discount Slabs" msgstr "Lastre scontate di prezzo" #. Name of a DocType #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44 #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Price' #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Price List" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List" msgstr "Listino prezzi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Price List Country" msgstr "Listino Prezzi Nazione" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Currency" msgstr "Prezzo di listino Valuta" #: stock/get_item_details.py:1029 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Listino Prezzi Valuta non selezionati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Price List Defaults" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Price List Exchange Rate" msgstr "Listino Prezzi Tasso di Cambio" #. Label of a Data field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price List Name" msgstr "Prezzo di listino Nome" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate" msgstr "Prezzo di listino" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Price List Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo di listino (Valuta Azienda)" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" msgstr "Prezzo di listino deve essere applicabile per l'acquisto o la vendita di" #: stock/doctype/price_list/price_list.py:84 msgid "Price List {0} is disabled or does not exist" msgstr "Listino {0} è disattivato o non esiste" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Price Not UOM Dependent" msgstr "Prezzo non dipendente dall'UOM" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253 msgid "Price Per Unit ({0})" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553 msgid "Price is not set for the item." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Prezzo non trovato per l'articolo {0} nel listino prezzi {1}" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Price or Product Discount" msgstr "Prezzo o sconto sul prodotto" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:143 msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "Sono richiesti lastre di prezzo o di sconto del prodotto" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:239 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Prezzo per unità (Stock UM)" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:16 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "Prezzi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:98 msgid "Pricing Rule" msgstr "Regola Prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regola Prezzi" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regola Prezzi" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Pricing Rule" msgstr "Regola Prezzi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Marchio della regola dei prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Brand" msgstr "Marchio della regola dei prezzi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rule Detail" msgstr "Dettaglio regola prezzi" #. Label of a HTML field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Pricing Rule Help" msgstr "Regola Prezzi Aiuto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Codice articolo regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Code" msgstr "Codice articolo regola prezzi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Gruppo articoli regola prezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Pricing Rule Item Group" msgstr "Gruppo articoli regola prezzi" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:208 msgid "Pricing Rule {0} is updated" msgstr "La regola dei prezzi {0} è stata aggiornata" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Pricing Rules" msgstr "Regole sui prezzi" #. Label of a Text field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address" msgstr "indirizzo primario" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address" msgstr "indirizzo primario" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:54 msgid "Primary Address Details" msgstr "Dettagli indirizzo primario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Primary Address and Contact" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Primary Contact" msgstr "" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35 msgid "Primary Contact Details" msgstr "Dettagli del contatto principale" #. Label of a Read Only field in DocType 'Process Statement Of Accounts #. Customer' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer" msgid "Primary Contact Email" msgstr "Email di contatto principale" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Role" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Primary Settings" msgstr "Impostazioni primarie" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33 msgid "Print" msgstr "Stampa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Format" msgstr "Formato Stampa" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Print Format" msgstr "Formato Stampa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Format" msgid "Print Format" msgstr "Formato Stampa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" msgstr "Intestazione di stampa" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" msgstr "Stampa moduli IRS 1099" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Language" msgstr "Lingua di Stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Print Preferences" msgstr "Preferenze di stampa" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223 msgid "Print Receipt" msgstr "Stampa ricevuta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Settings" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" msgstr "" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Stampa UOM dopo la quantità" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Without Amount" msgstr "Stampare senza Importo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89 msgid "Print and Stationery" msgstr "Di stampa e di cancelleria" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:73 msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Le impostazioni di stampa aggiornati nel rispettivo formato di stampa" #: setup/install.py:125 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Stampa le tasse con importo zero" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364 msgid "Printed On " msgstr "Stampato su" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Printing Details" msgstr "Dettagli stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Printing Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Priorities" msgstr "priorità" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:19 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755 msgid "Priority has been changed to {0}." msgstr "La priorità è stata cambiata in {0}." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:105 msgid "Priority {0} has been repeated." msgstr "La priorità {0} è stata ripetuta." #. Label of a Percent field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Probability" msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Probability (%)" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Problem" msgstr "Problema" #. Label of a Link field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:70 msgid "Process Day Book Data" msgstr "Elaborazione dei dati del Daybook" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Elaborazione contabilità differita" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Process Deferred Accounting" msgstr "Elaborazione contabilità differita" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Process Description" msgstr "Descrizione del processo" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:328 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:414 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589 msgid "Process Failed" msgstr "Processo non riuscito" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95 msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Process Loss Qty" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101 msgid "Process Loss Value" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58 msgid "Process Master Data" msgstr "Elaborare dati anagrafici" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Process Owner" msgstr "Proprietario del processo" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner" msgstr "Proprietario del processo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Process Owner Full Name" msgstr "Nome completo del proprietario del processo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Process Payment Reconciliation Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Process Statement Of Accounts" msgstr "Elaborazione dell'estratto conto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json msgid "Process Statement Of Accounts Customer" msgstr "Elaborazione estratto conto cliente" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Processed BOMs" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Processed Files" msgstr "File elaborati" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Processes" msgstr "Processi" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:306 msgid "Processing Chart of Accounts and Parties" msgstr "Elaborazione del piano contabile e delle parti" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:312 msgid "Processing Items and UOMs" msgstr "Elaborazione di articoli e UOM" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:309 msgid "Processing Party Addresses" msgstr "Indirizzi degli elaboratori" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:115 msgid "Processing Sales! Please Wait..." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:580 msgid "Processing Vouchers" msgstr "Elaborazione di buoni" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:53 msgid "Processing XML Files" msgstr "Elaborazione di file XML" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 msgid "Procurement" msgstr "Approvvigionamento" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Procurement Tracker" msgstr "Tracker acquisti" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214 msgid "Produce Qty" msgstr "Produrre Qty" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150 msgid "Produced / Received Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215 msgid "Produced Qty" msgstr "Qtà prodotta" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtà prodotta" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtà prodotta" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Produced Qty" msgstr "Qtà prodotta" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:59 msgid "Produced Quantity" msgstr "Prodotto Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Produced Quantity" msgstr "Prodotto Quantità" #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. Name of a DocType #: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:511 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "Product Bundle" msgstr "Bundle prodotto" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Product Bundle" msgstr "Bundle prodotto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Bundle prodotto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Bundle prodotto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Product Bundle" msgstr "Bundle prodotto" #. Name of a report #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json msgid "Product Bundle Balance" msgstr "Saldo del pacchetto di prodotti" #. Label of a HTML field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Prodotto Bundle Aiuto" #. Label of a HTML field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Prodotto Bundle Aiuto" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Product Bundle Help" msgstr "Prodotto Bundle Aiuto" #. Name of a DocType #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgid "Product Bundle Item" msgstr "Prodotto Bundle Voce" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Prodotto Bundle Voce" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Prodotto Bundle Voce" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Product Bundle Item" msgstr "Prodotto Bundle Voce" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Product Discount Scheme" msgstr "Schema di sconto del prodotto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Product Discount Slabs" msgstr "Lastre di sconto prodotto" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Product Enquiry" msgstr "Richiesta di informazioni sui prodotti" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Product Price ID" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: setup/doctype/company/company.py:346 msgid "Production" msgstr "Produzione" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Analytics" msgstr "Analytics di produzione" #. Label of a Int field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Production Capacity" msgstr "Capacità produttiva" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208 msgid "Production Item" msgstr "Produzione Articolo" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Production Item" msgstr "Produzione Articolo" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Production Item" msgstr "Produzione Articolo" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Item" msgstr "Produzione Articolo" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:9 msgid "Production Plan" msgstr "Piano di produzione" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Production Plan" msgstr "Piano di produzione" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan" msgstr "Piano di produzione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan" msgstr "Piano di produzione" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan" msgstr "Piano di produzione" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 msgid "Production Plan Already Submitted" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "Production Plan Item" msgstr "Piano di Produzione Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Piano di Produzione Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Item" msgstr "Piano di Produzione Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Item" msgstr "Piano di Produzione Articolo" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Production Plan Item Reference" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json msgid "Production Plan Material Request" msgstr "Piano di produzione Materiale Richiesta" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgid "Production Plan Material Request Warehouse" msgstr "Magazzino richiesta materiale piano di produzione" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Production Plan Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgid "Production Plan Sales Order" msgstr "Produzione Piano di ordini di vendita" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Production Plan Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Production Plan Sub-assembly Item" msgstr "" #. Name of a report #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:92 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json msgid "Production Plan Summary" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Production Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" msgstr "Rapporto sulla pianificazione della produzione" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 #: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Products, Purchases, Analysis, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more." msgstr "" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Products, Sales, Analysis, and more." msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Profile" msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Loss" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:106 msgid "Profit This Year" msgstr "Profitto quest'anno" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: public/js/financial_statements.js:84 msgid "Profit and Loss" msgstr "Profitti e perdite" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Profit and Loss" msgstr "Profitti e perdite" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Conto Economico" #. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Profit and Loss Summary" msgstr "" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133 msgid "Profit for the year" msgstr "profitto dell'anno" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability" msgstr "Redditività" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Analisi redditività" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94 msgid "Progress (%)" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:64 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182 #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:11 #: projects/doctype/task/task_calendar.js:19 #: projects/doctype/task/task_tree.js:11 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:46 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 #: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:261 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64 msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project' #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgctxt "PSOA Project" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project" msgstr "Progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Project" msgstr "Progetto" #: projects/doctype/project/project.py:349 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Progetto di collaborazione Invito" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38 msgid "Project Id" msgstr "Progetto Id" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42 msgid "Project Name" msgstr "Nome del progetto" #. Label of a Data field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Name" msgstr "Nome del progetto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Project Name" msgstr "Nome del progetto" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project Name" msgstr "Nome del progetto" #: templates/pages/projects.html:114 msgid "Project Progress:" msgstr "" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" msgstr "Data di inizio del progetto" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43 msgid "Project Status" msgstr "Stato del progetto" #. Label of a Text field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Project Status" msgstr "Stato del progetto" #. Name of a report #: projects/report/project_summary/project_summary.json msgid "Project Summary" msgstr "Sintesi del progetto" #: projects/doctype/project/project.py:651 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Riepilogo progetto per {0}" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgid "Project Template" msgstr "Modello di progetto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Template" msgstr "Modello di progetto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgid "Project Template Task" msgstr "Task modello di progetto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/report/project_summary/project_summary.js:31 msgid "Project Type" msgstr "Tipo di progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project Type" msgstr "Tipo di progetto" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Project Type" msgstr "Tipo di progetto" #. Label of a Data field in DocType 'Project Type' #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Type" msgid "Project Type" msgstr "Tipo di progetto" #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgid "Project Update" msgstr "Aggiornamento del progetto" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project Update" msgid "Project Update" msgstr "Aggiornamento del progetto" #: config/projects.py:44 msgid "Project Update." msgstr "Aggiornamento del progetto." #. Name of a DocType #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Project User" msgstr "Utente Progetti" #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46 msgid "Project Value" msgstr "Valore di progetto" #: config/projects.py:20 msgid "Project activity / task." msgstr "Attività / attività del progetto." #: config/projects.py:13 msgid "Project master." msgstr "Progetto Master." #. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Project will be accessible on the website to these users" msgstr "Progetto sarà accessibile sul sito web per questi utenti" #. Label of a Link in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Project wise Stock Tracking" msgstr "Monitoraggio delle scorte del progetto" #. Name of a report #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json msgid "Project wise Stock Tracking " msgstr "Progetto saggio Archivio monitoraggio" #: controllers/trends.py:380 msgid "Project-wise data is not available for Quotation" msgstr "Dati di progetto non sono disponibile per Preventivo" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199 #: templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Projected Qty" msgstr "Qtà proiettata" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" msgstr "Quantità prevista" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" msgstr "Qtà proiettata" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:7 projects/doctype/project/project.py:428 #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25 msgid "Projects" msgstr "progetti" #. Name of a role #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Projects Manager" msgstr "Responsabile Progetti" #. Name of a DocType #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Projects Settings" msgstr "Impostazioni dei progetti" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Projects Settings" msgstr "Impostazioni dei progetti" #. Name of a role #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project/project.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/project_update/project_update.json #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task_type/task_type.json #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/company/company.json msgid "Projects User" msgstr "Utente Progetti" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Promotional" msgstr "promozionale" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgid "Promotional Scheme" msgstr "Schema promozionale" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Schema promozionale" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme" msgstr "Schema promozionale" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Promotional Scheme Id" msgstr "ID schema promozionale" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Sconto sul prezzo del regime promozionale" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Price Discount" msgstr "Sconto sul prezzo del regime promozionale" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Sconto sul prodotto dello schema promozionale" #. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Promotional Scheme Product Discount" msgstr "Sconto sul prodotto dello schema promozionale" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Prompt Qty" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215 msgid "Proposal Writing" msgstr "Scrivere proposta" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395 msgid "Proposal/Price Quote" msgstr "Proposta / preventivo prezzi" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Proprietorship" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Prorate" msgstr "dividere proporzionalmente" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61 #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect" msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect Owner" msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.py:317 msgid "Prospect {0} already exists" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389 msgid "Prospecting" msgstr "prospezione" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospects Engaged But Not Converted" msgstr "Prospettive impegnate ma non convertite" #. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Provide Email Address registered in company" msgstr "Fornire l'indirizzo e-mail registrato in compagnia" #. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Provider" msgstr "Provider" #. Label of a Select field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Provider" msgstr "Provider" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Providing" msgstr "fornitura" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Provisional Expense Account" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:146 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:147 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Risultato provvisorio / Perdita (credito)" #: templates/pages/home.html:51 msgid "Publications" msgstr "pubblicazioni" #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Publish Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 #: setup/doctype/company/company.py:334 msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType #. 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:137 msgid "Purchase Amount" msgstr "Ammontare dell'acquisto" #. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Purchase Amount" msgstr "Ammontare dell'acquisto" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" msgstr "Analisi dei dati di acquista" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425 msgid "Purchase Date" msgstr "Data di acquisto" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Date" msgstr "Data di acquisto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Purchase Defaults" msgstr "Acquista valori predefiniti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Details" msgstr "Dettagli d'acquisto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Fattura di Acquisto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgid "Purchase Invoice Advance" msgstr "Anticipo Fattura di Acquisto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Acquisto" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Andamento Fatture di Acquisto" #: assets/doctype/asset/asset.py:212 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "La fattura di acquisto non può essere effettuata su un bene esistente {0}" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "La Fattura di Acquisto {0} è già stata presentata" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Acquista fatture" #. Name of a role #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Purchase Manager" msgstr "Responsabile Acquisti" #. Name of a role #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" msgstr "Direttore Acquisti" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:234 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103 msgid "Purchase Order Amount" msgstr "Importo ordine d'acquisto" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Importo ordine d'acquisto (valuta dell'azienda)" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" msgstr "Analisi degli ordini di acquisto" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76 msgid "Purchase Order Date" msgstr "Data dell'ordine d'acquisto" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Purchase Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgid "Purchase Order Item Supplied" msgstr "Articolo dell'Ordine di Acquisto Fornito" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:684 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" msgstr "Ordine d'acquisto Articoli non ricevuti in tempo" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Order Pricing Rule" msgstr "Regola dei prezzi degli ordini di acquisto" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:579 msgid "Purchase Order Required" msgstr "Ordine di Acquisto Obbligatorio" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:576 msgid "Purchase Order Required for item {}" msgstr "Ordine di acquisto richiesto per l'articolo {}" #. Name of a report #. Label of a chart in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Acquisto Tendenze Ordine" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Ordine di acquisto già creato per tutti gli articoli dell'ordine di vendita" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:309 msgid "Purchase Order number required for Item {0}" msgstr "Numero ordine di acquisto richiesto per la voce {0}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "L'ordine di Acquisto {0} non è stato presentato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Ordini di ordini scaduti" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Gli ordini di acquisto non sono consentiti per {0} a causa di una posizione di scorecard di {1}." #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Bill" msgstr "Ordini d'acquisto a Bill" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Ordini d'acquisto da ricevere" #: controllers/accounts_controller.py:1476 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" msgstr "Acquisto Listino Prezzi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:607 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:613 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:241 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Acquisto" #. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Purchase Receipt Amount" msgstr "Importo della ricevuta d'acquisto" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Purchase Receipt Detail" msgstr "Dettaglio ricevuta di acquisto" #. Name of a DocType #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Ricevuta di Acquisto Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Ricevuta di Acquisto Articolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Purchase Receipt Item" msgstr "Ricevuta di Acquisto Articolo" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Purchase Receipt Item Supplied" msgstr "Ricevuta di Acquisto Articolo Fornito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher' #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipt Items" msgstr "Acquistare oggetti Receipt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purchase Receipt No" msgstr "Ricevuta di Acquisto N." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601 msgid "Purchase Receipt Required" msgstr "Ricevuta di Acquisto necessaria" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:596 msgid "Purchase Receipt Required for item {}" msgstr "Ricevuta di acquisto richiesta per articolo {}" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "Acquisto Tendenze Receipt" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:314 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "La ricevuta di acquisto non ha articoli per i quali è abilitato Conserva campione." #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702 msgid "Purchase Receipt {0} created." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" msgstr "La Ricevuta di Acquisto {0} non è stata presentata" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Purchase Receipts" msgstr "Ricevute di acquisto" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Purchase Register" msgstr "Registro Acquisti" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225 msgid "Purchase Return" msgstr "Acquisto Ritorno" #: setup/doctype/company/company.js:104 msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Acquisto fiscale Template" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Purchase Tax Template" msgstr "Acquisto fiscale Template" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges" msgstr "Acquisto Tasse e Costi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Purchase Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di imposte e spese su acquisti" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: stock/doctype/bin/bin.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Purchase User" msgstr "Utente Acquisti" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Purchase an Asset" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json msgid "Purchase an Asset Item" msgstr "" #: utilities/activation.py:106 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" msgstr "Gli ordini di acquisto ti aiutano a pianificare e monitorare i tuoi acquisti" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Purchased" msgstr "acquistato" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 msgid "Purchases" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24 msgid "Purchasing" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Purchasing" msgstr "Acquisto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Purchasing" msgstr "Acquisto" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Purple" msgstr "Viola" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Purple" msgstr "Viola" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380 msgid "Purpose must be one of {0}" msgstr "Scopo deve essere uno dei {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Purposes" msgstr "Scopi" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Purposes Required" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Putaway Rule" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226 #: controllers/trends.py:240 controllers/trends.py:252 #: controllers/trends.py:257 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:203 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 #: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item' #: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgctxt "BOM Website Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in #. DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Qty" msgstr "Qtà" #: templates/pages/order.html:167 msgid "Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty After Transaction" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty As Per BOM" msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89 msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty Change" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Quantità consumata per unità" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Qty Consumed Per Unit" msgstr "Quantità consumata per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty In Stock" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76 msgid "Qty Per Unit" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83 msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtà da Produrre" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtà da Produrre" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Qty To Manufacture" msgstr "Qtà da Produrre" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Qty To Produce" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty and Rate" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Qty as Per Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Qty as per Stock UOM" msgstr "Quantità come da UOM Archivio" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Qty for which recursion isn't applicable." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:713 msgid "Qty for {0}" msgstr "Quantità per {0}" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233 msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Qty in Stock UOM" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145 msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Qtà di articoli finiti" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "Qtà di articoli finiti" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." msgstr "" #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item" msgstr "La quantità di materie prime verrà decisa in base alla quantità dell'articolo finito" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Qty to Be Consumed" msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 msgid "Qty to Bill" msgstr "Qtà a Bill" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" msgstr "" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269 msgid "Qty to Deliver" msgstr "Qtà di Consegna" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "Qtà da Produrre" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:261 msgid "Qty to Order" msgstr "Qtà da Ordinare" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 msgid "Qty to Produce" msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254 msgid "Qty to Receive" msgstr "Qtà da Ricevere" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390 msgid "Qualification" msgstr "Qualifica" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Qualification" msgstr "Qualifica" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification" msgstr "Qualifica" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification Status" msgstr "" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified By" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified on" msgstr "" #. Name of a Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality" msgstr "Qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Action" msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Linked DocType in Quality Feedback's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Linked DocType in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Action" msgstr "Azione di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Quality Action Resolution" msgstr "Risoluzione dell'azione di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback sulla qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback sulla qualità" #. Linked DocType in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback sulla qualità" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Feedback" msgstr "Feedback sulla qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgid "Quality Feedback Parameter" msgstr "Parametro di feedback di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Modello di feedback sulla qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Quality Feedback Template" msgstr "Modello di feedback sulla qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgid "Quality Feedback Template Parameter" msgstr "Parametro del modello di feedback sulla qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgid "Quality Goal" msgstr "Obiettivo di qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Goal" msgstr "Obiettivo di qualità" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Goal" msgstr "Obiettivo di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgid "Quality Goal Objective" msgstr "Obiettivo obiettivo di qualità" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:130 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Group in Quality Inspection Template's connections #. Linked DocType in Quality Inspection Template's connections #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Quality Inspection" msgstr "Controllo Qualità" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:108 msgid "Quality Inspection Analysis" msgstr "Analisi di ispezione della qualità" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Quality Inspection Reading" msgstr "Lettura Controllo Qualità" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Required" msgstr "Ispezione di qualità richiesta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Quality Inspection Settings" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Quality Inspection Summary" msgstr "Riepilogo dell'ispezione di qualità" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template" msgstr "Modello di ispezione di qualità" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Template' #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgctxt "Quality Inspection Template" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "Nome del modello di ispezione di qualità" #: public/js/controllers/transaction.js:298 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143 msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.py:376 msgid "Quality Management" msgstr "Gestione della qualità" #. Name of a role #: assets/doctype/asset/asset.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json msgid "Quality Manager" msgstr "Responsabile Qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgid "Quality Meeting" msgstr "Riunione di qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Quality Meeting" msgstr "Riunione di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgid "Quality Meeting Agenda" msgstr "Ordine del giorno della riunione di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgid "Quality Meeting Minutes" msgstr "Verbale della riunione di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedura di qualità" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Procedure" msgstr "Procedura di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgid "Quality Procedure Process" msgstr "Processo di procedura di qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Quality Review" msgstr "Revisione della qualità" #. Linked DocType in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quality Review" msgstr "Revisione della qualità" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Quality Review" msgstr "Revisione della qualità" #. Linked DocType in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Quality Review" msgstr "Revisione della qualità" #. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Review" msgid "Quality Review" msgstr "Revisione della qualità" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgid "Quality Review Objective" msgstr "Obiettivo della revisione della qualità" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:236 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:249 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:551 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:150 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:28 #: templates/emails/reorder_item.html:10 templates/generators/bom.html:30 #: templates/pages/material_request_info.html:48 templates/pages/order.html:86 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item' #. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan Detail' #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM" msgstr "Quantità che deve essere acquistata o venduta per UOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Quantity & Stock" msgstr "Quantità e scorte" #. Label of a Read Only field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Quantity Difference" msgstr "Quantità Differenza" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Quantity and Amount" msgstr "Quantità e quantità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Quantity and Description" msgstr "Quantità e descrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Quantity and Rate" msgstr "Quantità e Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Quantity and Warehouse" msgstr "Quantità e Magazzino" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1270 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" msgstr "Quantità in riga {0} ( {1} ) deve essere uguale quantità prodotta {2}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152 msgid "Quantity must not be more than {0}" msgstr "Quantità non deve essere superiore a {0}" #. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Quantità di prodotto ottenuto dopo la produzione / reimballaggio da determinati quantitativi di materie prime" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Quantità necessaria per la voce {0} in riga {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Quantità deve essere maggiore di 0" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:22 msgid "Quantity to Make" msgstr "Quantità da fare" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:249 msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "Quantità da produrre" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1516 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "La quantità da produrre non può essere zero per l'operazione {0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:934 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "Quantità di Fabbricazione deve essere maggiore di 0." #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:21 msgid "Quantity to Produce" msgstr "Quantità da produrre" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119 msgid "Quarter {0} {1}" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:65 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:68 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 #: public/js/financial_statements.js:165 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Options" msgstr "Opzioni query" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Route String" msgstr "Query Route String" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Queued" msgstr "In coda" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Queued" msgstr "In coda" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39 msgid "Quick Entry" msgstr "Inserimento rapido" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Breve diario" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Bilancio rapido delle scorte" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Quick Stock Balance" msgstr "Bilancio rapido delle scorte" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" msgstr "QuickBooks Migrator" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Quickbooks Company ID" msgstr "Quickbooks Company ID" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 msgid "Quot Count" msgstr "Quot Count" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26 #: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:100 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36 msgid "Quotation Amount" msgstr "Importo dell'offerta" #. Name of a DocType #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Quotation Item" msgstr "Articolo del Preventivo" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo per la mancata vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation Lost Reason' #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo per la mancata vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Lost Reason Detail' #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgctxt "Quotation Lost Reason Detail" msgid "Quotation Lost Reason" msgstr "Motivo per la mancata vendita" #. Name of a DocType #: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Dettaglio motivo smarrito preventivo" #. Linked DocType in Quotation Lost Reason's connections #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json msgctxt "Quotation Lost Reason" msgid "Quotation Lost Reason Detail" msgstr "Dettaglio motivo smarrito preventivo" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Quotation Number" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Quotation To" msgstr "Preventivo a" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Quotation Trends" msgstr "Tendenze di preventivo" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "Preventivo {0} è annullato" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Preventivo {0} non di tipo {1}" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Preventivi" #: utilities/activation.py:88 msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers" msgstr "Le quotazioni sono proposte, offerte che hai inviato ai tuoi clienti" #: templates/pages/rfq.html:73 msgid "Quotations: " msgstr "Preventivi:" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Quote Status" msgstr "Quote Status" #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52 msgid "Quoted Amount" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:88 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "RFQ non sono consentite per {0} a causa del valutazione {1}" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level" msgstr "Aumenta la richiesta di materiale quando lo stock raggiunge il livello di riordino" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Raised By" msgstr "Sollevata dal" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Raised By (Email)" msgstr "Sollevata da (e-mail)" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Random" msgstr "Casuale" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:31 #: public/js/stock_analytics.js:49 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:58 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Range" msgstr "Intervallo" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:243 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Float field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prezzo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate & Amount" msgstr "Tariffa e importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate (Company Currency)" msgstr "Prezzo (Valuta Azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate Difference with Purchase Invoice" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Tasso di materiali a base di" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Rate Of Materials Based On" msgstr "Tasso di materiali a base di" #. Label of a Percent field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Rate Of TDS As Per Certificate" msgstr "Tasso di TDS come da certificato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Rate Section" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin" msgstr "Prezzo con margine" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate With Margin (Company Currency)" msgstr "Rate With Margin (Company Currency)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Prezzo e Importo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate and Amount" msgstr "Prezzo e Importo" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Tasso con cui la valuta Cliente viene convertita in valuta di base del cliente" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" msgstr "Tasso con cui la valuta Cliente viene convertita in valuta di base del cliente" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale Listino valuta viene convertita in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale Listino valuta viene convertita in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale Listino valuta viene convertita in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Tasso al quale Listino valuta viene convertita in valuta di base del cliente" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" msgstr "Tasso al quale Listino valuta viene convertita in valuta di base del cliente" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale la valuta del cliente viene convertito in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale la valuta del cliente viene convertito in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale la valuta del cliente viene convertito in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" msgstr "Tasso al quale la valuta del fornitore viene convertita in valuta di base dell'azienda" #. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Tasso a cui viene applicata questa tassa" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Tasso di ammortamento" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Rate of Depreciation" msgstr "Tasso di ammortamento" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate of Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate or Discount" msgstr "Tasso o Sconto" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rate or Discount" msgstr "Tasso o Sconto" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177 msgid "Rate or Discount is required for the price discount." msgstr "Tasso o sconto è richiesto per lo sconto sul prezzo." #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Rates" msgstr "Aliquote" #. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Rates" msgstr "Aliquote" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" msgstr "" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167 msgid "Raw Material" msgstr "Materia prima" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:392 msgid "Raw Material Code" msgstr "Codice delle materie prime" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost" msgstr "Costo Materie Prime" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Material Cost (Company Currency)" msgstr "Costo delle materie prime (valuta dell'azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Material Cost Per Qty" msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122 msgid "Raw Material Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Codice Articolo Materia Prima" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Codice Articolo Materia Prima" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Codice Articolo Materia Prima" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Raw Material Item Code" msgstr "Codice Articolo Materia Prima" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:399 msgid "Raw Material Name" msgstr "Nome della materia prima" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:108 msgid "Raw Material Value" msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:66 msgid "Raw Material Warehouse" msgstr "Magazzino materie prime" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:274 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268 msgid "Raw Materials" msgstr "Materiali grezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Raw Materials" msgstr "Materiali grezzi" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Raw Materials" msgstr "Materiali grezzi" #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials" msgstr "Materiali grezzi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Materie prime consumate" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Raw Materials Consumed" msgstr "Materie prime consumate" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Raw Materials Consumption" msgstr "Consumo di materie prime" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Materie prime fornite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Materie prime fornite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Raw Materials Supplied" msgstr "Materie prime fornite" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Costo Fornitura Materie Prime" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Costo Fornitura Materie Prime" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Raw Materials Supplied Cost" msgstr "Costo Fornitura Materie Prime" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Materie prime non può essere vuoto." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" msgstr "Riaprire" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Level" msgstr "Livello Ri-ordino" #. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Re-order Qty" msgstr "Quantità Ri-ordino" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226 msgid "Reached Root" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "Solo lettura" #: templates/pages/home.html:63 msgid "Read blog" msgstr "Leggi il blog" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 1" msgstr "Lettura 1" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 10" msgstr "Lettura 10" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 2" msgstr "Lettura 2" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 3" msgstr "Lettura 3" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 4" msgstr "Lettura 4" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 5" msgstr "Lettura 5" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 6" msgstr "Lettura 6" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 7" msgstr "Lettura 7" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 8" msgstr "Lettura 8" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 9" msgstr "Lettura 9" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:300 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:577 msgid "Reading Uploaded File" msgstr "Lettura del file caricato" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading Value" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Readings" msgstr "Letture" #: support/doctype/issue/issue.js:44 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242 msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Motivo per mettere in attesa" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Motivo per mettere in attesa" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 msgid "Reason for Hold" msgstr "Motivo della sospensione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Motivo per Lasciare" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 msgid "Reason for hold:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:104 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document" msgstr "Documento di Ricevuta" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document" msgstr "Documento di Ricevuta" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Ricevuta tipo di documento" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Receipt Document Type" msgstr "Ricevuta tipo di documento" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53 msgid "Receivable" msgstr "ricevibile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Receivable" msgstr "ricevibile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Receivable" msgstr "ricevibile" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger #. Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Receivable" msgstr "ricevibile" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Contabilità Clienti /Fornitori" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" msgstr "Conto Crediti" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Receivable/Payable Account" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:45 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Receivables" msgstr "Crediti" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Receive" msgstr "Ricevere" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount" msgstr "importo ricevuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount (Company Currency)" msgstr "Importo ricevuto (Società di valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9 msgid "Received From" msgstr "Ricevuto da" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Oggetti ricevuti da fatturare" #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8 msgid "Received On" msgstr "Ricevuto On" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143 msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Received Qty" msgstr "Quantità ricevuta" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263 msgid "Received Qty Amount" msgstr "Importo quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Qty in Stock UOM" msgstr "" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50 msgid "Received Quantity" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Quantità ricevuta" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received Quantity" msgstr "Quantità ricevuta" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:250 msgid "Received Stock Entries" msgstr "Voci di magazzino ricevute" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Ricevuti e accettati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Received and Accepted" msgstr "Ricevuti e accettati" #. Label of a Code field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Receiver List" msgstr "Lista Ricevitore" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "Lista Receiver è vuoto . Si prega di creare List Ricevitore" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Receiving" msgstr "ricevente" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient' #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgctxt "Email Digest Recipient" msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Recipient Message And Payment Details" msgstr "Destinatario del Messaggio e Modalità di Pagamento" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93 msgid "Reconcile" msgstr "conciliare" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "conciliare" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Riconcilia voci" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:217 msgid "Reconcile the Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10 msgid "Reconciled" msgstr "riconciliati" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reconciled" msgstr "riconciliati" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled" msgstr "riconciliati" #. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reconciled" msgstr "riconciliati" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciled Entries" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Reconciliation Error Log" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording HTML" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Recording URL" msgstr "URL di registrazione" #. Group in Quality Feedback Template's connections #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Records" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:232 msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" msgstr "Rosso" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Red" msgstr "Rosso" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Redeem Against" msgstr "Riscatta contro" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497 msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Riscatta i punti fedeltà" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Riscatta i punti fedeltà" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redeem Loyalty Points" msgstr "Riscatta i punti fedeltà" #. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redeemed Points" msgstr "Punti riscattati" #. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Redemption" msgstr "Redenzione" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Conto di rimborso" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Account" msgstr "Conto di rimborso" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centro di costo di rimborso" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Redemption Cost Center" msgstr "Centro di costo di rimborso" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Redemption Date" msgstr "Data di rimborso" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Redirect URL" msgstr "URL di reindirizzamento" #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Ref Code" msgstr "Codice Rif" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100 msgid "Ref Date" msgstr "Data Rif" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:34 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:99 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:22 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Group in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Riferimento # {0} datato {1}" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112 msgid "Reference Date" msgstr "Data di riferimento" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "Data di riferimento" #: public/js/controllers/transaction.js:2043 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Detail" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Detail No" msgstr "Riferimento dettaglio n" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "Riferimento DocType" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Riferimento Doctype deve essere uno dei {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Reference Document" msgstr "Documento di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Reference Document" msgstr "Documento di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nome del documento di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" msgstr "Nome del documento di riferimento" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" msgstr "Riferimento Tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Reference Document Type" msgstr "Riferimento Tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Type" msgstr "Riferimento Tipo di documento" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Type" msgstr "Riferimento Tipo di documento" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Reference Document Type" msgstr "Riferimento Tipo di documento" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Due Date" msgstr "Data di scadenza di riferimento" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Exchange Rate" msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39 msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" msgstr "nome di riferimento" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "N. di riferimento & Reference Data è necessario per {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Di riferimento e di riferimento Data è obbligatoria per la transazione Bank" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "N. di riferimento è obbligatoria se hai inserito Reference Data" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 msgid "Reference No." msgstr "Numero di riferimento" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:123 msgid "Reference Number" msgstr "Numero di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Reference Number" msgstr "Numero di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Number" msgstr "Numero di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di acquisto di riferimento" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Row" msgstr "Riferimento Row" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Row" msgstr "Riferimento Row" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Row" msgstr "Riferimento Row" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Riferimento Row" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Row" msgstr "Riferimento Row" #. Label of a Data field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Riferimento Row #" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Riferimento Row #" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Reference Row #" msgstr "Riferimento Row #" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Type" msgstr "Tipo di riferimento" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Reference number of the invoice from the previous system" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142 msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}" msgstr "Riferimento: {0}, codice dell'articolo: {1} e cliente: {2}" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8 #: projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "References" msgstr "Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "References" msgstr "Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "References" msgstr "Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "References" msgstr "Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Referral Code" msgstr "Codice di riferimento" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Referral Sales Partner" msgstr "Partner commerciale di riferimento" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "Aggiorna Token" #: stock/reorder_item.py:264 msgid "Regards," msgstr "Saluti," #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27 msgid "Regenerate Closing Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" msgstr "Regionale" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Registration Details" msgstr "Dettagli di Registrazione" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Regular" msgstr "Regolare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Qty" msgstr "Quantità Rifiutato" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Rifiutato Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Quantity" msgstr "Rifiutato Quantità" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Rifiutato Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Rifiutato Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial No" msgstr "Rifiutato Serial No" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rejected Warehouse" msgstr "Magazzino Rifiutato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "Collegamento" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278 msgid "Release Date" msgstr "Data di rilascio" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Release Date" msgstr "Data di rilascio" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Release Date" msgstr "Data di rilascio" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:314 msgid "Release date must be in the future" msgstr "La data di uscita deve essere in futuro" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relieving Date" msgstr "Alleviare Data" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:118 msgid "Remaining" msgstr "Disponibile" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Equilibrio restante" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350 msgid "Remark" msgstr "Osservazione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Remark" msgstr "Osservazione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Remark" msgstr "Osservazione" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95 msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Eliminati elementi senza variazione di quantità o valore." #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute." msgstr "Rinominare il valore dell'attributo nell'attributo dell'oggetto." #. Label of a HTML field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Rename Log" msgstr "Rinominare Entra" #: accounts/doctype/account/account.py:502 msgid "Rename Not Allowed" msgstr "Rinomina non consentita" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Rename Tool" msgstr "Strumento Rinomina" #: accounts/doctype/account/account.py:494 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." msgstr "Rinominarlo è consentito solo tramite la società madre {0}, per evitare mancate corrispondenze." #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Rent Cost" msgstr "Affitto Costo" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Rent Cost" msgstr "Affitto Costo" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Affittato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" msgstr "Riaprire" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 msgid "Reorder Level" msgstr "Riordina Level" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213 msgid "Reorder Qty" msgstr "Riordina quantità" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Reorder level based on Warehouse" msgstr "Livello di riordino sulla base di Magazzino" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Repack" msgstr "Repack" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Repack" msgstr "Repack" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Repair" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:107 msgid "Repair Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Cost" msgstr "costo di riparazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Details" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Status" msgstr "Stato di riparazione" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37 msgid "Repeat Customer Revenue" msgstr "Ripetere Revenue clienti" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22 msgid "Repeat Customers" msgstr "Ripetere i clienti" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace" msgstr "Sostituire" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Replace BOM" msgstr "Sostituire il BOM" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Replace BOM" msgstr "Sostituire il BOM" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:36 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354 msgid "Replied" msgstr "Ha risposto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Replied" msgstr "Ha risposto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Replied" msgstr "Ha risposto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Replied" msgstr "Ha risposto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Replied" msgstr "Ha risposto" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86 msgid "Report" msgstr "Report" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report" msgstr "Report" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 msgid "Report Date" msgstr "Data Report" #. Label of a Date field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Report Date" msgstr "Data Report" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:213 msgid "Report Error" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Report Type" msgstr "Tipo Report" #: accounts/doctype/account/account.py:395 msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Tipo di Report è obbligatorio" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Reports" msgstr "Report" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Reports" msgstr "Report" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Reports to" msgstr "Report a" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:70 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:73 msgid "Repost Accounting Entries" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Repost Allowed Types" msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Error Log" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Item Valuation" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Payment Ledger" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Repost Required" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Repost Status" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:137 msgid "Repost has started in the background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:38 msgid "Repost in background" msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117 msgid "Repost started in the background" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105 msgid "Reposting Completed {0}%" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Data File" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Reposting Info" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:113 msgid "Reposting Progress" msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304 msgid "Reposting entries created: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:89 msgid "Reposting has been started in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:47 msgid "Reposting in the background." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:76 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:79 msgid "Reposting..." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Represents Company" msgstr "Rappresenta la società" #: public/js/utils.js:678 msgid "Reqd by date" msgstr "Richiesto per data" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:87 msgid "Request For Quotation" msgstr "Richiesta di offerta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Request Parameters" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269 msgid "Request Timeout" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request Type" msgstr "Tipo di richiesta" #. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Request for" msgstr "Richiesta di" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Request for Information" msgstr "Richiesta di Informazioni" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:346 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:57 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:142 msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta di offerta" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta di offerta" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta di offerta" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta di offerta" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Articolo della richiesta di offerta" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Request for Quotation Item" msgstr "Articolo della richiesta di offerta" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Fornitore della richiesta di offerta" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Richiesta di materie prime" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8 msgid "Requested" msgstr "richiesto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "richiesto" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Requested Items To Be Transferred" msgstr "Voci si chiede il trasferimento" #. Name of a report #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json msgid "Requested Items to Order and Receive" msgstr "Articoli richiesti da ordinare e ricevere" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150 msgid "Requested Qty" msgstr "richiesto Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Requested Qty" msgstr "richiesto Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Requested Qty" msgstr "richiesto Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Requested Qty" msgstr "richiesto Quantità" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46 msgid "Requesting Site" msgstr "Sito richiedente" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53 msgid "Requestor" msgstr "Richiedente" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193 msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Required Date" msgstr "Data richiesta" #. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Required Date" msgstr "Data richiesta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #. Label of a Table field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Required Items" msgstr "Articoli richiesti" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:88 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129 msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Required Qty" msgstr "Quantità richiesta" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37 msgid "Required Quantity" msgstr "Quantità richiesta" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Requirement" msgstr "Requisiti" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template Fulfilment Terms' #: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json msgctxt "Contract Template Fulfilment Terms" msgid "Requirement" msgstr "Requisiti" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Richiede l'adempimento" #. Label of a Check field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Requires Fulfilment" msgstr "Richiede l'adempimento" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214 msgid "Research" msgstr "Ricerca" #: setup/doctype/company/company.py:382 msgid "Research & Development" msgstr "Ricerca & Sviluppo" #. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Riseleziona, se l'indirizzo scelto viene modificato dopo il salvataggio" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save" msgstr "Riseleziona, se l'indirizzo scelto viene modificato dopo il salvataggio" #. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Riseleziona, se il contatto scelto viene modificato dopo il salvataggio" #. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType #. 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save" msgstr "Riseleziona, se il contatto scelto viene modificato dopo il salvataggio" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:30 msgid "Resend Payment Email" msgstr "Invia di nuovo pagamento Email" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121 msgid "Reservation Based On" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reservation Based On" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 msgid "Reserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Reserve Stock" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Riserva magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reserve Warehouse" msgstr "Riserva magazzino" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved" msgstr "riservato" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164 msgid "Reserved Qty" msgstr "Riservato Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty" msgstr "Riservato Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Reserved Qty" msgstr "Riservato Quantità" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Quantità Riservata per la Produzione" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reserved Qty for Production" msgstr "Quantità Riservata per la Produzione" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Production Plan" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Qty for Subcontract" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." msgstr "" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" msgstr "Riservato Quantità" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123 msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Quantità riservata per la produzione" #: stock/stock_ledger.py:1893 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 msgid "Reserved Stock" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1923 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192 msgid "Reserved for POS Transactions" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171 msgid "Reserved for Production" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178 msgid "Reserved for Production Plan" msgstr "" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185 msgid "Reserved for Sub Contracting" msgstr "" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" msgstr "Riservato per la produzione" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52 msgid "Reserved for sale" msgstr "Riservato per la vendita" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54 msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Riservato per il subappalto" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139 #: support/doctype/issue/issue.js:48 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:39 msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Ripristina accordo sul livello di servizio" #. Label of a Button field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reset Service Level Agreement" msgstr "Ripristina accordo sul livello di servizio" #: support/doctype/issue/issue.js:56 msgid "Resetting Service Level Agreement." msgstr "Ripristino dell'accordo sul livello di servizio." #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Resignation Letter Date" msgstr "Lettera di dimissioni Data" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution By" msgstr "Risoluzione del" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Date" msgstr "Risoluzione Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Date" msgstr "Risoluzione Data" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Details" msgstr "Dettagli risoluzione" #. Label of a Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolution Details" msgstr "Dettagli risoluzione" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Due" msgstr "" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolution Time" msgstr "Tempo di risoluzione" #. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Resolution Time" msgstr "Tempo di risoluzione" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Resolutions" msgstr "risoluzioni" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" msgstr "Risolvere" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:46 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:366 msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Resolved By" msgstr "Deliberato dall'Assemblea" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response By" msgstr "Risposta di" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Response Details" msgstr "Dettagli risposta" #. Label of a Data field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Response Key List" msgstr "Elenco chiavi di risposta" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Options" msgstr "Opzioni di risposta" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Response Result Key Path" msgstr "Percorso chiave risultato risposta" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:95 msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time." msgstr "Il tempo di risposta per la {0} priorità nella riga {1} non può essere maggiore del tempo di risoluzione." #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Response and Resolution" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109 msgid "Rest Of The World" msgstr "Resto del mondo" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72 msgid "Restart" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" msgstr "Riavvia abbonamento" #: assets/doctype/asset/asset.js:96 msgid "Restore Asset" msgstr "" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Restrict" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Restrict Items Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Restrict to Countries" msgstr "Limitare ai Paesi" #. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Result Key" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Preview Field" msgstr "Risultato Anteprima campo" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Route Field" msgstr "Risultato Percorso percorso" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Result Title Field" msgstr "Campo del titolo del risultato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 msgid "Resume" msgstr "Curriculum vitae" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255 msgid "Resume Job" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Conservare il campione" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Retain Sample" msgstr "Conservare il campione" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Retain Sample" msgstr "Conservare il campione" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154 msgid "Retained Earnings" msgstr "Utili trattenuti" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232 msgid "Retention Stock Entry" msgstr "Retention stock entry" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:450 msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" msgstr "Memorizzazione stock già creata o Quantità campione non fornita" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Retried" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6 msgid "Return" msgstr "Ritorno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return" msgstr "Ritorno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return" msgstr "Ritorno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return" msgstr "Ritorno" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return" msgstr "Ritorno" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120 msgid "Return / Credit Note" msgstr "Ritorno / Nota di credito" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 msgid "Return / Debit Note" msgstr "Reso / Nota di Debito" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return Against" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Against Delivery Note" msgstr "Di ritorno contro Consegna Nota" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return Against Purchase Invoice" msgstr "Ritorno Contro Acquisto Fattura" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Against Purchase Receipt" msgstr "Ricevuta di Ritorno contro Ricevuta di Acquisto" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Against Subcontracting Receipt" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194 msgid "Return Components" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:10 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:10 msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return Issued" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Return Qty" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265 msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:77 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142 msgid "Return of Components" msgstr "" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Returned" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Returned Against" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57 msgid "Returned Amount" msgstr "Importo restituito" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144 msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Returned Qty" msgstr "Tornati Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Returned Qty " msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Returned Qty in Stock UOM" msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" msgstr "Restituisce" #. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Returns" msgstr "Restituisce" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:154 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:116 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:186 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:144 msgid "Revaluation Journals" msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80 msgid "Revenue" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reversal Of" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33 msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Entrata di giornale inversa" #. Name of a report #: quality_management/report/review/review.json msgid "Review" msgstr "Revisione" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Review" msgstr "Revisione" #. Group in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Review" msgstr "Revisione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #. Group in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Review" msgstr "Revisione" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Review" msgstr "Revisione" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Review Chart of Accounts" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Review Date" msgstr "Data di revisione" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Review Fixed Asset Accounts" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Review Stock Settings" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Review and Action" msgstr "Revisione e azione" #. Group in Quality Procedure's connections #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" msgstr "Rgt" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Right Child" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Right Index" msgstr "Indice destro" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Ringing" msgstr "suono" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock" msgstr "Ruolo consentito per modificare stock congelati" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Over Bill " msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Role Allowed to Override Stop Action" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries" msgstr "Ruolo consentito per impostare account bloccati e modificare voci bloccate" #. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Role allowed to bypass Credit Limit" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Root" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41 msgid "Root Company" msgstr "Azienda principale" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23 msgid "Root Type" msgstr "Root Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Root Type" msgstr "Root Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Root Type" msgstr "Root Tipo" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:392 msgid "Root Type is mandatory" msgstr "Root Type è obbligatorio" #: accounts/doctype/account/account.py:195 msgid "Root cannot be edited." msgstr "Root non può essere modificato ." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:49 msgid "Root cannot have a parent cost center" msgstr "Root non può avere un centro di costo genitore" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Round Free Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:66 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:90 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54 msgid "Round Off" msgstr "Arrotondare" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Round Off" msgstr "Arrotondare" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Account" msgstr "Arrotondamento Account" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Round Off Cost Center" msgstr "Arrotondamento Centro di costo" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Round Off Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Round Tax Amount Row-wise" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:310 msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total" msgstr "Totale arrotondato" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounded Total (Company Currency)" msgstr "Totale arrotondato (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment" msgstr "Regolazione arrotondamento" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency" msgstr "Regolazione arrotondamento (Valuta Società" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)" msgstr "Adattamento arrotondamento (Valuta Società)" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Rounding Loss Allowance" msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:41 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing" msgstr "Routing" #. Label of a Data field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Nome del routing" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 msgid "Row #" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 msgid "Row # {0}:" msgstr "" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:181 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "Row # {0}: Impossibile restituire più di {1} per la voce {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:126 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" msgstr "Riga # {0}: la velocità non può essere superiore alla velocità utilizzata in {1} {2}" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:111 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Riga n. {0}: l'articolo restituito {1} non esiste in {2} {3}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Riga # {0} (Tabella pagamenti): l'importo deve essere negativo" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Riga # {0} (Tabella pagamenti): l'importo deve essere positivo" #: stock/doctype/item/item.py:480 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:235 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:215 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:72 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:413 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:231 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" msgstr "Riga # {0}: il magazzino accettato e il magazzino fornitori non possono essere uguali" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:853 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Riga n. {0}: l'account {1} non appartiene all'azienda {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Riga # {0}: L'Importo assegnato non può essere superiore all'importo dovuto." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Row # {0}: Asset {1} non può essere presentata, è già {2}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:3005 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Riga # {0}: impossibile eliminare l'elemento {1} che è già stato fatturato." #: controllers/accounts_controller.py:2979 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Riga # {0}: impossibile eliminare l'articolo {1} che è già stato consegnato" #: controllers/accounts_controller.py:2998 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Riga # {0}: impossibile eliminare l'elemento {1} che è già stato ricevuto" #: controllers/accounts_controller.py:2985 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Riga # {0}: impossibile eliminare l'elemento {1} a cui è assegnato un ordine di lavoro." #: controllers/accounts_controller.py:2991 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Riga # {0}: impossibile eliminare l'articolo {1} assegnato all'ordine di acquisto del cliente." #: controllers/buying_controller.py:236 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Riga n. {0}: impossibile selezionare il magazzino del fornitore mentre fornisce materie prime al subappaltatore" #: controllers/accounts_controller.py:3250 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Riga # {0}: impossibile impostare Tasso se l'importo è maggiore dell'importo fatturato per l'articolo {1}." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:85 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "Riga n. {0}: l'elemento secondario non deve essere un pacchetto di prodotti. Rimuovi l'elemento {1} e salva" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:97 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Row # {0}: Data di Liquidazione {1} non può essere prima Assegno Data {2}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" msgstr "Riga # {0}: Cost Center {1} non appartiene alla società {2}" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:64 msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Riga # {0}: duplica la voce nei riferimenti {1} {2}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Riga # {0}: la Data di Consegna Confermata non può essere precedente all'Ordine di Acquisto" #: controllers/stock_controller.py:344 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:394 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Riga # {0}: elemento aggiunto" #: buying/utils.py:93 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Riga # {0}: L'articolo {1} non è un articolo serializzato / in batch. Non può avere un numero di serie / un numero di lotto a fronte di esso." #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Row # {0}: diario {1} non ha conto {2} o già confrontato con un altro buono" #: stock/doctype/item/item.py:351 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Fila # {0}: Non è consentito cambiare il Fornitore quando l'Ordine di Acquisto esiste già" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1032 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." msgstr "Riga n. {0}: l'operazione {1} non è stata completata per {2} quantità di prodotti finiti nell'ordine di lavoro {3}. Aggiorna lo stato dell'operazione tramite la Job Card {4}." #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:93 msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction" msgstr "Riga # {0}: per completare la transazione è richiesto un documento di pagamento" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:889 msgid "Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:487 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Fila # {0}: Si prega di impostare la quantità di riordino" #: controllers/accounts_controller.py:364 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:984 #: controllers/accounts_controller.py:3107 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Riga # {0}: La quantità dell'articolo {1} non può essere zero." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1017 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:113 utilities/transaction_base.py:119 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:470 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Row # {0}: Riferimento Tipo di documento deve essere uno di Ordine di Acquisto, fatture di acquisto o diario" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Riga n. {0}: il tipo di documento di riferimento deve essere uno tra Ordine di vendita, Fattura di vendita, Registrazione prima nota o Dunning" #: controllers/buying_controller.py:455 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" msgstr "Row # {0}: Rifiutato Quantità non è possibile entrare in acquisto di ritorno" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:849 msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Riga n. {0}: La data di consegna richiesta non può essere precedente alla data della transazione" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 msgid "" "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:97 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" msgstr "Riga # {0}: il numero di serie {1} non appartiene a Batch {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:392 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Riga n. {0}: la data di fine del servizio non può essere precedente alla data di registrazione della fattura" #: controllers/accounts_controller.py:388 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Riga # {0}: la data di inizio del servizio non può essere superiore alla data di fine del servizio" #: controllers/accounts_controller.py:384 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Riga # {0}: la data di inizio e fine del servizio è richiesta per la contabilità differita" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Fila # {0}: Impostare Fornitore per Articolo {1}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Riga # {0}: lo stato deve essere {1} per lo sconto fattura {2}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:975 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:989 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:605 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1003 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:110 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Riga # {0}: il batch {1} è già scaduto." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:116 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "Row # {0}: conflitti Timings con riga {1}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:96 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:483 public/js/controllers/buying.js:208 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Row # {0}: {1} non può essere negativo per la voce {2}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:228 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:114 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" msgstr "Riga n. {0}: {1} è richiesta per creare le {2} fatture di apertura" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "" #: buying/utils.py:106 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:65 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Riga # {}: la valuta di {} - {} non corrisponde alla valuta dell'azienda." #: assets/doctype/asset/asset.py:274 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Riga # {}: la data di registrazione dell'ammortamento non deve essere uguale alla data di disponibilità per l'uso." #: assets/doctype/asset/asset.py:307 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Riga n. {}: Codice articolo: {} non è disponibile in magazzino {}." #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:99 msgid "Row #{}: Original Invoice {} of return invoice {} is {}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:87 msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}" msgstr "Riga n. {}: La fattura POS {} è stata {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}" msgstr "Riga n. {}: Fattura POS {} non è contro il cliente {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Riga # {}: la fattura POS {} non è stata ancora inviata" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 msgid "Row #{}: Please asign task to a member." msgstr "Riga # {}: assegna un'attività a un membro." #: assets/doctype/asset/asset.py:299 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Riga n. {}: Il numero di serie {} non può essere restituito poiché non è stato oggetto di transazione nella fattura originale {}" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Riga n. {}: Quantità di stock non sufficiente per il codice articolo: {} in magazzino {}. Quantità disponibile {}." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." msgstr "Riga n. {}: Non è possibile aggiungere quantità positive in una fattura di reso. Rimuovi l'articolo {} per completare il reso." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" msgstr "Riga n. {}: {}" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109 msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Riga # {}: {} {} non esiste." #: stock/doctype/item/item.py:1364 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:433 msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:599 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "Riga {0}: l'operazione è necessaria per l'articolo di materie prime {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1159 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:190 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2467 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Riga {0}: Tipo Attività è obbligatoria." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Riga {0}: Advance contro il Cliente deve essere di credito" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Riga {0}: L'anticipo verso Fornitore deve essere un debito" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:763 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Riga {0}: Distinta materiali non trovato per la voce {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Riga {0}: fattore di conversione è obbligatoria" #: controllers/accounts_controller.py:2480 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Riga {0}: è necessario un centro di costo per un elemento {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Riga {0}: ingresso di credito non può essere collegato con un {1}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Riga {0}: Valuta del BOM # {1} deve essere uguale alla valuta selezionata {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Riga {0}: addebito iscrizione non può essere collegato con un {1}" #: controllers/selling_controller.py:679 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Riga {0}: il magazzino consegne ({1}) e il magazzino clienti ({2}) non possono essere uguali" #: assets/doctype/asset/asset.py:416 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Riga {0}: è richiesta la Data di inizio ammortamento" #: controllers/accounts_controller.py:2140 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Riga {0}: la data di scadenza nella tabella Termini di pagamento non può essere precedente alla data di registrazione" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:129 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:742 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Riga {0}: inserisci la posizione per la voce di bene {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 #: controllers/taxes_and_totals.py:1106 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Riga {0}: Tasso di cambio è obbligatorio" #: assets/doctype/asset/asset.py:407 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Riga {0}: Valore previsto dopo che la vita utile deve essere inferiore all'importo di acquisto lordo" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:519 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:482 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:505 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "Riga {0}: per il fornitore {1}, l'indirizzo e-mail è richiesto per inviare un'e-mail" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:114 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "Riga {0}: From Time To Time ed è obbligatoria." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:179 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Riga {0}: From Time To Time e di {1} si sovrappone {2}" #: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:219 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "Riga {0}: da ora deve essere inferiore a ora" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:120 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Riga {0}: valore Ore deve essere maggiore di zero." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Riga {0}: Riferimento non valido {1}" #: controllers/taxes_and_totals.py:127 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:148 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Riga {0}: Partner / Account non corrisponde con {1} / {2} {3} {4}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Riga {0}: Tipo Partner e Partner sono necessari per conto Crediti / Debiti {1}" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Riga {0}: Pagamento contro vendite / ordine di acquisto deve essere sempre contrassegnato come anticipo" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Riga {0}: Abilita 'è Advance' contro Account {1} se questa è una voce di anticipo." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:142 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:118 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:111 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:115 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." msgstr "" #: regional/italy/utils.py:310 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" msgstr "Riga {0}: impostare il motivo dell'esenzione fiscale in Imposte e addebiti" #: regional/italy/utils.py:338 msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule" msgstr "Riga {0}: imposta la Modalità di pagamento in Pianificazione pagamenti" #: regional/italy/utils.py:345 msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}" msgstr "Riga {0}: imposta il codice corretto su Modalità di pagamento {1}" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" msgstr "Riga {0}: quantità non disponibile per {4} nel magazzino {1} al momento della registrazione della voce ({2} {3})" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Riga {0}: l'articolo in conto lavoro è obbligatorio per la materia prima {1}" #: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "Riga {0}: l'articolo {1}, la quantità deve essere un numero positivo" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:218 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:440 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:401 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Riga {0}: UOM fattore di conversione è obbligatoria" #: controllers/accounts_controller.py:783 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Riga {0}: l'utente non ha applicato la regola {1} sull'elemento {2}" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60 msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Riga {0}: {1} deve essere maggiore di 0" #: controllers/accounts_controller.py:508 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Riga {0}: {1} {2} non corrisponde con {3}" #: controllers/accounts_controller.py:2459 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" #: utilities/transaction_base.py:217 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Riga {1}: la quantità ({0}) non può essere una frazione. Per consentire ciò, disabilita "{2}" in UOM {3}." #: controllers/buying_controller.py:726 msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}" msgstr "Riga {}: la serie di denominazione delle risorse è obbligatoria per la creazione automatica dell'articolo {}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84 msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74 msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}" msgstr "Riga ({0}): {1} è già scontato in {2}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:193 msgid "Rows Added in {0}" msgstr "Righe aggiunte in {0}" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:194 msgid "Rows Removed in {0}" msgstr "Righe rimosse in {0}" #. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:2149 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Righe con date di scadenza duplicate in altre righe sono state trovate: {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:61 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:208 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgctxt "Pricing Rule Detail" msgid "Rule Applied" msgstr "Regola applicata" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rule Description" msgstr "Descrizione della regola" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Descrizione della regola" #. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rule Description" msgstr "Descrizione della regola" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Running" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Running" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." msgstr "S.O. No." #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "SABB-.########" msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "SC-ORD-.YYYY.-" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "SCO Supplied Item" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Fulfilled On" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "SLA Paused On" msgstr "" #: public/js/utils.js:1015 msgid "SLA is on hold since {0}" msgstr "SLA è in attesa dal {0}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "SMS Center" msgstr "Centro SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Center" msgid "SMS Center" msgstr "Centro SMS" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" msgstr "SMS Log" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" msgstr "" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" msgstr "SO Quantità" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "STO-ITEM-.YYYY.-" msgstr "STO-item-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" msgstr "STO-PICK-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" msgstr "SUP-.YYYY.-" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "SWIFT Number" msgstr "Numero rapido" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "SWIFT number" msgstr "Numero rapido" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "SWIFT number" msgstr "Numero rapido" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60 msgid "Safety Stock" msgstr "Scorta di sicurezza" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Scorta di sicurezza" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Safety Stock" msgstr "Scorta di sicurezza" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:91 msgid "Salary" msgstr "Stipendio" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary" msgstr "Stipendio" #. Label of a Currency field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Salary" msgstr "Stipendio" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Currency" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Mode" msgstr "Modalità di stipendio" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 #: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: setup/doctype/company/company.py:491 msgid "Sales Account" msgstr "Conto vendita" #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Analytics" msgstr "Analisi dei dati di vendita" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Contributions and Incentives" msgstr "Contributi alle vendite e incentivi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Sales Defaults" msgstr "Impostazioni di vendita" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92 msgid "Sales Expenses" msgstr "Spese di vendita" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Funnel" msgstr "imbuto di vendita" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Linked DocType in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Sales Invoice" msgstr "Fattura di vendita" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Sales Invoice Advance" msgstr "Fattura di vendita (anticipata)" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" msgstr "Articolo della Fattura di Vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sales Invoice No" msgstr "Fattura di Vendita n." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento Fattura di vendita" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento Fattura di vendita" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice Payment" msgstr "Pagamento Fattura di vendita" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Timesheet Fattura di Vendita" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Andamento Fatture di vendita" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "La fattura di vendita {0} è già stata presentata" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/market_segment/market_segment.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "Sales Manager" #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Sales Master Manager" msgstr "Sales Master Manager" #. Label of a Small Text field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Vendite storiche mensili" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:23 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:117 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:31 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74 msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" msgstr "Analisi degli ordini di vendita" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Sales Order' #: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json msgctxt "Production Plan Sales Order" msgid "Sales Order Date" msgstr "Ordine di vendita Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Sales Order Date" msgstr "Ordine di vendita Data" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order Item" msgstr "Articolo dell'Ordine di Vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Sales Order Packed Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item Reference' #: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgctxt "Production Plan Item Reference" msgid "Sales Order Reference" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Order Status" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Order Trends" msgstr "Tendenze Sales Order" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:249 msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Ordine di Vendita necessario per l'Articolo {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "L'ordine di vendita {0} non è stato presentato" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "Sales Order {0} non è valido" #: controllers/selling_controller.py:402 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "Sales Order {0} è {1}" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:43 msgid "Sales Orders" msgstr "Ordini di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sales Orders" msgstr "Ordini di vendita" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Sales Orders Required" msgstr "Ordini di vendita obbligatori" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Bill" msgstr "Ordini di vendita a Bill" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Sales Orders to Deliver" msgstr "Ordini di vendita da consegnare" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:48 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:9 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner" msgstr "Partner vendite" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner Item' #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgctxt "Sales Partner Item" msgid "Sales Partner " msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json msgid "Sales Partner Commission Summary" msgstr "Riepilogo Commissione partner commerciali" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Name" msgstr "Nome partner vendite" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Sales Partner Target" msgstr "Vendite Partner di destinazione" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group" msgstr "Scostamento target partner commerciale in base al gruppo di articoli" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json msgid "Sales Partner Transaction Summary" msgstr "Riepilogo delle transazioni dei partner di vendita" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgid "Sales Partner Type" msgstr "Tipo di partner di vendita" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner Type' #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json msgctxt "Sales Partner Type" msgid "Sales Partner Type" msgstr "Tipo di partner di vendita" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Vendite Partners Commissione" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Riepilogo dei pagamenti di vendita" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:49 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:307 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:10 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:69 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:115 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Sales Person" msgstr "Venditore" #. Name of a report #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json msgid "Sales Person Commission Summary" msgstr "Riassunto della Commissione per le vendite" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Name" msgstr "Vendite Nome persona" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group" msgstr "Rappresentante Target Variance in base al gruppo di articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Sales Person Targets" msgstr "Sales Person Obiettivi" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" msgstr "Sales Person-saggio Sintesi dell'Operazione" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:42 msgid "Sales Pipeline" msgstr "Pipeline di vendita" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Lista Prezzo di vendita" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Sales Register" msgstr "Registro Vendite" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 msgid "Sales Return" msgstr "Ritorno di vendite" #. Name of a DocType #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:59 msgid "Sales Stage" msgstr "Fase di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Sales Stage" msgstr "Fase di vendita" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Sales Stage" msgstr "Fase di vendita" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8 msgid "Sales Summary" msgstr "Riepilogo vendite" #: setup/doctype/company/company.js:98 msgid "Sales Tax Template" msgstr "Sales Tax Template" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales Tax Template" msgstr "Sales Tax Template" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges" msgstr "Tasse di vendita e oneri" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Sales Taxes and Charges Template" msgstr "Modelli di Imposte e spese di vendita" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198 msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Table field in DocType 'Customer' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Table field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Sales Team" msgstr "Team di vendita" #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Sales Update Frequency in Company and Project" msgstr "" #. Name of a role #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/campaign/campaign.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/designation/designation.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Sales User" msgstr "Utente Vendite" #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50 msgid "Sales Value" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41 msgid "Sales and Returns" msgstr "Vendite e restituzioni" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199 msgid "Sales orders are not available for production" msgstr "Gli ordini di vendita non sono disponibili per la produzione" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Salutation" msgstr "Appellativo" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salutation" msgstr "Appellativo" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Salutation" msgstr "Appellativo" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Salvage Value Percentage" msgstr "" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" msgstr "La stessa azienda viene inserito più di una volta" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Same Item" msgstr "Stesso articolo" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "Stesso articolo" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" #: buying/utils.py:59 msgid "Same item cannot be entered multiple times." msgstr "Lo stesso articolo non può essere inserito più volte." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:80 msgid "Same supplier has been entered multiple times" msgstr "Lo stesso fornitore è stato inserito più volte" #. Label of a Int field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Sample Quantity" msgstr "Quantità del campione" #. Label of a Int field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Sample Quantity" msgstr "Quantità del campione" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Magazzino di conservazione dei campioni" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 #: public/js/controllers/transaction.js:2101 msgid "Sample Size" msgstr "Dimensione del campione" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Dimensione del campione" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "La quantità di esempio {0} non può essere superiore alla quantità ricevuta {1}" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9 msgid "Sanctioned" msgstr "sanzionato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Sanctioned" msgstr "sanzionato" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" msgstr "Salva" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Save as Draft" msgstr "Salva come bozza" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:373 msgid "Saving {0}" msgstr "Salvataggio di {0}" #: templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione Barcode" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 msgid "Scan Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Mode" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 msgid "Scan Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:94 msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched." msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "Assegno scansionato" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" msgstr "Pianificare" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" msgstr "Programma Data" #. Label of a Date field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Schedule Date" msgstr "Programma Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Schedule Date" msgstr "Programma Data" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Scheduled" msgstr "Pianificate" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Scheduled" msgstr "Pianificate" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Scheduled" msgstr "Pianificate" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data prevista" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Scheduled Date" msgstr "Data prevista" #. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Scheduled Time" msgstr "Orario pianificato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time" msgstr "Orario pianificato" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scheduled Time Logs" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler Inactive" msgstr "Scheduler inattivo" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:235 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." msgstr "Lo scheduler non è attivo. Impossibile importare i dati." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedules" msgstr "Orari" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Scheduling" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "School/University" msgstr "Scuola / Università" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" msgstr "Scopo" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Score" msgstr "Punto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scorecard Actions" msgstr "Azioni Scorecard" #. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "" "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" msgstr "Scorecards" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Criteria" msgstr "Criteri di punteggio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Setup" msgstr "Impostazione del punteggio" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Standings" msgstr "Classificazione del punteggio" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap & Process Loss" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:87 msgid "Scrap Asset" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Scrap Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Scrap Item Name" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'BOM' #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Items" msgstr "Scrap Articoli" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Scrap Items" msgstr "Scrap Articoli" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost" msgstr "Costo rottami Materiale" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)" msgstr "Scrap Materiale Costo (Società di valuta)" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Scrap Warehouse" msgstr "Scrap Magazzino" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17 msgid "Scrapped" msgstr "Demolita" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Scrapped" msgstr "Demolita" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 #: templates/pages/help.html:14 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Search APIs" msgstr "Cerca API" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:38 msgid "Search Sub Assemblies" msgstr "Cerca Sub Assemblies" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Search Term Param Name" msgstr "Nome del parametro del termine di ricerca" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:312 msgid "Search by customer name, phone, email." msgstr "Cerca per nome cliente, telefono, email." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53 msgid "Search by invoice id or customer name" msgstr "Cerca per ID fattura o nome cliente" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152 msgid "Search by item code, serial number or barcode" msgstr "" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Second Email" msgstr "Seconda email" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Party" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Based On" msgstr "Sezione basata su" #. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' #. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Cards" msgstr "Schede di sezione" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Codice di sezione" #. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section HTML" msgstr "Sezione HTML" #. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Section Order" msgstr "Ordine di sezione" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" msgstr "Prestiti garantiti" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 msgid "Securities and Deposits" msgstr "I titoli e depositi" #: templates/pages/help.html:29 msgid "See All Articles" msgstr "Vedi tutti gli articoli" #: templates/pages/help.html:56 msgid "See all open tickets" msgstr "Vedi tutti i biglietti aperti" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 msgid "Select" msgstr "Selezionare" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." msgstr "" #: public/js/utils.js:440 msgid "Select Alternate Item" msgstr "Seleziona elemento alternativo" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:312 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:518 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Seleziona i valori degli attributi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 msgid "Select BOM" msgstr "Seleziona la Distinta Materiali" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Selezionare Distinta Materiali e Quantità per la Produzione" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Selezionare DBA, Qtà e Per magazzino" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Billing Address" msgstr "Seleziona indirizzo di fatturazione" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Billing Address" msgstr "Seleziona indirizzo di fatturazione" #: public/js/stock_analytics.js:42 msgid "Select Brand..." msgstr "Seleziona Marchio ..." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:67 msgid "Select Company" msgstr "Seleziona Azienda" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:173 msgid "Select Corrective Operation" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Select Customers By" msgstr "Seleziona Clienti per" #: setup/doctype/employee/employee.js:112 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:117 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:111 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:131 msgid "Select Default Supplier" msgstr "Selezionare il Fornitore predefinito" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 msgid "Select Difference Account" msgstr "Seleziona Conto differenze" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:58 msgid "Select Dimension" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Select DocType" msgstr "Selezionare DocType" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246 msgid "Select Employees" msgstr "Selezionare Dipendenti" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:170 msgid "Select Finished Good" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 msgid "Select Items" msgstr "Seleziona elementi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Selezionare gli elementi in base alla Data di Consegna" #: public/js/controllers/transaction.js:2129 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Selezionare gli elementi da Fabbricazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Selezionare gli elementi da Fabbricazione" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1038 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Seleziona il programma fedeltà" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340 msgid "Select Possible Supplier" msgstr "Selezionare il Fornitore Possibile" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161 msgid "Select Quantity" msgstr "Seleziona quantità" #: public/js/utils/sales_common.js:316 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" #: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Selezionare l'indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Shipping Address" msgstr "Selezionare l'indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Selezionare l'indirizzo del Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Select Supplier Address" msgstr "Selezionare l'indirizzo del Fornitore" #: stock/doctype/batch/batch.js:110 msgid "Select Target Warehouse" msgstr "Seleziona il Magazzino di Destinazione" #: www/book_appointment/index.js:69 msgid "Select Time" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:46 msgid "Select Warehouse..." msgstr "Seleziona magazzino ..." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" msgstr "" #: public/js/communication.js:67 msgid "Select a Company" msgstr "Seleziona una società" #: setup/doctype/employee/employee.js:107 msgid "Select a Company this Employee belongs to." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:111 msgid "Select a Default Priority." msgstr "Seleziona una priorità predefinita." #: selling/doctype/customer/customer.js:205 msgid "Select a Supplier" msgstr "Seleziona un fornitore" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:297 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." msgstr "Seleziona un fornitore dai fornitori predefiniti degli articoli seguenti. Alla selezione, verrà effettuato un Ordine di acquisto solo per gli articoli appartenenti al Fornitore selezionato." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 msgid "Select a company" msgstr "Seleziona un'azienda" #: stock/doctype/item/item.js:823 msgid "Select an Item Group." msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:31 msgid "Select an account to print in account currency" msgstr "Seleziona un account per stampare nella valuta dell'account" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:327 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 msgid "Select change amount account" msgstr "conto importo Selezionare cambiamento" #: public/js/utils/party.js:305 msgid "Select company first" msgstr "Seleziona prima la società" #. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales #. Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Selezionare il nome della società prima." #: controllers/accounts_controller.py:2325 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Seleziona il libro finanziario per l'articolo {0} alla riga {1}" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:162 msgid "Select item group" msgstr "Seleziona gruppo di articoli" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:293 msgid "Select template item" msgstr "Seleziona elemento modello" #. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Select the Bank Account to reconcile." msgstr "Seleziona il conto bancario da riconciliare." #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807 msgid "Select the Item to be manufactured." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:725 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:294 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:305 msgid "Select the Warehouse" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." msgstr "Seleziona il cliente o il fornitore." #: www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:740 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:338 msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Seleziona il codice articolo variante per l'elemento modello {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 msgid "" "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" msgstr "" #. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in #. DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Select, to make the customer searchable with these fields" msgstr "Seleziona, per rendere il cliente ricercabile con questi campi" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "La voce di apertura POS selezionata dovrebbe essere aperta." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "Il listino prezzi selezionato deve contenere i campi di acquisto e vendita." #. Label of a Table field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Selected Vouchers" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "Selected date is" msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26 msgid "Selected document must be in submitted state" msgstr "" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Self delivery" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" msgstr "Vendere" #: assets/doctype/asset/asset.js:91 msgid "Sell Asset" msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Label of a Check field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Group in Subscription's connections #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Selling" msgstr "Vendite" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:273 msgid "Selling Amount" msgstr "Importo di vendita" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48 msgid "Selling Price List" msgstr "Listino prezzi di vendita" #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54 msgid "Selling Rate" msgstr "Tasso di vendita" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Selling Settings" msgstr "Impostazioni Vendite" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Selling Settings" msgstr "Impostazioni Vendite" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:206 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" msgstr "Vendita deve essere controllato, se applicabile per è selezionato come {0}" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57 msgid "Send" msgstr "Invia" #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Send After (days)" msgstr "Invia dopo (giorni)" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Attached Files" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Send Document Print" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Send Email" msgstr "Invia Email" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:46 msgid "Send Emails to Suppliers" msgstr "Invia email ai fornitori" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" msgstr "Invia Ora" #: public/js/controllers/transaction.js:440 msgid "Send SMS" msgstr "Invia SMS" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send SMS" msgstr "Invia SMS" #. Label of a Select field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Send To" msgstr "Invia a" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Send To Primary Contact" msgstr "Invia al contatto principale" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Invia a subappaltatore" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Send to Subcontractor" msgstr "Invia a subappaltatore" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json msgctxt "Delivery Settings" msgid "Send with Attachment" msgstr "Invia con allegato" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Sender" msgstr "Mittente" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sender" msgstr "Mittente" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35 msgid "Sending" msgstr "invio" #. Label of a Check field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Sent" msgstr "Inviati" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "ID sequenza" #. Label of a Int field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Sequence ID" msgstr "ID sequenza" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" msgstr "ID sequenza" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" msgstr "ID sequenza" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Sequential" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial & Batch Item Settings" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial / Batch No" msgstr "" #: public/js/utils.js:124 msgid "Serial / Batch Nos" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 #: public/js/controllers/transaction.js:2114 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Serial No" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Serial No" msgstr "Serial No" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial No / Batch" msgstr "Serial n / Batch" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" msgstr "Numero di serie" #. Name of a report #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json msgid "Serial No Ledger" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Service Contract Expiry" msgstr "Serial No Contratto di Servizio di scadenza" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Status" msgstr "Serial No Stato" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Warranty Expiry" msgstr "Serial No Garanzia di scadenza" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No and Batch" msgstr "N. di serie e batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "N. di serie e batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Serial No and Batch" msgstr "N. di serie e batch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "Numero d'ordine è obbligatorio per la voce {0}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" msgstr "Serial No {0} non appartiene alla Consegna Nota {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:322 msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Serial No {0} non appartiene alla voce {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:83 msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Serial No {0} non esiste" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" msgstr "Serial No {0} è sotto contratto di manutenzione fino a {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:332 msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}" msgstr "Serial No {0} è in garanzia fino a {1}" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:318 msgid "Serial No {0} not found" msgstr "Serial No {0} non trovato" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:695 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Numero di serie: {0} è già stato trasferito in un'altra fattura POS." #: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Numero e lotti seriali" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1883 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Serial Number Series" msgstr "Serial Number Series" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:253 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Details" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Serial and Batch No" msgstr "" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51 msgid "Serial and Batch Nos" msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Serial and Batch Reservation" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" #: stock/utils.py:380 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Numero di serie {0} è entrato più di una volta" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Data field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Data field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Series" msgstr "Serie" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" msgstr "Serie per l'ammortamento dell'attivo (registrazione giornaliera)" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:139 msgid "Series is mandatory" msgstr "La serie è obbligatoria" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 msgid "Service" msgstr "servizio" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Service Address" msgstr "Service Indirizzo" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Service Cost Per Qty" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_day/service_day.json msgid "Service Day" msgstr "Giorno di servizio" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service End Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service End Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expense Total Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Service Expenses" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty" msgstr "" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType #. 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Service Item UOM" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:66 msgid "Service Item {0} is disabled." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:69 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Service Items" msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Service Level Agreement" msgstr "Accordo sul livello di servizio" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Accordo sul livello di servizio" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Agreement" msgstr "Accordo sul livello di servizio" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Creation" msgstr "Creazione dell'accordo sul livello di servizio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Details" msgstr "Dettagli del contratto sul livello di servizio" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement Status" msgstr "Stato del contratto sul livello di servizio" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:172 msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists." msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764 msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}." msgstr "L'accordo sul livello di servizio è stato modificato in {0}." #: support/doctype/issue/issue.js:67 msgid "Service Level Agreement was reset." msgstr "L'accordo sul livello di servizio è stato ripristinato." #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Service Level Agreements" msgstr "Accordi sul livello di servizio" #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgid "Service Level Priority" msgstr "Priorità del livello di servizio" #. Label of a Select field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Service Provider" msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Service Received But Not Billed" msgstr "Servizio ricevuto ma non fatturato" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data di inizio del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Service Start Date" msgstr "Data di inizio del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data di inizio del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Start Date" msgstr "Data di inizio del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data di fine del servizio" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Data di fine del servizio" #: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "La data di interruzione del servizio non può essere successiva alla data di fine del servizio" #: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "La data di arresto del servizio non può essere precedente alla data di inizio del servizio" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Services" msgstr "Servizi" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Services" msgstr "Servizi" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Accepted Warehouse" msgstr "Imposta magazzino accettato" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)" msgstr "Imposta anticipi e alloca (FIFO)" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Set Basic Rate Manually" msgstr "Imposta manualmente la tariffa di base" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:150 msgid "Set Default Supplier" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Set Exchange Gain / Loss" msgstr "Guadagno impostato Exchange / Perdita" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Set From Warehouse" msgstr "" #. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution." msgstr "Impostare la voce del budget di Gruppo-saggi su questo territorio. È inoltre possibile includere la stagionalità impostando la distribuzione." #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1050 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" #: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 msgid "Set Meta Tags" msgstr "Imposta meta tag" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Imposta nuova data di rilascio" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Set Posting Date" msgstr "Imposta data di registrazione" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:767 msgid "Set Process Loss Item Quantity" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:116 #: projects/doctype/project/project.js:118 #: projects/doctype/project/project.js:132 msgid "Set Project Status" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:154 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" msgstr "Impostare Project e tutte le attività sullo stato {0}?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Imposta il magazzino di riserva" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Reserve Warehouse" msgstr "Imposta il magazzino di riserva" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:88 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Imposta il magazzino di origine" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Imposta il magazzino di origine" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Imposta il magazzino di origine" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Imposta magazzino target" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Imposta magazzino target" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Imposta magazzino target" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Imposta magazzino target" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Set Target Warehouse" msgstr "Imposta magazzino target" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 msgid "Set Warehouse" msgstr "" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: support/doctype/issue/issue_list.js:12 msgid "Set as Closed" msgstr "Imposta come Chiuso" #: projects/doctype/task/task_list.js:12 msgid "Set as Completed" msgstr "Imposta come completato" #: public/js/utils/sales_common.js:397 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Imposta come persa" #: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13 #: projects/doctype/task/task_list.js:8 support/doctype/issue/issue_list.js:8 msgid "Set as Open" msgstr "Imposta come aperto" #: setup/doctype/company/company.py:418 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Imposta l'account di inventario predefinito per l'inventario perpetuo" #: setup/doctype/company/company.py:428 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" #. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:757 msgid "Set quantity of process loss item:" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM" msgstr "Imposta tasso di elemento di sotto-montaggio basato su BOM" #. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person." msgstr "Fissare obiettivi Item Group-saggio per questo venditore." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:852 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" msgstr "" #. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Set the status manually." msgstr "" #: regional/italy/setup.py:230 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "Impostare questo se il cliente è una società della pubblica amministrazione." #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json #: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:664 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Imposta {0} nella categoria di asset {1} o nella società {2}" #: assets/doctype/asset/asset.py:945 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Imposta {0} nella società {1}" #. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "" #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." msgstr "" #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Imposta "Magazzino di origine" in ogni riga della tabella degli articoli." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table." msgstr "Imposta "Magazzino di destinazione" in ogni riga della tabella degli articoli." #. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table." msgstr "Imposta "Magazzino" in ogni riga della tabella Articoli." #. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions." msgstr "Impostazione Tipo di account aiuta nella scelta questo account nelle transazioni." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" msgstr "Impostazione Eventi a {0}, in quanto il dipendente attaccato al di sotto personale di vendita non dispone di un ID utente {1}" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." msgstr "" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" msgstr "Impostazione delle impostazioni predefinite" #. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank #. Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Setting up Taxes" msgstr "Impostazione Tasse" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" msgstr "Costituzione di società" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15 msgid "Settled" msgstr "sistemato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Settled" msgstr "sistemato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Settled" msgstr "sistemato" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Setup Your Letterhead" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Setup a Warehouse" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:18 msgid "Setup your organization" msgstr "" #. Name of a DocType #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:22 #: accounts/report/share_balance/share_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Balance" msgstr "Condividi saldo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #. Label of a Table field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Share Balance" msgstr "Condividi saldo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Ledger" msgstr "Condividi libro mastro" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Management" msgstr "Gestione delle azioni" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59 msgid "Share Transfer" msgstr "Condividi trasferimento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Transfer" msgstr "Condividi trasferimento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54 msgid "Share Type" msgstr "Condividi tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Share Type" msgstr "Condividi tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Share Type" msgstr "Condividi tipo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/report/share_balance/share_balance.js:17 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:57 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:17 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51 msgid "Shareholder" msgstr "Azionista" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Shareholder" msgid "Shareholder" msgstr "Azionista" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Shelf Life In Days" msgstr "Shelf Life In Days" #: assets/doctype/asset/asset.js:247 msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Shift" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Factor" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Shipment" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Amount" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment ID" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Information" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Parcel" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment Type" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Shipment details" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846 msgid "Shipments" msgstr "Spedizioni" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Account" msgstr "Conto di Spedizione" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:124 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53 msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address" msgstr "indirizzo di spedizione" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Address Details" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Address Name" msgstr "Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Address Template" msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" msgstr "Indirizzo di spedizione non ha paese, che è richiesto per questa regola di spedizione" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Amount" msgstr "Importo spedizione" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "Shipping Amount" msgstr "Importo spedizione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping City" msgstr "Spedizione Città" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Country" msgstr "Spedizione Nazione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping County" msgstr "Distretto di Spedizione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Shipping Rule" msgstr "Tipo di Spedizione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "Shipping Rule Condition" msgstr "Condizioni Tipo di Spedizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Conditions" msgstr "Condizioni Tipo di Spedizione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgid "Shipping Rule Country" msgstr "Tipo di Spedizione per Nazione" #. Label of a Data field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Label" msgstr "Etichetta Tipo di Spedizione" #. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Shipping Rule Type" msgstr "Tipo di regola di spedizione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping State" msgstr "Stato Spedizione" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Shipping Zipcode" msgstr "Codice postale di spedizione" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:134 msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address" msgstr "Regola di spedizione non applicabile per il paese {0} nell'indirizzo di spedizione" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:151 msgid "Shipping rule only applicable for Buying" msgstr "Regola di spedizione applicabile solo per l'acquisto" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:146 msgid "Shipping rule only applicable for Selling" msgstr "Regola di spedizione applicabile solo per la vendita" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello spesa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello spesa" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello spesa" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello spesa" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Short Name" msgstr "Nome breve" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Short Term Loan Account" msgstr "Conto prestiti a breve termine" #. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Short biography for website and other publications." msgstr "Breve biografia per il sito web e altre pubblicazioni." #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220 msgid "Shortage Qty" msgstr "Carenza Quantità" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Balances in Chart Of Accounts" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189 msgid "Show Cancelled Entries" msgstr "Mostra voci annullate" #: templates/pages/projects.js:64 msgid "Show Completed" msgstr "Mostra completata" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Mostra quantità cumulativa" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17 msgid "Show Disabled Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:134 msgid "Show Future Payments" msgstr "Mostra pagamenti futuri" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:139 msgid "Show GL Balance" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Show In Website" msgstr "Mostra Nel Sito Web" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Inclusive Tax in Print" msgstr "Mostra IVA inclusiva in stampa" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Items" msgstr "Mostra elementi" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Show Latest Forum Posts" msgstr "Mostra gli ultimi post del forum" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:166 msgid "Show Linked Delivery Notes" msgstr "Mostra note di consegna collegate" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194 msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Show Net Values in Party Account" msgstr "" #: templates/pages/projects.js:66 msgid "Show Open" msgstr "Mostra aperta" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178 msgid "Show Opening Entries" msgstr "Mostra voci di apertura" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show Operations" msgstr "Mostra Operations" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" msgstr "Mostra i dettagli del pagamento" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Payment Schedule in Print" msgstr "Mostra programma pagamenti in stampa" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" msgstr "" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204 msgid "Show Remarks" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:66 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 msgid "Show Return Entries" msgstr "Mostra voci di ritorno" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:171 msgid "Show Sales Person" msgstr "Mostra addetto alle vendite" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95 msgid "Show Stock Ageing Data" msgstr "Mostra dati di invecchiamento stock" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Show Taxes as Table in Print" msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90 msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Mostra attributi Variant" #: stock/doctype/item/item.js:90 msgid "Show Variants" msgstr "Mostra varianti" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:70 msgid "Show Warehouse-wise Stock" msgstr "Mostra stock a livello di magazzino" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:29 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:17 msgid "Show exploded view" msgstr "Mostra vista esplosa" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Show in Website" msgstr "Mostra nel sito web" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104 msgid "Show net values in opening and closing columns" msgstr "" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" msgstr "Mostra solo POS" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:108 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" #: stock/utils.py:541 msgid "Show pending entries" msgstr "" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" msgstr "Mostra di P & L saldi non chiusa anno fiscale di" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Show with upcoming revenue/expense" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:113 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85 msgid "Show zero values" msgstr "Mostra valori zero" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:30 msgid "Show {0}" msgstr "Mostra {0}" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Signatory Position" msgstr "Posizione firmatario" #. Label of a Check field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed" msgstr "firmato" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed By (Company)" msgstr "Firmato da (azienda)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signed On" msgstr "Firmato" #. Label of a Data field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee" msgstr "signée" #. Label of a Signature field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee (Company)" msgstr "Firmatario (Azienda)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee Details" msgstr "Dettagli del firmatario" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" msgstr "" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'" msgstr "Espressione Python semplice, esempio: territorio! = 'Tutti i territori'" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "" "Simple Python formula applied on Reading fields.
Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
\n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
\n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Simultaneous" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." msgstr "" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Single" msgstr "Singolo" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Single Tier Program" msgstr "Programma a un livello" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Single Transaction Threshold" msgstr "Soglia singola transazione" #: stock/doctype/item/item.js:103 msgid "Single Variant" msgstr "Variante singola" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220 msgid "Size" msgstr "Taglia" #. Label of a Check field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Skip Available Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Skip Delivery Note" msgstr "Salta bolla di consegna" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse" msgstr "Salta trasferimento materiale al magazzino WIP" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Skipped" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "identificativo Skype" #. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:68 msgid "Smoothing Constant" msgstr "Costante di levigatura" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 msgid "Softwares" msgstr "software" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" msgstr "Venduto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Sold" msgstr "Venduto" #: www/book_appointment/index.js:239 msgid "Something went wrong please try again" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "Spiacenti, questo codice coupon non è più valido" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:745 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "Spiacenti, la validità di questo codice coupon è scaduta" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:742 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "Spiacenti, la validità di questo codice coupon non è iniziata" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:40 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:38 msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Label of a Link field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source DocType" msgstr "Fonte DocType" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Name" msgstr "Nome del documento di origine" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Source Document Type" msgstr "Tipo di documento di origine" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Source Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Source Fieldname" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Source Location" msgstr "Posizione di origine" #. Label of a Data field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Source Name" msgstr "Source Name" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Name" msgstr "Source Name" #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Type" msgstr "Tipo di fonte" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:313 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:215 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:547 msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Source Warehouse" msgstr "Magazzino di provenienza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Source Warehouse Address" msgstr "Indirizzo del magazzino di origine" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:84 msgid "Source and Target Location cannot be same" msgstr "La posizione di origine e destinazione non può essere la stessa" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" msgstr "Magazzino di origine e di destinazione non possono essere uguali per rigo {0}" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:278 msgid "Source and target warehouse must be different" msgstr "Magazzino di Origine e di Destinazione devono essere diversi" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115 msgid "Source of Funds (Liabilities)" msgstr "Fonte di Fondi ( Passivo )" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:634 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "Il Magazzino di provenienza è obbligatorio per il rigo {0}" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornito dal fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornito dal fornitore" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Sourced by Supplier" msgstr "Fornito dal fornitore" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "Diviso" #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451 msgid "Split Asset" msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:145 msgid "Split Batch" msgstr "Split Batch" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Split From" msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.js:90 msgid "Split Issue" msgstr "Dividi Problema" #: assets/doctype/asset/asset.js:457 msgid "Split Qty" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1044 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52 #: templates/print_formats/includes/items.html:8 msgid "Sr" msgstr "sr" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Stage" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage' #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json msgctxt "Sales Stage" msgid "Stage Name" msgstr "Nome d'arte" #. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Stale Days" msgstr "Giorni Stalli" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:93 msgid "Stale Days should start from 1." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433 msgid "Standard Buying" msgstr "Listino d'Acquisto" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:61 msgid "Standard Description" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:119 msgid "Standard Rated Expenses" msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441 #: stock/doctype/item/item.py:245 msgid "Standard Selling" msgstr "Listino di Vendita" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Standard Selling Rate" msgstr "Prezzo di Vendita Standard" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Standard Template" msgstr "Template Standard" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106 msgid "Standard rated supplies in {0}" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Nome permanente" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Standing Name" msgstr "Nome permanente" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44 msgid "Start / Resume" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:34 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:34 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:16 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 #: public/js/financial_statements.js:131 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" msgstr "La data di inizio non può essere precedente alla data corrente" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" msgstr "" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:85 msgid "Start Reposting" msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:48 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 #: public/js/financial_statements.js:145 msgid "Start Year" msgstr "Inizio Anno" #: accounts/report/financial_statements.py:134 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "L'anno di inizio e l'anno di fine sono obbligatori" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Start and End Dates" msgstr "Date di inizio e fine" #. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Start date of current invoice's period" msgstr "Data finale del periodo di fatturazione corrente Avviare" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:236 msgid "Start date should be less than end date for Item {0}" msgstr "Data di inizio dovrebbe essere inferiore a quella di fine per la voce {0}" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39 msgid "Start date should be less than end date for task {0}" msgstr "La data di inizio dovrebbe essere inferiore alla data di fine per l'attività {0}" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Started Time" msgstr "Ora di inizio" #: utilities/bulk_transaction.py:19 msgid "Started a background job to create {1} {0}" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting location from left edge" msgstr "A partire da posizione bordo sinistro" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Starting position from top edge" msgstr "posizione dal bordo superiore Avvio" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81 msgid "State" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "State" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "State" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "State" msgstr "Stato" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Statement Import Log" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:424 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:298 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:300 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:31 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:25 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:34 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:39 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:99 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:431 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:352 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:389 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:565 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:572 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:576 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:51 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:139 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:81 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:19 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:35 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:39 #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46 #: templates/pages/projects.html:66 msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status' #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgctxt "Pause SLA On Status" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status' #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgctxt "SLA Fulfilled On Status" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Status" msgstr "Stato" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Status Details" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:719 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Lo stato deve essere annullato o completato" #: controllers/status_updater.py:17 msgid "Status must be one of {0}" msgstr "Stato deve essere uno dei {0}" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:187 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." msgstr "" #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Statutory info and other general information about your Supplier" msgstr "Informazioni legali e altre Informazioni generali sul tuo Fornitore" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #. Name of a Workspace #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:55 #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" msgstr "Magazzino" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock" msgstr "Magazzino" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock" msgstr "Magazzino" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Stock" msgstr "Magazzino" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Regolazione della" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Adjustment" msgstr "Regolazione della" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Adjustment Account" msgstr "Conto di regolazione Archivio" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Ageing" msgstr "Invecchiamento Archivio" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: public/js/stock_analytics.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Analytics" msgstr "Analytics Archivio" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30 msgid "Stock Assets" msgstr "Attivo Immagini" #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34 msgid "Stock Available" msgstr "Disponibile a magazzino" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:58 stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" msgstr "Saldo Delle Scorte" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock Balance" msgstr "Saldo Delle Scorte" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16 msgid "Stock Balance Report" msgstr "Rapporto sul bilancio azionario" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Closing" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumed During Repair" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Consumption Details" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Dettagli Stock" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock Details" msgstr "Dettagli Stock" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:730 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Stock Entry" msgstr "Movimento di magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Entry" msgstr "Movimento di magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Movimento di magazzino" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Stock Entry" msgstr "Movimento di magazzino" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry" msgstr "Movimento di magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry (Outward GIT)" msgstr "Immissione di magazzino (GIT esterno)" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock Entry Child" msgstr "Stock di entrata figlio" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Stock Entry Detail" msgstr "Dettaglio del Movimento di Magazzino" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Stock Entry Type" msgstr "Tipo di voce di scorta" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Stock Entry Type" msgstr "Tipo di voce di scorta" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "La registrazione titoli è già stata creata in base a questo elenco di selezione" #: stock/doctype/batch/batch.js:104 msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Entrata Scorte di Magazzino {0} creata" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Movimento di magazzino {0} non confermato" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 msgid "Stock Expenses" msgstr "Spese di stoccaggio" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Frozen Upto" msgstr "Giacenza Bloccate Fino" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 msgid "Stock In Hand" msgstr "Stock in mano" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock Items" msgstr "Articoli di magazzino" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Stock Items" msgstr "Articoli di magazzino" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: public/js/controllers/stock_controller.js:54 #: public/js/utils/ledger_preview.js:27 stock/doctype/item/item.js:64 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:32 msgid "Stock Ledger" msgstr "Inventario" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28 msgid "Stock Ledger Entry" msgstr "Voce Inventario" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:102 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:108 msgid "Stock Ledger ID" msgstr "ID libro mastro" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json msgid "Stock Ledger Invariant Check" msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json msgid "Stock Ledger Variance" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403 msgid "Stock Levels" msgstr "I livelli delle scorte" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122 msgid "Stock Liabilities" msgstr "Passività in Giacenza" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock Manager" msgstr "Responsabile di magazzino" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Planning" msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/doctype/item/item.js:70 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Qtà Prevista Giacenza" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Qty" msgstr "Quantità di magazzino" #. Name of a report #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json msgid "Stock Qty vs Serial No Count" msgstr "Quantità stock vs numero di serie" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57 msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Giacenza Ricevuta ma non Fatturata" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Giacenza Ricevuta ma non Fatturata" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Received But Not Billed" msgstr "Giacenza Ricevuta ma non Fatturata" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item/item.py:583 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Riconciliazione Giacenza" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Stock Reconciliation" msgstr "Riconciliazione Giacenza" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Voce Riconciliazione Giacenza" #: stock/doctype/item/item.py:583 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Riconciliazioni stock" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reports" msgstr "Report Magazzino" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Stock Reposting Settings" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1020 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1037 msgid "Stock Reservation" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Reservation" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1144 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1096 msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 msgid "Stock Reservation Entry" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:423 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:514 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 msgid "Stock Return" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Settings" msgstr "Impostazioni Giacenza" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock Settings" msgstr "Impostazioni Giacenza" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Settings" msgstr "Impostazioni Giacenza" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Summary" msgstr "Sintesi della" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Transactions" msgstr "Documenti di magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:117 msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgctxt "Job Card Scrap Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stock UOM" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Stock Uom" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "UdM Giacenza" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Stock Uom" msgstr "UdM Giacenza" #. Name of a role #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: selling/doctype/customer/customer.json #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json #: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json #: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Stock User" msgstr "Utente Giacenze" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock Validations" msgstr "" #: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:138 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124 msgid "Stock Value" msgstr "Valore Giacenza" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Stock Value" msgstr "Valore Giacenza" #. Label of a Currency field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Stock Value" msgstr "Valore Giacenza" #. Name of a report #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" msgstr "Confronto tra valore azionario e conto" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "Stock non può essere aggiornata contro Consegna Nota {0}" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669 msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" msgstr "Stock non può essere aggiornato nei confronti di acquisto ricevuta {0}" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:241 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "Operazioni Giacenza prima {0} sono bloccate" #. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType #. 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." msgstr "" #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" #: stock/utils.py:532 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stop" msgstr "Stop" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" msgstr "Stop Reason" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Stop Reason" msgstr "Stop Reason" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" msgstr "Arrestato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Stopped" msgstr "Arrestato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Stopped" msgstr "Arrestato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stopped" msgstr "Arrestato" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "L'ordine di lavoro interrotto non può essere annullato, fermalo prima per annullare" #: setup/doctype/company/company.py:259 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 msgid "Stores" msgstr "negozi" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Straight Line" msgstr "Retta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Straight Line" msgstr "Retta" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Straight Line" msgstr "Retta" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58 msgid "Sub Assemblies" msgstr "sub Assemblies" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264 msgid "Sub Assembly Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Sub Assembly Item Code" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Items" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Sub Assembly Warehouse" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Sub Operation" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Sub Operations" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure Process' #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json msgctxt "Quality Procedure Process" msgid "Sub Procedure" msgstr "Procedura secondaria" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" msgstr "Conteggio distinta componenti sottoassieme" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 msgid "Sub-contracting" msgstr "Subappalto" #: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9 msgid "Subcontract" msgstr "Conto lavoro" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Subcontract" msgstr "Conto lavoro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontract BOM" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" msgstr "" #. Name of a report #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json msgid "Subcontract Order Summary" msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68 msgid "Subcontract Return" msgstr "" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 msgid "Subcontracted Item" msgstr "Articolo subappaltato" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Subcontracted Item" msgstr "Articolo subappaltato" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Item To Be Received" msgstr "Articolo in conto lavoro da ricevere" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred" msgstr "Materie prime subappaltate da trasferire" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Subcontracting Order" msgstr "" #. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Order Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Subcontracting Order Service Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Subcontracting Purchase Order" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Subcontracting Receipt" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Subcontracting Receipt Item" msgstr "" #. Name of a DocType #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Subcontracting Settings" msgstr "" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Subdivision" msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:219 #: projects/doctype/task/task_tree.js:62 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91 #: support/doctype/issue/issue.js:96 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120 #: public/js/payment/payments.js:28 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 #: www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" msgstr "Conferma" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Submit ERR Journals?" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Submit Generated Invoices" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Submit Journal Entries" msgstr "Invia voci di diario" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135 msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "Invia questo ordine di lavoro per ulteriori elaborazioni." #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58 msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Submitted" msgstr "Confermato" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Data di fine dell'abbonamento" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "La data di fine dell'abbonamento è obbligatoria per seguire i mesi di calendario" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "La data di fine dell'abbonamento deve essere successiva al {0} secondo il piano di abbonamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json msgid "Subscription Invoice" msgstr "Fattura di abbonamento" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Management" msgstr "Gestione delle iscrizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Period" msgstr "Periodo di abbonamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Subscription Plan" msgstr "Piano di abbonamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Plan" msgstr "Piano di abbonamento" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgid "Subscription Plan Detail" msgstr "Dettagli del piano di abbonamento" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Plans" msgstr "Piani di abbonamento" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Subscription Price Based On" msgstr "Prezzo di abbonamento basato su" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Subscription Section" msgstr "Sezione di sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Sezione di sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Subscription Section" msgstr "Sezione di sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Subscription Section" msgstr "Sezione di sottoscrizione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subscription Section" msgstr "Sezione di sottoscrizione" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Subscription Settings" msgstr "Impostazioni di abbonamento" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Subscription Settings" msgid "Subscription Settings" msgstr "Impostazioni di abbonamento" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Subscription Start Date" msgstr "Data di inizio dell'iscrizione" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:29 msgid "Subscriptions" msgstr "Sottoscrizioni" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Succeeded" msgstr "" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6 msgid "Succeeded Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Success" msgstr "Successo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Success" msgstr "Successo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Success" msgstr "Successo" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Redirect URL" msgstr "URL di reindirizzamento riuscito" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Success Settings" msgstr "Impostazioni di successo" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Riuscito" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Riconciliati correttamente" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:164 msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Impostare correttamente il fornitore" #: stock/doctype/item/item.py:339 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:164 msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" msgstr "Tutte le operazioni relative a questa società, sono state cancellate con successo!" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166 msgid "Successfully imported {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165 msgid "Successfully imported {0} records." msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:177 msgid "Successfully linked to Customer" msgstr "" #: selling/doctype/customer/customer.js:222 msgid "Successfully linked to Supplier" msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171 msgid "Successfully updated {0} record." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170 msgid "Successfully updated {0} records." msgstr "" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset #. Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items." msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Summary" msgstr "Sommario" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Riepilogo per questo mese e le attività in corso" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Riepilogo per questa settimana e le attività in corso" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplied Items" msgstr "Elementi in dotazione" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Elementi in dotazione" #. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplied Items" msgstr "Elementi in dotazione" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152 msgid "Supplied Qty" msgstr "Dotazione Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Supplied Qty" msgstr "Dotazione Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Supplied Qty" msgstr "Dotazione Qtà" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:100 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:28 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:38 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:208 #: buying/doctype/supplier/supplier.json #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:199 #: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:50 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt' #: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Item' #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgctxt "Supplier Item" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Address" msgstr "Indirizzo Fornitore" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Address Details" msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Addresses And Contacts" msgstr "Indirizzi e contatti Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Contact" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Nota di consegna del fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Delivery Note" msgstr "Nota di consegna del fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Details" msgstr "Dettagli del Fornitore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Details" msgstr "Dettagli del Fornitore" #. Label of a Text field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Details" msgstr "Dettagli del Fornitore" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:56 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420 #: public/js/purchase_trends_filters.js:51 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:72 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group Item' #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgctxt "Supplier Group Item" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Supplier Group" msgstr "Gruppo di fornitori" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "Supplier Group Name" msgstr "Nome del gruppo di fornitori" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Info" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data Fattura Fornitore" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Data Fattura Fornitore" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "La data Fattura Fornitore non può essere superiore della Data Registrazione" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Fattura Fornitore N." #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Fattura Fornitore N." #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Fattura Fornitore N." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "La Fattura Fornitore non esiste nella Fattura di Acquisto {0}" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supplier Items" msgstr "Articoli Fornitore" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Tempo di consegna del fornitore (giorni)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Riepilogo contabilità fornitori" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:34 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:74 msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Read Only field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Name" msgstr "Nome Fornitore" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Supplier Naming By" msgstr "Creare il Nome Fornitore da" #: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20 msgid "Supplier Part No" msgstr "Articolo Fornitore No" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Supplier Part No" msgstr "Articolo Fornitore No" #. Label of a Data field in DocType 'Item Supplier' #: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgctxt "Item Supplier" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numero di articolo del fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numero di articolo del fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numero di articolo del fornitore" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Supplier Part Number" msgstr "Numero di articolo del fornitore" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Portal Users" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Address" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Primary Contact" msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:458 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:214 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:59 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:260 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:147 msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Linked DocType in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Supplier Quotation" msgstr "Preventivo Fornitore" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" msgstr "Confronto delle offerte dei fornitori" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Articolo Fornitore del Preventivo" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "Articolo Fornitore del Preventivo" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:409 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "Offerta fornitore {0} creata" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Score" msgstr "Punteggio del fornitore" #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Scorecard dei fornitori" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Supplier Scorecard" msgstr "Scorecard dei fornitori" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Criteri di valutazione dei fornitori" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Criteria" msgid "Supplier Scorecard Criteria" msgstr "Criteri di valutazione dei fornitori" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgid "Supplier Scorecard Period" msgstr "Periodo del punteggio fornitore" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgstr "Criteri di valutazione del punteggio fornitore" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgstr "Scorecard fornitore punteggio in piedi" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgstr "Variabile di punteggio dei punteggi dei fornitori" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier Scorecard Setup" msgstr "Impostazione Scorecard Fornitore" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Scorecard fornitore permanente" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Supplier Scorecard Standing" msgstr "Scorecard fornitore permanente" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Variabile della Scorecard fornitore" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Supplier Scorecard Variable" msgstr "Variabile della Scorecard fornitore" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier Type" msgstr "Tipo Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazzino Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazzino Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazzino Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazzino Fornitore" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier Warehouse" msgstr "Magazzino Fornitore" #: controllers/buying_controller.py:412 msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "il Fornitore consegna al Cliente" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" msgstr "Fornitore {0} non trovato in {1}" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:68 msgid "Supplier(s)" msgstr "Fornitore(i)" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Name of a report #: buying/workspace/buying/buying.json #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json msgid "Supplier-Wise Sales Analytics" msgstr "Estensione statistiche di Vendita Fornitore" #. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Suppliers" msgstr "Fornitori" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:126 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Supply Raw Materials for Purchase" msgstr "Fornire Materie Prime per l'Acquisto" #. Name of a Workspace #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:24 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" msgstr "Post Vendita" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json msgid "Support Hour Distribution" msgstr "Distribuzione dell'orario di assistenza" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Portal" msgstr "Portale di supporto" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Support Search Source" msgstr "Supporta la fonte di ricerca" #. Name of a DocType #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgid "Support Settings" msgstr "Impostazioni di supporto" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Support Settings" msgid "Support Settings" msgstr "Impostazioni di supporto" #. Name of a role #: support/doctype/issue/issue.json support/doctype/issue_type/issue_type.json msgid "Support Team" msgstr "Support Team" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68 msgid "Support Tickets" msgstr "Supporta i biglietti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308 msgid "Switch Between Payment Modes" msgstr "Passa da una modalità di pagamento all'altra" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Synchronize all accounts every hour" msgstr "Sincronizza tutti gli account ogni ora" #. Name of a role #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json #: accounts/doctype/bank/bank.json #: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/doctype/party_link/party_link.json #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: accounts/doctype/share_type/share_type.json #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: assets/doctype/location/location.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json #: crm/doctype/appointment/appointment.json #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json #: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json #: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json #: crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: portal/doctype/homepage/homepage.json #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json #: projects/doctype/task_type/task_type.json #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: setup/doctype/company/company.json #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json #: setup/doctype/party_type/party_type.json #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: stock/doctype/shipment/shipment.json #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json #: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json #: support/doctype/issue_type/issue_type.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/doctype/support_settings/support_settings.json #: telephony/doctype/call_log/call_log.json #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "System Manager" msgstr "System Manager" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" msgstr "" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms." msgstr "Utente di sistema (login) ID. Se impostato, esso diventerà di default per tutti i moduli HR." #. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" msgstr "" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "Il sistema recupererà tutte le voci se il valore limite è zero." #: controllers/accounts_controller.py:1640 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" #. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent) #. field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "Il sistema avviserà di aumentare o diminuire la quantità o l'importo" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" msgstr "Riepilogo dei calcoli TDS" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134 msgid "TDS Payable" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" msgstr "TS-.YYYY.-" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Tag Line" msgstr "Tag Linea" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json msgid "Take a walk through Stock Settings" msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" msgstr "Tally Company" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Creditors Account" msgstr "Conto dei creditori Tally" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Debtors Account" msgstr "Conto dei debitori di Tally" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" msgstr "Tally Migration" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" msgstr "Tally Migration Error" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Target" msgstr "Obiettivo" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Target" msgstr "Obiettivo" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Amount" msgstr "L'importo previsto" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104 msgid "Target ({})" msgstr "Bersaglio ({})" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" msgstr "Dettaglio dell'obbiettivo" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" msgstr "Dettagli target" #. Label of a Link field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Distribution" msgstr "Distribuzione di destinazione" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Target Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Fixed Asset Account" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Batch No" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Serial No" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Incoming Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Is Fixed Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Code" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Target Location" msgstr "Posizione di destinazione" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:94 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee" msgstr "La posizione di destinazione è richiesta quando si riceve l'asset {0} da un dipendente" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:82 msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}" msgstr "Posizione di destinazione richiesta durante il trasferimento di risorse {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89 msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}" msgstr "Posizione di destinazione o al dipendente è richiesta durante la ricezione dell'attività {0}" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:42 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:42 msgid "Target On" msgstr "obiettivo On" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Qty" msgstr "Obiettivo Qtà" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Obiettivo Qtà" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Serial No" msgstr "" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549 msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Target Warehouse" msgstr "Magazzino di Destinazione" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Indirizzo del magazzino di destinazione" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:685 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "Il Magazzino di Destinazione per il rigo {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Targets" msgstr "Obiettivi" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Targets" msgstr "Obiettivi" #. Label of a Table field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Targets" msgstr "Obiettivi" #. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number' #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgctxt "Customs Tariff Number" msgid "Tariff Number" msgstr "Numero tariffario" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task/task_tree.js:17 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:33 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:90 #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22 #: templates/pages/projects.html:56 msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task' #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgctxt "Dependent Task" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Task" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Task" msgstr "Attività" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Completion" msgstr "Completamento dell'attività" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgid "Task Depends On" msgstr "L'attività dipende da" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Task Description" msgstr "Descrizione del compito" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task Name" msgstr "Nome Attività" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Progress" msgstr "Avanzamento attività" #. Name of a DocType #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgid "Task Type" msgstr "Tipo di attività" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Task Weight" msgstr "Peso Attività" #: projects/doctype/project_template/project_template.py:40 msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list." msgstr "" #: templates/pages/projects.html:35 templates/pages/projects.html:45 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Tasks" msgstr "Attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Tasks" msgstr "Attività" #. Label of a Table field in DocType 'Project Template' #: projects/doctype/project_template/project_template.json msgctxt "Project Template" msgid "Tasks" msgstr "Attività" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:62 msgid "Tasks Completed" msgstr "Attività completate" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:66 msgid "Tasks Overdue" msgstr "Attività scadute" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:58 msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Conto fiscale" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Valore Tasse Dopo Sconto dell'Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount" msgstr "Valore Tasse Dopo Sconto dell'Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)" msgstr "Valore Tasse Dopo Sconto dell'Importo(Valuta Società)" #. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248 msgid "Tax Assets" msgstr "Assetti fiscali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Breakup" msgstr "Elenco imposte" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Category" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Category" msgstr "Categoria fiscale" #: controllers/buying_controller.py:173 msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items" msgstr "La categoria fiscale è stata modificata in "Totale" perché tutti gli articoli sono oggetti non in magazzino" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:84 msgid "Tax ID" msgstr "P. IVA / Cod. Fis." #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Tax ID" msgstr "P. IVA / Cod. Fis." #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax ID" msgstr "P. IVA / Cod. Fis." #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax ID" msgstr "P. IVA / Cod. Fis." #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:140 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:213 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:68 msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #. Label of a Read Only field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Tax Id" msgstr "Codice fiscale" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: " msgstr "ID fiscale:" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "Aliquota fiscale" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax Template Detail' #: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Aliquota fiscale" #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Tax Rates" msgstr "Aliquote fiscali" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Tax Rule" msgstr "Regola fiscale" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Rule" msgstr "Regola fiscale" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" msgstr "Conflitti norma fiscale con {0}" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Tax Settings" msgstr "" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "Tax modello è obbligatoria." #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:293 msgid "Tax Total" msgstr "Totale imposte" #. Label of a Select field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Type" msgstr "Tipo di tassa" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withheld Vouchers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" msgstr "Conto ritenuta d'acconto" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Category" msgstr "Categoria ritenuta fiscale" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:136 msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json msgid "Tax Withholding Details" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Tax Withholding Net Total" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Tasso di ritenuta d'acconto" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "Tax Withholding Rate" msgstr "Tasso di ritenuta d'acconto" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax Withholding Rates" msgstr "Tassi ritenuti alla fonte" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "" "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" #. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" #: controllers/taxes_and_totals.py:1009 msgid "Taxable Amount" msgstr "Imponibile" #. Label of a Currency field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Imponibile" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges" msgstr "Tasse e Costi" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Tasse e spese aggiuntive" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Tasse e spese aggiuntive" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Tasse e spese aggiuntive" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added" msgstr "Tasse e spese aggiuntive" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Tasse e spese aggiuntive (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Tasse e spese aggiuntive (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Tasse e spese aggiuntive (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)" msgstr "Tasse e spese aggiuntive (Azienda valuta)" #. Label of a Long Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Long Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Calculation" msgstr "Tasse e le spese di calcolo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Tasse e oneri dedotti" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Tasse e oneri dedotti" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Tasse e oneri dedotti" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted" msgstr "Tasse e oneri dedotti" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Tasse e oneri dedotti (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Tasse e oneri dedotti (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Tasse e oneri dedotti (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Tasse e oneri dedotti (Azienda valuta)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Team" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Team Member" msgstr "Membro della squadra" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 msgid "Telephone Expenses" msgstr "Spese telefoniche" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12 msgid "Template" msgstr "Modelli" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Template" msgstr "Modelli" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template" msgstr "Modelli" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279 msgid "Template Item" msgstr "Elemento modello" #: stock/get_item_details.py:219 msgid "Template Item Selected" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Terms Template' #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "Template Name" msgstr "Nome modello" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Template Name" msgstr "Nome modello" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template Task" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Template Title" msgstr "Titolo del modello" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" msgstr "Temporaneamente in attesa" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:59 msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Temporary" msgstr "Temporaneo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54 msgid "Temporary Accounts" msgstr "Conti provvisori" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55 msgid "Temporary Opening" msgstr "Apertura temporanea" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Temporary Opening Account" msgstr "Conto di apertura temporaneo" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Term Details" msgstr "Dettagli Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms" msgstr "Termini" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms Template" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Terms and Conditions Content" msgstr "Termini e condizioni contenuti" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Termini e condizioni dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Termini e condizioni dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Termini e condizioni dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Termini e condizioni dettagli" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Terms and Conditions Details" msgstr "Termini e condizioni dettagli" #. Label of a HTML field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Termini e condizioni Aiuto" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" msgstr "Termini e condizioni Template" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:159 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:37 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:58 #: public/js/sales_trends_filters.js:27 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:105 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:87 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:39 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:60 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:48 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:60 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:71 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22 #: setup/doctype/territory/territory.json msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Territory" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Territory Item' #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgctxt "Territory Item" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Territory" msgstr "Territorio" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgid "Territory Item" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Manager" msgstr "Territory Manager" #. Label of a Data field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Name" msgstr "Territorio Nome" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Territory Target Variance Based On Item Group" msgstr "Varianza target del territorio in base al gruppo di articoli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "Territory Targets" msgstr "Obiettivi Territorio" #. Label of a chart in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Territory Wise Sales" msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json msgid "Territory-wise Sales" msgstr "Vendite sul territorio" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." msgstr "Il 'Da n. Pacchetto' il campo non deve essere vuoto o il suo valore è inferiore a 1." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:331 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." msgstr "L'accesso alla richiesta di preventivo dal portale è disabilitato. Per consentire l'accesso, abilitalo nelle impostazioni del portale." #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "The Accounts Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "The Assets Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "La Distinta Base che sarà sostituita" #. Success message of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "The Buying Module is all set up!" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "The CRM Module is all set up!" msgstr "" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" msgstr "La campagna "{0}" esiste già per {1} "{2}"" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176 msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Il programma fedeltà non è valido per la società selezionata" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:52 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." msgstr "Il termine di pagamento nella riga {0} è probabilmente un duplicato." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "The Selling Module is all set up!" msgstr "" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." msgstr "La voce di stock di tipo "Produzione" è nota come backflush. Le materie prime consumate per la produzione di prodotti finiti sono conosciute come backflushing.

Quando si crea una voce di produzione, gli articoli delle materie prime vengono scaricati a consuntivo in base alla distinta base dell'articolo di produzione. Se si desidera che gli articoli delle materie prime vengano scaricati a consuntivo in base alla voce Trasferimento materiale effettuata rispetto a quell'ordine di lavoro, è possibile impostarlo in questo campo." #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "The Stock Module is all set up!" msgstr "" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "L'account testa sotto responsabilità o di capitale, in cui sarà prenotato Utile / Perdita" #. Description of the 'Accounts' (Section Break) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults" msgstr "Gli account vengono impostati automaticamente dal sistema ma confermano questi valori predefiniti" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "L'importo di {0} impostato in questa richiesta di pagamento è diverso dall'importo calcolato di tutti i piani di pagamento: {1}. Assicurarsi che questo sia corretto prima di inviare il documento." #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" msgstr "La differenza tra time e To Time deve essere un multiplo di Appointment" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185 msgid "The field Asset Account cannot be blank" msgstr "Il campo Account asset non può essere vuoto" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192 msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank" msgstr "Il campo Conto capitale / responsabilità non può essere vuoto" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173 msgid "The field From Shareholder cannot be blank" msgstr "Il campo Dall'Azionista non può essere vuoto" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181 msgid "The field To Shareholder cannot be blank" msgstr "Il campo per l'azionista non può essere vuoto" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" msgstr "I campi Dall'Azionista e All'Azionista non possono essere vuoti" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:238 msgid "The folio numbers are not matching" msgstr "I numeri del folio non corrispondono" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:832 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "I seguenti attributi eliminati esistono nelle varianti ma non nel modello. È possibile eliminare le varianti o mantenere gli attributi nel modello." #: setup/doctype/employee/employee.py:179 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "I seguenti dipendenti attualmente stanno ancora segnalando a {0}:" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:773 msgid "The following {0} were created: {1}" msgstr "Sono stati creati i seguenti {0}: {1}" #. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)" msgstr "Il peso lordo del pacchetto. Di solito peso netto + peso materiale di imballaggio. (Per la stampa)" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:120 msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "La vacanza su {0} non è tra da Data e A Data" #: stock/doctype/item/item.py:585 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "" #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)" msgstr "Il peso netto di questo package (calcolato automaticamente come somma dei pesi netti)." #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "The new BOM after replacement" msgstr "La nuova Distinta Base dopo la sostituzione" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" msgstr "Il numero di condivisioni e i numeri di condivisione sono incoerenti" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "L'account principale {0} non esiste nel modello caricato" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "L'account del gateway di pagamento nel piano {0} è diverso dall'account del gateway di pagamento in questa richiesta di pagamento" #. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " msgstr "" #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." msgstr "" #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "" #: public/js/utils.js:742 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:198 msgid "The root account {0} must be a group" msgstr "L'account root {0} deve essere un gruppo" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:86 msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Le distinte materiali selezionati non sono per la stessa voce" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "L'account di modifica selezionato {} non appartiene alla società {}." #: stock/doctype/batch/batch.py:157 msgid "The selected item cannot have Batch" msgstr "La voce selezionata non può avere Batch" #: assets/doctype/asset/asset.js:570 msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item." msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Il venditore e l'acquirente non possono essere uguali" #: stock/doctype/batch/batch.py:376 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "Il numero di serie {0} non appartiene all'articolo {1}" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:228 msgid "The shareholder does not belong to this company" msgstr "L'azionista non appartiene a questa società" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160 msgid "The shares already exist" msgstr "Le azioni esistono già" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166 msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Le condivisioni non esistono con {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "L'attività è stata accodata come processo in background. Nel caso in cui si verifichino problemi durante l'elaborazione in background, il sistema aggiungerà un commento sull'errore in questa Riconciliazione di magazzino e tornerà alla fase Bozza" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:290 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen." msgstr "" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "Il valore di {0} è diverso tra Articoli {1} e {2}" #: controllers/item_variant.py:147 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "Il valore {0} è già assegnato a un elemento esistente {1}." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "{0} ({1}) deve essere uguale a {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 msgid "The {0} {1} created sucessfully" msgstr "Il {0} {1} è stato creato correttamente" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:500 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Sono presenti manutenzioni o riparazioni attive rispetto al bene. È necessario completarli tutti prima di annullare l'asset." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201 msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated" msgstr "Ci sono incongruenze tra il tasso, no delle azioni e l'importo calcolato" #: utilities/bulk_transaction.py:41 msgid "There are no Failed transactions" msgstr "" #: www/book_appointment/index.js:89 msgid "There are no slots available on this date" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:843 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" msgstr "" #: accounts/party.py:555 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" msgstr "Ci può essere solo 1 account per ogni impresa in {0} {1}" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:80 msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\"" msgstr "Può esserci una sola Condizione per Tipo di Spedizione con valore 0 o con valore vuoto per \"A Valore\"" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:79 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.py:384 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Nessun batch trovato per {0}: {1}" #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38 msgid "There is nothing to edit." msgstr "Non c'è nulla da modificare." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205 msgid "There was an error saving the document." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del documento." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236 msgid "There was an error syncing transactions." msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." msgstr "" #: accounts/doctype/bank/bank.js:113 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279 msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Ci sono stati errori durante l'invio email. Riprova." #: accounts/utils.py:896 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:88 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" msgstr "Questo articolo è un modello e non può essere utilizzato nelle transazioni. Attributi Voce verranno copiate nelle varianti meno che sia impostato 'No Copy'" #: stock/doctype/item/item.js:118 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Questa voce è una variante di {0} (Template)." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:189 msgid "This Month's Summary" msgstr "Sommario di questo mese" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:26 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." msgstr "Questo magazzino verrà aggiornato automaticamente nel campo Magazzino di destinazione dell'ordine di lavoro." #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:21 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders." msgstr "Questo magazzino verrà aggiornato automaticamente nel campo Magazzino lavori in corso degli ordini di lavoro." #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 msgid "This Week's Summary" msgstr "Sintesi di questa settimana" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57 msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "Questa azione interromperà la fatturazione futura. Sei sicuro di voler cancellare questo abbonamento?" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35 msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" msgstr "Questa azione scollegherà questo account da qualsiasi servizio esterno che integri ERPNext con i tuoi conti bancari. Non può essere annullato. Sei sicuro ?" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Ciò copre tutte le scorecard legate a questo programma di installazione" #: controllers/status_updater.py:341 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Questo documento è oltre il limite da {0} {1} per item {4}. State facendo un altro {3} contro lo stesso {2}?" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "This filter will be applied to Journal Entry." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" msgstr "" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where final product stored." msgstr "Questa è una posizione in cui è stato archiviato il prodotto finale." #. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where operations are executed." msgstr "Questa è una posizione in cui vengono eseguite le operazioni." #. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where raw materials are available." msgstr "Questa è una posizione in cui sono disponibili materie prime." #. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "This is a location where scraped materials are stored." msgstr "Questa è una posizione in cui sono immagazzinati materiali di scarto." #: accounts/doctype/account/account.js:40 msgid "This is a root account and cannot be edited." msgstr "Questo è un account di root e non può essere modificato ." #: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44 msgid "This is a root customer group and cannot be edited." msgstr "Si tratta di un gruppo di clienti root e non può essere modificato ." #: setup/doctype/department/department.js:14 msgid "This is a root department and cannot be edited." msgstr "Questo è un dipartimento root e non può essere modificato." #: setup/doctype/item_group/item_group.js:81 msgid "This is a root item group and cannot be edited." msgstr "Questo è un gruppo elemento principale e non può essere modificato ." #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:36 msgid "This is a root sales person and cannot be edited." msgstr "Si tratta di una persona di vendita di root e non può essere modificato ." #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44 msgid "This is a root supplier group and cannot be edited." msgstr "Questo è un gruppo di fornitori root e non può essere modificato." #: setup/doctype/territory/territory.js:22 msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "Questo è un territorio root e non può essere modificato ." #: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" msgstr "Questo è un sito di esempio generato automaticamente da ERPNext" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Questo si basa sui movimenti di magazzino. Vedere {0} per i dettagli" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:7 msgid "This is based on the Time Sheets created against this project" msgstr "Questo si basa sulla tabella dei tempi create contro questo progetto" #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Customer. See timeline below for details" msgstr "Questo si basa su operazioni contro questo cliente. Vedere cronologia sotto per i dettagli" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details" msgstr "Questo si basa sulle transazioni con questa persona di vendita. Vedi la cronologia qui sotto per i dettagli" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:7 msgid "This is based on transactions against this Supplier. See timeline below for details" msgstr "Questo si basa su operazioni relative a questo fornitore. Vedere cronologia sotto per i dettagli" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" msgstr "Questa operazione viene eseguita per gestire la contabilità dei casi quando la ricevuta di acquisto viene creata dopo la fattura di acquisto" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:833 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1111 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:1174 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Questa sezione consente all'utente di impostare il corpo e il testo di chiusura della lettera di sollecito per il tipo di sollecito in base alla lingua, che può essere utilizzata in stampa." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json msgctxt "Item Attribute Value" msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\"" msgstr "Questo sarà aggiunto al codice articolo della variante. Ad esempio, se la sigla è \"SM\", e il codice articolo è \"T-SHIRT\", il codice articolo della variante sarà \"T-SHIRT-SM\"" #. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType #. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "This will restrict user access to other employee records" msgstr "Ciò limiterà l'accesso degli utenti ad altri record dei dipendenti" #: controllers/selling_controller.py:686 msgid "This {} will be treated as material transfer." msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Soglia per il suggerimento" #. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Threshold for Suggestion" msgstr "Soglia per il suggerimento" #. Label of a Percent field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json msgctxt "Loyalty Program Collection" msgid "Tier Name" msgstr "Nome del livello" #. Label of a Time field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125 msgid "Time (In Mins)" msgstr "Tempo (in minuti)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "Time (In Mins)" msgstr "Tempo (in minuti)" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Time Between Operations (Mins)" msgstr "Tempo tra le operazioni (minuti)" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Time In Mins" msgstr "Tempo in minuti" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Time Logs" msgstr "Logs tempo" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182 msgid "Time Required (In Mins)" msgstr "Tempo richiesto (in minuti)" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time Sheet" msgstr "Scheda attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Lista schede attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheet List" msgstr "Lista schede attività" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "Schede attività" #. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Time Sheets" msgstr "Schede attività" #. Label of a Table field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Time Sheets" msgstr "Schede attività" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" msgstr "" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json msgid "Time Tracking" msgstr "Monitoraggio tempo" #. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Time at which materials were received" msgstr "Ora in cui sono stati ricevuti i materiali" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Time in mins" msgstr "" #. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType #. 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Time in mins." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "I registri orari sono obbligatori per {0} {1}" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" msgstr "" #: templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" msgstr "Tempo (in minuti)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" msgstr "Sequenza temporale" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: public/js/projects/timer.js:142 msgid "Timer exceeded the given hours." msgstr "Il timer ha superato le ore indicate." #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59 #: templates/pages/projects.html:65 templates/pages/projects.html:77 msgid "Timesheet" msgstr "Scheda attività" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Timesheet" msgid "Timesheet" msgstr "Scheda attività" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Timesheet Detail" msgstr "Dettagli scheda attività" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Timesheet Detail" msgstr "Dettagli scheda attività" #: config/projects.py:55 msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Scheda attività" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "La scheda attività {0} è già stata completata o annullata" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:520 templates/pages/projects.html:59 msgid "Timesheets" msgstr "Schede attività" #. Label of a Section Break field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgctxt "Projects Settings" msgid "Timesheets" msgstr "Schede attività" #: utilities/activation.py:126 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" msgstr "Schede attività per tenere traccia del tempo, i costi e la fatturazione per attività fatta per tua squadra" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Timeslots" msgstr "Fasce orarie" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage' #: portal/doctype/homepage/homepage.json msgctxt "Homepage" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' #: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json msgctxt "Homepage Section Card" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Title" msgstr "Titolo" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967 #: templates/pages/projects.html:68 msgid "To" msgstr "A" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "To" msgstr "A" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "To" msgstr "A" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "To" msgstr "A" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "To Be Paid" msgstr "Essere pagato" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Bill" msgstr "Da Fatturare" #. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgctxt "Currency Exchange" msgid "To Currency" msgstr "Per valuta" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:648 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:652 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:23 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:23 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:15 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:45 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:48 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:30 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:23 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:15 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:15 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:22 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:25 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:65 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:15 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:15 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:15 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:24 #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:55 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:55 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:43 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:22 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:34 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:43 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:26 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:26 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:23 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:30 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:30 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:24 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:13 #: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:16 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:16 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:13 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:24 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:29 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:21 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:15 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:24 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:37 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:24 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:15 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:24 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:14 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:14 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:37 #: public/js/stock_analytics.js:48 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:16 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:24 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:25 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:40 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:31 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:26 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:43 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:26 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:28 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:29 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:27 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:16 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:24 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:24 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:24 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:24 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:28 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:14 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:26 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:22 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:70 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17 #: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15 msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "To Date" msgstr "A Data" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "A Data" #: controllers/accounts_controller.py:377 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "'A Data' deve essere successiva a 'Da Data'" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39 msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "To Date non può essere precedente a From Date." #: accounts/report/financial_statements.py:145 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Alla data non può essere inferiore alla data" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15 msgid "To Date must be greater than From Date" msgstr "A data deve essere maggiore di Da data" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75 msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}" msgstr "'A Data' deve essere entro l'anno fiscale. Assumendo A Data = {0}" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30 msgid "To Datetime" msgstr "Per Data Ora" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 msgid "To Deliver" msgstr "Da Consegnare" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver" msgstr "Da Consegnare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "Da Consegnare" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Da Consegnare e Fatturare" #. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Da Consegnare e Fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Da Consegnare e Fatturare" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Delivery Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "To Doctype" msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:85 msgid "To Due Date" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "To Employee" msgstr "Al Dipendente" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:53 msgid "To Fiscal Year" msgstr "All'anno fiscale" #. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Folio No" msgstr "Per Folio n" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Per Data fattura" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Invoice Date" msgstr "Per Data fattura" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "To No" msgstr "A No" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To No" msgstr "A No" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "A Pacchetto no" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "To Payment Date" msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:44 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:30 msgid "To Posting Date" msgstr "Alla data di registrazione" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json msgctxt "Item Attribute" msgid "To Range" msgstr "Per Intervallo" #. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "Per Intervallo" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 msgid "To Receive" msgstr "Ricevere" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "Ricevere" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 msgid "To Receive and Bill" msgstr "Da ricevere e fatturare" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive and Bill" msgstr "Da ricevere e fatturare" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Reference Date" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "To Rename" msgstr "Rinominare" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "To Rename" msgstr "Rinominare" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To Shareholder" msgstr "All'azionista" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180 msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time' #: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgctxt "Job Card Scheduled Time" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "To Time" msgstr "Per Tempo" #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "To Track inbound purchase" msgstr "Per tenere traccia dell'acquisto in entrata" #. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition' #: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgctxt "Shipping Rule Condition" msgid "To Value" msgstr "Per Valore" #: stock/doctype/batch/batch.js:83 msgid "To Warehouse" msgstr "Al magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "To Warehouse (Optional)" msgstr "Al Magazzino (opzionale)" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:735 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:550 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:336 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Per consentire la fatturazione in eccesso, aggiorna "Assegno di fatturazione in eccesso" in Impostazioni account o Articolo." #: controllers/status_updater.py:332 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Per consentire l'eccesso di scontrino / consegna, aggiorna "Sovracontrollo / assegno di consegna" in Impostazioni magazzino o Articolo." #. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType #. 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:99 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "Per creare un Riferimento di Richiesta di Pagamento è necessario un Documento" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:139 msgid "To date cannot be before from date" msgstr "Ad oggi non può essere precedente a Da data" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 #: controllers/accounts_controller.py:2490 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Per includere fiscale in riga {0} in rate articolo , tasse nelle righe {1} devono essere inclusi" #: stock/doctype/item/item.py:609 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Per unire , seguenti proprietà devono essere uguali per entrambe le voci" #: accounts/doctype/account/account.py:498 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Per annullare questa impostazione, abilita "{0}" nell'azienda {1}" #: controllers/item_variant.py:150 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Per continuare con la modifica di questo valore di attributo, abilitare {0} in Impostazioni variante elemento." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" msgstr "" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" #: accounts/report/financial_statements.py:588 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174 msgid "Toggle Recent Orders" msgstr "Attiva gli ordini recenti" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Token Endpoint" msgstr "Token Endpoint" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:387 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:55 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 #: accounts/report/financial_statements.py:664 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:345 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:199 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79 msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total" msgstr "Totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total (Company Currency)" msgstr "Totale (Valuta Società)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:116 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:117 msgid "Total (Credit)" msgstr "Totale (credito)" #: templates/print_formats/includes/total.html:4 msgid "Total (Without Tax)" msgstr "Totale (senza tasse)" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137 msgid "Total Achieved" msgstr "Totale raggiunto" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Actual" msgstr "Totale Actual" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Totale Costi aggiuntivi" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Totale Costi aggiuntivi" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Additional Costs" msgstr "Totale Costi aggiuntivi" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Totale Anticipo" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Totale Anticipo" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Advance" msgstr "Totale Anticipo" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount" msgstr "Totale importo assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)" msgstr "Totale importo assegnato (Valuta della Società)" #. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 #: templates/includes/order/order_taxes.html:54 msgid "Total Amount" msgstr "Totale Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Total Amount" msgstr "Totale Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Totale Importo" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Amount" msgstr "Totale Importo" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Amount" msgstr "Totale Importo" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount Currency" msgstr "Importo Totale Valuta" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Amount in Words" msgstr "Importo Totale in lettere" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:181 msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges" msgstr "Totale oneri addebitati in Acquisto tabella di carico Gli articoli devono essere uguale Totale imposte e oneri" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:205 msgid "Total Asset" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Asset Cost" msgstr "" #: assets/dashboard_fixtures.py:154 msgid "Total Assets" msgstr "Totale attivo" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Amount" msgstr "Importo Totale Fatturabile" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Importo totale fatturabile (tramite Timesheets)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)" msgstr "Importo totale fatturabile (tramite Timesheets)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billable Hours" msgstr "Totale Ore Fatturabili" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Amount" msgstr "Totale Importo Fatturato" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)" msgstr "Importo fatturato totale (tramite fatture di vendita)" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Billed Hours" msgstr "Totale Ore Fatturate" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Importo Totale di Fatturazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Amount" msgstr "Importo Totale di Fatturazione" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Hours" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Budget" msgstr "Budget totale" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Characters" msgstr "Totale Personaggi" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61 msgid "Total Commission" msgstr "Commissione totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Commission" msgstr "Commissione totale" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Commissione totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Commission" msgstr "Commissione totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Commission" msgstr "Commissione totale" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "Qtà totale completata" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Completed Qty" msgstr "Qtà totale completata" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)" msgstr "Costo totale del materiale consumato (tramite stock)" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:12 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" msgstr "" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:9 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost" msgstr "Costo totale" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Total Cost" msgstr "Costo totale" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Total Cost (Company Currency)" msgstr "Costo totale (valuta dell'azienda)" #. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Costing Amount" msgstr "Importo totale Costing" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Total Costing Amount (via Timesheet)" #. Label of a Currency field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)" msgstr "Total Costing Amount (via Timesheet)" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Totale credito" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "L'importo totale del credito / debito dovrebbe essere uguale a quello del giorno di registrazione collegato" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Debito totale" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Debito totale deve essere pari al totale credito ." #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45 msgid "Total Delivered Amount" msgstr "Importo totale consegnato" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:248 msgid "Total Demand (Past Data)" msgstr "Domanda totale (dati passati)" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212 msgid "Total Equity" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Total Estimated Distance" msgstr "Distanza totale stimata" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112 msgid "Total Expense" msgstr "Spesa totale" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108 msgid "Total Expense This Year" msgstr "Spese totali quest'anno" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Total Experience" msgstr "Esperienza totale" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:261 msgid "Total Forecast (Future Data)" msgstr "Previsione totale (dati futuri)" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:254 msgid "Total Forecast (Past Data)" msgstr "Previsione totale (dati passati)" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Total Gain/Loss" msgstr "Guadagno / perdita totale" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Total Hold Time" msgstr "Tempo di attesa totale" #. Label of a Int field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Total Holidays" msgstr "Totale delle vacanze" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111 msgid "Total Income" msgstr "Reddito totale" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107 msgid "Total Income This Year" msgstr "Reddito totale quest'anno" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Incoming Value (Receipt)" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Interest" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 msgid "Total Invoiced Amount" msgstr "Importo Totale Fatturato" #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:76 msgid "Total Issues" msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208 msgid "Total Liability" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Total Message(s)" msgstr "Totale Messaggi" #. Label of a Currency field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Total Monthly Sales" msgstr "Totale vendite mensili" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Net Weight" msgstr "Peso netto totale" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Numero totale degli ammortamenti" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Numero totale degli ammortamenti" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Total Number of Depreciations" msgstr "Numero totale degli ammortamenti" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Total Operating Cost" msgstr "Totale costi di esercizio" #. Label of a Float field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Total Operation Time" msgstr "" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:84 msgid "Total Order Considered" msgstr "Totale ordine considerato" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83 msgid "Total Order Value" msgstr "Totale valore di ordine" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 msgid "Total Other Charges" msgstr "" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64 msgid "Total Outgoing" msgstr "Uscita totale" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Outgoing Value (Consumption)" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97 msgid "Total Outstanding" msgstr "Assolutamente stupendo" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Total Outstanding" msgstr "Assolutamente stupendo" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205 msgid "Total Outstanding Amount" msgstr "Totale Importo Dovuto" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197 msgid "Total Paid Amount" msgstr "Importo totale pagato" #: controllers/accounts_controller.py:2197 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "L'importo totale del pagamento nel programma di pagamento deve essere uguale al totale totale / arrotondato" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "L'importo della richiesta di pagamento totale non può essere superiore all'importo di {0}" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:85 msgid "Total Payments" msgstr "Pagamenti totali" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Planned Qty" msgstr "Qtà totale pianificata" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Total Produced Qty" msgstr "Quantità totale prodotta" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Total Projected Qty" msgstr "Totale intermedio Quantità proiettata" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)" msgstr "Costo totale di acquisto (tramite acquisto fattura)" #: projects/doctype/project/project.js:107 msgid "Total Purchase Cost has been updated" msgstr "" #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127 msgid "Total Qty" msgstr "Totale Quantità" #. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Total Qty" msgstr "Totale Quantità" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23 msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" #: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 msgid "Total Received Amount" msgstr "Importo totale ricevuto" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Total Repair Cost" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Total Reposting Count" msgstr "" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" msgstr "Entrate totali" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260 msgid "Total Sales Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)" msgstr "Importo totale vendite (tramite ordine cliente)" #. Name of a report #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json msgid "Total Stock Summary" msgstr "Sommario totale delle azioni" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Total Supplied Qty" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" msgstr "Obiettivo totale" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:59 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:96 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Total Tasks" msgstr "Attività totali" #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Totale IVA" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges" msgstr "Totale imposte e oneri" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)" msgstr "Totale tasse e spese (Azienda valuta)" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132 msgid "Total Time (in Mins)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Time in Mins" msgstr "Tempo totale in minuti" #: public/js/utils.js:105 msgid "Total Unpaid: {0}" msgstr "Totale non pagato: {0}" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Total Value" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 msgid "Total Variance" msgstr "Varianza totale" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Total Weight" msgstr "Peso totale" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Orario di lavoro totali" #: controllers/accounts_controller.py:1800 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "L'Anticipo totale ({0}) relativo all'ordine {1} non può essere superiore al totale complessivo ({2})" #: controllers/selling_controller.py:186 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Totale percentuale assegnato per il team di vendita dovrebbe essere di 100" #: selling/doctype/customer/customer.py:156 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "La percentuale di contributo totale dovrebbe essere pari a 100" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "L'importo totale dei pagamenti non può essere superiore a {}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 #: accounts/report/financial_statements.py:351 #: accounts/report/financial_statements.py:352 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Totale {0} ({1})" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" msgstr "Totale {0} per tutti gli elementi è pari a zero, può essere che si dovrebbe cambiare 'distribuire oneri corrispondenti'" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Amt)" msgstr "Totale (Amt)" #: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30 msgid "Total(Qty)" msgstr "Totale (Quantità)" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88 msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Totals" msgstr "Totali" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Totals" msgstr "Totali" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" msgstr "tracciabilità" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Track Material Request" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Traccia l'accordo sul livello di servizio" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking Status Info" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Tracking URL" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Currency" msgstr "transazioni valutarie" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Currency" msgstr "transazioni valutarie" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:11 msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Date field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Transaction Date" msgstr "Transaction Data" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Transaction Deletion Record" msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "Transaction Deletion Record Item" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Transaction Details" msgstr "Dettagli di Transazione" #. Label of a Float field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Transaction Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction ID" msgstr "ID transazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Transaction ID" msgstr "ID transazione" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo di transazione" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Transaction Type" msgstr "Tipo di transazione" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "Valuta di transazione deve essere uguale a pagamento moneta Gateway" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Transazione non consentita contro interrotta Ordine di lavorazione {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "di riferimento della transazione non {0} {1} datato" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9 msgid "Transactions" msgstr "Le transazioni" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Transactions Annual History" msgstr "Transazioni Storia annuale" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190 msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item #. Reorder' #: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgctxt "Item Reorder" msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #: assets/doctype/asset/asset.js:83 msgid "Transfer Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318 msgid "Transfer From Warehouses" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Trasferisci materiale contro" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Transfer Material Against" msgstr "Trasferisci materiale contro" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" msgstr "Trasferisci materiali per magazzino {0}" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transfer Status" msgstr "Stato di trasferimento" #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53 msgid "Transfer Type" msgstr "Tipo di trasferimento" #. Label of a Select field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Transfer Type" msgstr "Tipo di trasferimento" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 msgid "Transfered" msgstr "Trasferiti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Transferred" msgstr "trasferito" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131 msgid "Transferred Qty" msgstr "Quantità trasferito" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Quantità trasferito" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Transferred Qty" msgstr "Quantità trasferito" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Transferred Qty" msgstr "Quantità trasferito" #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" msgstr "Quantità trasferita" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76 msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Transit" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371 msgid "Transit Entry" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt Date" msgstr "Data di ricevimento del trasporto" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transport Receipt No" msgstr "Ricevuta di trasporto n" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter" msgstr "Trasportatore" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Transporter" msgstr "Trasportatore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter" msgstr "Trasportatore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Details" msgstr "Transporter Dettagli" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Info" msgstr "Info Transporter" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter Name" msgstr "Trasportatore Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Trasportatore Nome" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Transporter Name" msgstr "Trasportatore Nome" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94 msgid "Travel Expenses" msgstr "Spese di viaggio" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Tree Details" msgstr "Dettagli Albero" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Tree Details" msgstr "Dettagli Albero" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:9 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:9 msgid "Tree Type" msgstr "albero Type" #. Label of a Link in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Tree of Procedures" msgstr "Albero delle procedure" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance" msgstr "Bilancio di verifica" #. Name of a report #: accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Bilancio di verifica (semplice)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Bilancio di verifica per Partner" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Data di fine periodo di prova" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "Data di fine del periodo di prova Non può essere precedente alla Data di inizio del periodo di prova" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Data di inizio del periodo di prova" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "La data di inizio del periodo di prova non può essere successiva alla data di inizio dell'abbonamento" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 msgid "Trialling" msgstr "sperimentazione" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Trialling" msgstr "sperimentazione" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Twice Daily" msgstr "Due volte al giorno" #. Label of a Check field in DocType 'Item Alternative' #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json msgctxt "Item Alternative" msgid "Two-way" msgstr "A doppio senso" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:53 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:43 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Read Only field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type Of Call" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Type of Payment" msgstr "Tipo di pagamento" #. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Type of Transaction" msgstr "" #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Type of document to rename." msgstr "Tipo di documento da rinominare." #: config/projects.py:61 msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Tipi di attività per i registri di tempo" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a report #: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgid "UAE VAT Account" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "UAE VAT Accounts" msgstr "" #. Name of a DocType #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:209 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:55 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:165 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:46 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:129 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61 #: templates/emails/reorder_item.html:11 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "UOM" msgstr "Unità di misura" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgid "UOM Category" msgstr "Categoria UOM" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Dettaglio di conversione Unità di Misura" #. Name of a DocType #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misura" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1248 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" msgstr "Fattore di conversione UOM ({0} -> {1}) non trovato per l'articolo: {2}" #: buying/utils.py:38 msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}" msgstr "Fattore di conversione Unità di Misurà è obbligatoria sulla riga {0}" #. Label of a Data field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Nome Unità di Misura" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" #. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOM in case unspecified in imported data" msgstr "UOM nel caso in cui non sia specificato nei dati importati" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "UOMs" msgstr "Unità di Misure" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOMs" msgstr "Unità di Misure" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC" msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" msgstr "UPC-A" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "URL" msgstr "URL" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "URL can only be a string" msgstr "L'URL può essere solo una stringa" #: public/js/utils/unreconcile.js:20 msgid "UnReconcile" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." msgstr "" #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Impossibile trovare il tasso di cambio per {0} a {1} per la data chiave {2}. Si prega di creare un record Exchange Exchange manualmente" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:74 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "Impossibile trovare il punteggio partendo da {0}. È necessario avere punteggi in piedi che coprono 0 a 100" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:603 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}." msgstr "Impossibile trovare la fascia oraria nei prossimi {0} giorni per l'operazione {1}." #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:97 msgid "Unable to find variable:" msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:79 msgid "Unallocated Amount" msgstr "Importo non assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Importo non assegnato" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Unallocated Amount" msgstr "Importo non assegnato" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313 msgid "Unassigned Qty" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95 msgid "Unblock Invoice" msgstr "Sblocca fattura" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:76 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" msgstr "Anni fiscali non chiusi - Utile/Perdita (credito)" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Undeposited Funds Account" msgstr "Conto fondi non trasferiti" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under AMC" msgstr "Sotto AMC" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under AMC" msgstr "Sotto AMC" #. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Under Graduate" msgstr "Laureando" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Under Warranty" msgstr "In Garanzia" #. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty #. Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Under Warranty" msgstr "In Garanzia" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:52 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." msgstr "" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unfulfilled" msgstr "insoddisfatto" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unità di misura" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "Unità di misura {0} è stata inserita più volte nella tabella di conversione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Units of Measure" msgstr "Unità di misura" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:12 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: public/js/call_popup/call_popup.js:109 msgid "Unknown Caller" msgstr "Chiamante sconosciuto" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order" msgstr "Scollegare il pagamento anticipato all'annullamento dell'ordine" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice" msgstr "Scollegare il pagamento per la cancellazione della fattura" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:34 msgid "Unlink external integrations" msgstr "Scollega integrazioni esterne" #. Label of a Check field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Unlinked" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:258 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" msgstr "Non pagata" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Non pagata" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Non pagata" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid" msgstr "Non pagata" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Unpaid" msgstr "Non pagata" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Non pagato e scontato" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unpaid and Discounted" msgstr "Non pagato e scontato" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Unplanned machine maintenance" msgstr "Manutenzione della macchina non pianificata" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unqualified" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account" msgstr "Conto di guadagno / perdita di cambio non realizzato" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss Account" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Unreconcile Payment" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unreconcile Payment Entries" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17 msgid "Unreconcile Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12 msgid "Unreconciled" msgstr "unreconciled" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Unreconciled" msgstr "unreconciled" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Unreconciled Amount" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Unreconciled Entries" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114 msgid "Unreserve" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6 msgid "Unresolved" msgstr "Irrisolto" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Unresolved" msgstr "Irrisolto" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Unscheduled" msgstr "Non in programma" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 msgid "Unsecured Loans" msgstr "Prestiti non garantiti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Unsigned" msgstr "unsigned" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:130 msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Disiscriviti da questo Email Digest" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Unsubscribed" msgstr "Disiscritto" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Unsubscribed" msgstr "Disiscritto" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unsubscribed" msgstr "Disiscritto" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37 msgid "Until" msgstr "Fino a" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Unverified" msgstr "Non verificato" #: erpnext_integrations/utils.py:20 msgid "Unverified Webhook Data" msgstr "Dati Webhook non verificati" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Upcoming Calendar Events" msgstr "Prossimi eventi del calendario" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97 msgid "Upcoming Calendar Events " msgstr "Prossimi eventi del calendario" #: accounts/doctype/account/account.js:210 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" #: accounts/doctype/account/account.js:58 msgid "Update Account Name / Number" msgstr "Aggiorna nome / numero account" #: accounts/doctype/account/account.js:158 msgid "Update Account Number / Name" msgstr "Aggiorna numero / nome account" #. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #. Label of a Button field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Update Auto Repeat Reference" msgstr "Aggiorna riferimento auto ripetuto" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:30 msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente il costo della BOM" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM Cost Automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente il costo della BOM" #. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials" msgstr "Aggiorna automaticamente il costo della distinta base tramite il pianificatore, in base all'ultimo tasso di valutazione / tasso di listino / ultimo tasso di acquisto delle materie prime" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Aggiorna importo fatturato in ordine cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Billed Amount in Sales Order" msgstr "Aggiorna importo fatturato in ordine cliente" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:57 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:76 msgid "Update Clearance Date" msgstr "Aggiornare Liquidazione Data" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Update Consumed Material Cost In Project" msgstr "Aggiorna il costo del materiale consumato nel progetto" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:100 msgid "Update Cost" msgstr "Aggiorna il Costo" #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Cost" msgstr "Aggiorna il Costo" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update Cost" msgstr "Aggiorna il Costo" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:21 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:50 msgid "Update Cost Center Name / Number" msgstr "Aggiorna nome / numero centro di costo" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:99 msgid "Update Current Stock" msgstr "Aggiorna scorta attuale" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Update Existing Price List Rate" msgstr "" #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 msgid "Update Items" msgstr "Aggiorna articoli" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Update Print Format" msgstr "Aggiornamento Formato di Stampa" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "Frequenza di aggiornamento e disponibilità" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475 msgid "Update Rate as per Last Purchase" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aggiornare Giacenza" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Update Stock" msgstr "Aggiornare Giacenza" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aggiornare Giacenza" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Update Stock" msgstr "Aggiornare Giacenza" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json msgid "Update Stock Opening Balance" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:71 msgid "Update Total Purchase Cost" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Update Type" msgstr "Tipo di aggiornamento" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Update frequency of Project" msgstr "" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Aggiorna l'ultimo prezzo in tutte le BOM" #: assets/doctype/asset/asset.py:337 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Updating Opening Balances" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1348 msgid "Updating Variants..." msgstr "Aggiornamento delle varianti ..." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788 msgid "Updating Work Order status" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Upload XML Invoices" msgstr "Carica fatture XML" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:380 msgid "Upper Income" msgstr "Reddito superiore" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Use Batch-wise Valuation" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Use Company default Cost Center for Round off" msgstr "" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times" msgstr "Utilizza l'API di direzione di Google Maps per calcolare i tempi di arrivo stimati" #. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery #. Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route" msgstr "Utilizza l'API di direzione di Google Maps per ottimizzare il percorso" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Use Item based reposting" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Utilizzare BOM Multi-Level" #. Label of a Check field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Use Multi-Level BOM" msgstr "Utilizzare BOM Multi-Level" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "" #: projects/doctype/project/project.py:543 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Utilizzare un nome diverso dal precedente nome del progetto" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Uso per Carrello" #. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' #: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json msgctxt "Homepage Section" msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." msgstr "Utilizzare questo campo per eseguire il rendering di qualsiasi HTML personalizzato nella sezione." #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Used" msgstr "Usato" #. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order #. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Usato per Piano di Produzione" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44 msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Portal User' #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgctxt "Portal User" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "User" msgstr "Utente" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "User" msgstr "Utente" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" msgstr "Dettagli utente" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" msgstr "Dettagli utente" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90 msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "ID utente non impostato per Dipedente {0}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 msgid "User Remark" msgstr "Osservazioni dell'utente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "User Remark" msgstr "Osservazioni dell'utente" #. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "User Remark" msgstr "Osservazioni dell'utente" #. Label of a Duration field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "User Resolution Time" msgstr "Tempo di risoluzione dell'utente" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:596 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" msgstr "L'utente non ha applicato la regola sulla fattura {0}" #: setup/doctype/employee/employee.py:194 msgid "User {0} does not exist" msgstr "Utente {0} non esiste" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:105 msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." msgstr "L'utente {0} non ha alcun profilo POS predefinito. Controlla predefinito alla riga {1} per questo utente." #: setup/doctype/employee/employee.py:211 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" msgstr "Utente {0} è già assegnato a Employee {1}" #: setup/doctype/employee/employee.py:196 msgid "User {0} is disabled" msgstr "Utente {0} è disattivato" #: setup/doctype/employee/employee.py:251 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.py:245 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" msgstr "L'utente {} è disabilitato. Seleziona un utente / cassiere valido" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Table field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Users" msgstr "utenti" #. Label of a Table field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Users" msgstr "utenti" #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate." msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage" msgstr "" #. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen #. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Gli utenti con questo ruolo sono autorizzati a impostare conti congelati e creare / modificare le voci contabili nei confronti di conti congelati" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 msgid "Using CSV File" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95 msgid "Utility Expenses" msgstr "Spese di utenza" #. Label of a Table field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "VAT Accounts" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45 msgid "VAT on Sales and All Other Outputs" msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Valid From" msgstr "Valido dal" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." msgstr "Valido dalla data deve essere minore di Valido fino alla data." #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Valido da data non nell'anno fiscale {0}" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:84 msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date" msgstr "" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:265 #: templates/pages/order.html:47 msgid "Valid Till" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Valid Till" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Valid Upto" msgstr "Valido fino a" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" msgstr "La data di aggiornamento valido non può essere precedente alla data di inizio validità" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" msgstr "Data di aggiornamento valida non nell'anno fiscale {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Valid for Countries" msgstr "Valido per i paesi" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:294 msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative" msgstr "I campi validi da e validi fino a sono obbligatori per l'accumulatore" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "La data valida fino alla data non può essere precedente alla data della transazione" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "Valida fino alla data non può essere prima della data della transazione" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Convalida regola applicata" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Validate Applied Rule" msgstr "Convalida regola applicata" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Validate Negative Stock" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate" msgstr "Convalida del prezzo di vendita dell'articolo rispetto al tasso di acquisto o al tasso di valutazione" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Validate Stock on Save" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Validity" msgstr "Validità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Validity Details" msgstr "Dettagli di validità" #. Label of a Section Break field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Validity and Usage" msgstr "Validità e utilizzo" #. Label of a Int field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Validità in giorni" #: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "Il periodo di validità di questa quotazione è terminato." #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation" msgstr "Valorizzazione" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:88 msgid "Valuation Field Type" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61 msgid "Valuation Method" msgstr "Metodo di Valorizzazione" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Method" msgstr "Metodo di Valorizzazione" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Valuation Rate" msgstr "Tasso di Valorizzazione" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168 msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1599 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Tasso di valutazione mancante" #: stock/stock_ledger.py:1577 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Il tasso di valutazione per l'articolo {0} è necessario per le registrazioni contabili per {1} {2}." #: stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "La valorizzazione è obbligatoria se si tratta di una disponibilità iniziale di magazzino" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Tasso di valutazione richiesto per l'articolo {0} alla riga {1}" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Valorizzazione e Totale" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 #: controllers/accounts_controller.py:2514 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Gli addebiti del tipo di valutazione non possono essere contrassegnati come inclusivi" #: public/js/controllers/accounts.js:202 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Spese tipo di valutazione non possono contrassegnata come Inclusive" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28 #: public/js/stock_analytics.js:37 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:28 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95 msgid "Value" msgstr "Valore" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value" msgstr "Valore" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Value" msgstr "Valore" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Value" msgstr "Valore" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Value" msgstr "Valore" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Value" msgstr "Valore" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Value" msgstr "Valore" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161 msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valore Dopo ammortamenti" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valore Dopo ammortamenti" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Value After Depreciation" msgstr "Valore Dopo ammortamenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Value Based Inspection" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Value Details" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:25 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:25 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:24 msgid "Value Or Qty" msgstr "Valore o Quantità" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:392 msgid "Value Proposition" msgstr "Proposta di valore" #: controllers/item_variant.py:121 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Valore per l'attributo {0} deve essere all'interno della gamma di {1} a {2} nei incrementi di {3} per la voce {4}" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Value of Goods" msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Value of goods cannot be 0" msgstr "" #: public/js/stock_analytics.js:36 msgid "Value or Qty" msgstr "Valore o Quantità" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:120 msgid "Values Changed" msgstr "valori modificati" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Variables" msgstr "variabili" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 msgid "Variance" msgstr "Varianza" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118 msgid "Variance ({})" msgstr "Varianza ({})" #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: stock/doctype/item/item.py:849 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Errore attributo variante" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Attributes" msgstr "Attributi Variante" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:124 msgid "Variant BOM" msgstr "BOM variante" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Based On" msgstr "Variante calcolate in base a" #: stock/doctype/item/item.py:877 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "La variante basata su non può essere modificata" #: stock/doctype/item/item.js:98 msgid "Variant Details Report" msgstr "Rapporto dettagli varianti" #. Name of a DocType #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgid "Variant Field" msgstr "Campo di variante" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 manufacturing/doctype/bom/bom.js:287 msgid "Variant Item" msgstr "Articolo variante" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Variant Items" msgstr "Articoli varianti" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variant Of" msgstr "Variante di" #. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute' #: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "Variant Of" msgstr "Variante di" #: stock/doctype/item/item.js:543 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "La creazione di varianti è stata accodata." #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Variants" msgstr "Varianti" #. Name of a DocType #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Data Veicolo" #. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Date" msgstr "Data Veicolo" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Vehicle No" msgstr "Veicolo No" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Numero di veicoli" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Vehicle Number" msgstr "Numero di veicoli" #. Label of a Currency field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Vehicle Value" msgstr "Valore veicolo" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:474 msgid "Vendor Name" msgstr "Nome del fornitore" #: www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Verified By" msgstr "Verificato da" #: templates/emails/confirm_appointment.html:6 #: www/book_appointment/verify/index.html:4 msgid "Verify Email" msgstr "Verifica Email" #. Label of a Check field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Via Customer Portal" msgstr "Tramite il Portale del cliente" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Via Landed Cost Voucher" msgstr "" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video.json msgid "Video" msgstr "video" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video_list.js:3 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "Video Settings" msgstr "Impostazioni video" #: accounts/doctype/account/account.js:79 #: accounts/doctype/account/account.js:103 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:135 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:139 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:143 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:202 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:29 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:619 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:88 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:92 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:94 #: projects/doctype/project/project.js:84 #: projects/doctype/project/project.js:92 #: public/js/controllers/stock_controller.js:64 #: public/js/controllers/stock_controller.js:83 public/js/utils.js:133 #: selling/doctype/customer/customer.js:157 #: selling/doctype/customer/customer.js:162 setup/doctype/company/company.js:88 #: setup/doctype/company/company.js:94 setup/doctype/company/company.js:100 #: setup/doctype/company/company.js:106 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71 #: stock/doctype/item/item.js:63 stock/doctype/item/item.js:69 #: stock/doctype/item/item.js:75 stock/doctype/item/item.js:92 #: stock/doctype/item/item.js:96 stock/doctype/item/item.js:100 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:182 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:257 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" msgstr "Vista" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:39 msgid "View Chart of Accounts" msgstr "Visualizza il piano dei conti" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and #. Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "View Cost Center Tree" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:158 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:128 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47 msgid "View General Ledger" msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11 msgid "View Leads" msgstr "Visualizza i Leads" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" msgstr "vista Ledger" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:29 msgid "View Ledgers" msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" msgstr "Guarda ora" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" msgstr "Tipo di visualizzazione" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json msgid "View Warehouses" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "View attachments" msgstr "Visualizza allegati" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" msgstr "Visita i forum" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Visited" msgstr "visitato" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Visits" msgstr "" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Voice" msgstr "Voce" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177 msgid "Voucher" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:232 msgid "Voucher #" msgstr "Voucher #" #. Label of a Data field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Voucher Detail No" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Voucher Detail No" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Voucher Detail No" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Voucher Detail No" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Detail No" msgstr "Voucher Detail No" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 #: public/js/utils/unreconcile.js:61 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:153 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:139 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:112 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher No" msgstr "Voucher no" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 #: public/js/utils/unreconcile.js:60 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:147 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:132 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:110 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:68 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:230 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66 msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgctxt "Repost Payment Ledger Items" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Voucher Tipo" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" #. Name of a report #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json msgid "Voucher-wise Balance" msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Buoni" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Vouchers" msgstr "Buoni" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Vouchers" msgstr "Buoni" #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "WIP Composite Asset" msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44 msgid "WIP Warehouse" msgstr "WIP Warehouse" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "WIP Warehouse" msgstr "WIP Warehouse" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages" msgstr "Salari" #. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages" msgstr "Salari" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Wages per hour" msgstr "Salari all'ora" #. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Wages per hour" msgstr "Salari all'ora" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251 msgid "Waiting for payment..." msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:251 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:41 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:52 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:28 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:257 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:16 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:11 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:82 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:173 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:362 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:11 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:25 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:126 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:22 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:112 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:153 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:126 #: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:27 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:18 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:81 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:42 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:89 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:167 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101 #: templates/emails/reorder_item.html:9 msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request #. Warehouse' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Contact Info" msgstr "Contatti Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Detail" msgstr "Dettagli Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse Details" msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Name" msgstr "Nome Magazzino" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Warehouse Settings" msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69 msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo di magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo di magazzino" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse Type" msgstr "Tipo di magazzino" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse and Reference" msgstr "Magazzino e Riferimenti" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95 msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." msgstr "Magazzino non può essere eliminato siccome esiste articolo ad inventario per questo Magazzino ." #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85 msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No." msgstr "Magazzino non può essere modificato per Serial No." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:136 msgid "Warehouse is mandatory" msgstr "Magazzino è obbligatorio" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246 msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Magazzino non trovato nell'account {0}" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "Magazzino non trovato nel sistema" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Magazzino richiesto per l'Articolo in Giacenza {0}" #. Name of a report #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value" msgstr "Magazzino saggio Saldo Età e valore" #. Label of a chart in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse wise Stock Value" msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:89 msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}" msgstr "Magazzino {0} non può essere cancellato in quanto esiste la quantità per l' articolo {1}" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" #: stock/utils.py:394 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Magazzino {0} non appartiene alla società {1}" #: controllers/stock_controller.py:252 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" msgstr "" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" msgstr "Magazzino: {0} non appartiene a {1}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:379 msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:165 msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Magazzini con nodi figli non possono essere convertiti a Ledger" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group." msgstr "Magazzini con transazione esistenti non possono essere convertiti in gruppo." #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:167 msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger." msgstr "Magazzini con transazione esistenti non possono essere convertiti in contabilità." #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn POs" msgstr "Avvisare in caso di ordine di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Avvisa gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn Purchase Orders" msgstr "Avvisa gli ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avvisare in caso RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avvisare in caso RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Warn RFQs" msgstr "Avvisare in caso RFQ" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Purchase Orders" msgstr "Avvisa per i nuovi ordini di acquisto" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avvisa per la nuova richiesta per le citazioni" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 #: controllers/accounts_controller.py:1643 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Attenzione: Un altro {0} # {1} esiste per l'entrata Giacenza {2}" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:415 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Attenzione : Materiale Qty richiesto è inferiore minima quantità" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Attenzione: ordini di vendita {0} esiste già contro Ordine di Acquisto del Cliente {1}" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgid "Warranty" msgstr "Garanzia" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty / AMC Details" msgstr "Garanzia / AMC Dettagli" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty / AMC Status" msgstr "Garanzia / AMC Stato" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:97 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Warranty Claim" msgstr "Richiesta di garanzia" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Claim" msgstr "Richiesta di garanzia" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data di scadenza Garanzia" #. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Warranty Expiry Date" msgstr "Data di scadenza Garanzia" #. Label of a Int field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warranty Period (Days)" msgstr "Periodo di garanzia (Giorni)" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Warranty Period (in days)" msgstr "Periodo di garanzia (in giorni)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" msgstr "" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" msgstr "Siamo qui per aiutare!" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json msgid "Website Attribute" msgstr "Attributo del sito Web" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Description" msgstr "Descrizione del sito" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgid "Website Filter Field" msgstr "Campo filtro sito Web" #. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Image" msgstr "Immagine del sito Web" #. Name of a DocType #: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Website Item Group" msgstr "Sito Gruppo Articolo" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Website Manager" msgstr "Responsabile sito web" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Settings" msgid "Website Settings" msgstr "Impostazioni Sito" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website Specifications" msgstr "Website Specifiche" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Week" msgstr "Settimana" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Week {0} {1}" msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekday" msgstr "giorno feriale" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34 #: public/js/stock_analytics.js:52 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:61 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. Label of a Check field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgctxt "Holiday" msgid "Weekly Off" msgstr "Settimanale Off" #. Label of a Select field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Weekly Off" msgstr "Settimanale Off" #. Label of a Time field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly Time to send" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Weight" msgstr "Peso" #. Label of a Float field in DocType 'Task Type' #: projects/doctype/task_type/task_type.json msgctxt "Task Type" msgid "Weight" msgstr "Peso" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Weight (kg)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight Per Unit" msgstr "Peso per unità" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Weight UOM" msgstr "Peso UOM" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Weighting Function" msgstr "Funzione di ponderazione" #. Label of a Check field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Welcome email sent" msgstr "Email di benvenuto inviata con successo" #: setup/utils.py:168 msgid "Welcome to {0}" msgstr "Benvenuti a {0}" #: templates/pages/help.html:12 msgid "What do you need help with?" msgstr "Con cosa hai bisogno di aiuto?" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Ruote" #: stock/doctype/item/item.js:848 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:313 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Durante la creazione dell'account per la società figlia {0}, l'account principale {1} è stato trovato come conto contabile." #: accounts/doctype/account/account.py:303 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA" msgstr "Durante la creazione dell'account per l'azienda figlia {0}, account genitore {1} non trovato. Si prega di creare l'account genitore nel corrispondente COA" #. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237 msgid "White" msgstr "Bianco" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Width (cm)" msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Width of amount in word" msgstr "Importo in parole" #. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants" msgstr "Si applica anche per le varianti" #. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in #. DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Will also apply for variants unless overridden" msgstr "Si applica anche per le varianti meno overridden" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210 msgid "Wire Transfer" msgstr "Bonifico bancario" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "With Operations" msgstr "Con operazioni" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70 msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Withdrawal" msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Attività svolta" #: setup/doctype/company/company.py:260 msgid "Work In Progress" msgstr "Lavori in corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work In Progress" msgstr "Lavori in corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Work In Progress" msgstr "Lavori in corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Work In Progress" msgstr "Lavori in corso" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20 msgid "Work In Progress Warehouse" msgstr "Magazzino Lavori In Corso" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:119 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:15 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:42 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:95 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:23 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Work Order" msgid "Work Order" msgstr "Ordine di lavoro" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107 msgid "Work Order / Subcontract PO" msgstr "" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Work Order Analysis" msgstr "Analisi dell'ordine di lavoro" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Work Order Item" msgstr "Articolo dell'ordine di lavoro" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Work Order Operation" msgstr "Operazione dell'ordine di lavoro" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Work Order Qty" msgstr "Qtà ordine di lavoro" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:152 msgid "Work Order Qty Analysis" msgstr "Analisi Qtà ordine di lavoro" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json msgid "Work Order Stock Report" msgstr "Rapporto di stock ordine di lavoro" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Summary" msgstr "Riepilogo dell'ordine di lavoro" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:784 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" msgstr "Impossibile creare l'ordine di lavoro per i seguenti motivi:
{0}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:927 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "L'ordine di lavoro non può essere aumentato rispetto a un modello di oggetto" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1399 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "L'ordine di lavoro è stato {0}" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 msgid "Work Order not created" msgstr "Ordine di lavoro non creato" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:679 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" msgstr "Ordine di lavoro {0}: scheda lavoro non trovata per l'operazione {1}" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:774 msgid "Work Orders" msgstr "Ordini di lavoro" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Ordini di lavoro creati: {0}" #. Name of a report #: manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json msgid "Work Orders in Progress" msgstr "Ordini di lavoro in corso" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Work in Progress" msgstr "Lavori in corso" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Work in Progress" msgstr "Lavori in corso" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "Magazzino Lavori in corso" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:425 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "Specificare il magazzino Work- in- Progress prima della Conferma" #. Label of a Select field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Workday" msgstr "Giornata di lavoro" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:133 msgid "Workday {0} has been repeated." msgstr "Il giorno lavorativo {0} è stato ripetuto." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" msgstr "" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Working" msgstr "Lavorando" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65 msgid "Working Hours" msgstr "Orari di lavoro" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Working Hours" msgstr "Orari di lavoro" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation' #. Label of a Table field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Working Hours" msgstr "Orari di lavoro" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:61 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160 #: templates/generators/bom.html:70 msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation" msgstr "stazione di lavoro" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Workstation / Machine" msgstr "Stazione di lavoro / macchina" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Name" msgstr "Nome Stazione di lavoro" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Workstation Type" msgid "Workstation Type" msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgid "Workstation Working Hour" msgstr "Ore di lavoro Workstation" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:199 msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}" msgstr "Stazione di lavoro chiusa nei seguenti giorni secondo la lista delle vacanze: {0}" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41 msgid "Wrapping up" msgstr "Avvolgendo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 #: setup/doctype/company/company.py:509 msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Write Off Account" msgstr "Conto per Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Conto per Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Account" msgstr "Conto per Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Conto per Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Account" msgstr "Conto per Svalutazioni" #. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Amount" msgstr "Importo di cancellazione" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Importo di cancellazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Importo di cancellazione" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount" msgstr "Importo di cancellazione" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Svalutazione (Valuta società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Svalutazione (Valuta società)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Amount (Company Currency)" msgstr "Importo Svalutazione (Valuta società)" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Based On" msgstr "Svalutazione Basata Su" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centro di costo Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centro di costo Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centro di costo Svalutazioni" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Cost Center" msgstr "Centro di costo Svalutazioni" #. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Write Off Difference Amount" msgstr "Importo a differenza Svalutazione" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Write Off Entry" msgstr "Entry di Svalutazione" #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Write Off Entry" msgstr "Entry di Svalutazione" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Write Off Limit" msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Importo di svalutazione in sospeso" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Write Off Outstanding Amount" msgstr "Importo di svalutazione in sospeso" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Writeoff" msgstr "Svalutazione" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Written Down Value" msgstr "Valore Scritto" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Written Down Value" msgstr "Valore Scritto" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:167 msgid "Wrong Password" msgstr "Password errata" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" msgstr "" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73 msgid "XML Files Processed" msgstr "File XML elaborati" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60 msgid "Year" msgstr "Anno" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Year" msgstr "Anno" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year End Date" msgstr "Data di fine anno" #. Label of a Data field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Name" msgstr "Nome Anno" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Year Start Date" msgstr "Data di inizio anno" #. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Year Start Date" msgstr "Data di inizio anno" #. Label of a Int field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Year of Passing" msgstr "Anni dal superamento" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111 msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company" msgstr "La data di inizio o di fine Anno si sovrappone con {0}. Per risolvere questo problema impostare l'Azienda" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:67 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:70 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 #: public/js/financial_statements.js:167 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:36 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' #. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?' #. (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" msgstr "sì" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" msgstr "sì" #: controllers/accounts_controller.py:3092 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Non sei autorizzato ad aggiornare secondo le condizioni impostate in {} Flusso di lavoro." #: accounts/general_ledger.py:666 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere o aggiornare le voci prima di {0}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:317 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.py:263 msgid "You are not authorized to set Frozen value" msgstr "Non sei autorizzato a impostare il valore bloccato" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed." msgstr "Puoi aggiungere manualmente la fattura originale {} per procedere." #: templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" msgstr "È possibile anche copiare e incollare questo link nel tuo browser" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Puoi anche impostare un account CWIP predefinito in Azienda {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "È possibile modificare il conto principale in un conto di bilancio o selezionare un conto diverso." #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:83 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Non è possibile inserire il buono nella colonna 'Against Journal Entry'" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Puoi avere solo piani con lo stesso ciclo di fatturazione in un abbonamento" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:239 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:847 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Puoi solo riscattare massimo {0} punti in questo ordine." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148 msgid "You can only select one mode of payment as default" msgstr "Puoi selezionare solo una modalità di pagamento come predefinita" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478 msgid "You can redeem upto {0}." msgstr "Puoi riscattare fino a {0}." #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:37 msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1027 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "" #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:532 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:123 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" msgstr "" #: accounts/general_ledger.py:155 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Non è possibile creare o annullare alcuna registrazione contabile nel periodo contabile chiuso {0}" #: accounts/general_ledger.py:690 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Non si può di credito e debito stesso conto , allo stesso tempo" #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" msgstr "Non è possibile eliminare il tipo di progetto 'Esterno'" #: setup/doctype/department/department.js:19 msgid "You cannot edit root node." msgstr "Non è possibile modificare il nodo principale." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "Non puoi riscattare più di {0}." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:154 msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "Non è possibile riavviare una sottoscrizione che non è stata annullata." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit empty order." msgstr "Non puoi inviare un ordine vuoto." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Non è possibile inviare l'ordine senza pagamento." #: controllers/accounts_controller.py:3068 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Non disponi delle autorizzazioni per {} elementi in {}." #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:171 msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem" msgstr "Non hai abbastanza Punti fedeltà da riscattare" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474 msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Non hai abbastanza punti da riscattare." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:269 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" msgstr "Hai avuto {} errori durante la creazione delle fatture di apertura. Controlla {} per maggiori dettagli" #: public/js/utils.js:822 msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "Hai già selezionato elementi da {0} {1}" #: projects/doctype/project/project.py:336 msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}" msgstr "Sei stato invitato a collaborare al progetto: {0}" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1039 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "È necessario abilitare il riordino automatico nelle Impostazioni di magazzino per mantenere i livelli di riordino." #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." msgstr "È necessario aggiungere almeno un elemento per salvarlo come bozza." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:598 msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "È necessario selezionare un cliente prima di aggiungere un articolo." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "You're ready to start your journey with ERPNext" msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #. Name of a report #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json msgid "YouTube Interactions" msgstr "Interazioni su YouTube" #. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Your Company set in ERPNext" msgstr "La tua azienda impostata in ERPNext" #: www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" msgstr "" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 msgid "Your email address..." msgstr "Il tuo indirizzo di posta elettronica..." #: www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" msgstr "" #: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288 msgid "Your order is out for delivery!" msgstr "Il tuo ordine è fuori consegna!" #: templates/pages/help.html:52 msgid "Your tickets" msgstr "I tuoi biglietti" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube ID" msgstr "ID Youtube" #. Label of a Section Break field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube Statistics" msgstr "Statistiche Youtube" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:68 msgid "ZIP Code" msgstr "Cap" #. Label of a Check field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Zero Balance" msgstr "" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:66 msgid "Zero Rated" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407 msgid "Zero quantity" msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "File zip" #: stock/reorder_item.py:244 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Importante] [ERPNext] Errori di riordino automatico" #: controllers/status_updater.py:238 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89 #, python-format msgid "`Freeze Stocks Older Than` should be smaller than %d days." msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204 msgid "and" msgstr "e" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759 msgid "as a percentage of finished item quantity" msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17 msgid "based_on" msgstr "basato su" #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "description" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "development" msgstr "sviluppo" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57 msgid "doc_type" msgstr "" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 msgid "doctype" msgstr "" #. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\"" msgstr "ad es. "Offerta vacanze estive 2019 20"" #. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping #. Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "example: Next Day Shipping" msgstr "esempio: Spedizione il Giorno Successivo" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "exchangerate.host" msgstr "" #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "frankfurter.app" msgstr "" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "image" msgstr "Immagine" #: accounts/doctype/budget/budget.py:253 msgid "is already" msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "lft" msgstr "LFT" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" msgstr "material_request_item" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" msgstr "old_parent" #: controllers/accounts_controller.py:999 msgid "or" msgstr "oppure" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 msgid "out of 5" msgstr "" #: public/js/utils.js:369 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" msgstr "" #: utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" msgstr "all'ora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgctxt "Workstation" msgid "per hour" msgstr "all'ora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "all'ora" #: stock/stock_ledger.py:1592 msgid "performing either one below:" msgstr "" #. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List #. Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "production" msgstr "produzione" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" #: templates/includes/macros.html:234 msgid "ratings" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 msgid "received from" msgstr "ricevuto da" #. Label of a Int field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" msgstr "rgt" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "sandbox" #: public/js/controllers/transaction.js:919 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" #: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 msgid "target_ref_field" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "temporary name" msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "titolo" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "A" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount" msgstr "unico ad es. SAVE20 Da utilizzare per ottenere lo sconto" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338 msgid "up to " msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9 msgid "variance" msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:256 msgid "will be" msgstr "" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" msgstr "è necessario selezionare Conto lavori in corso nella tabella dei conti" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227 msgid "{0}" msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:844 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' è disabilitato" #: accounts/utils.py:172 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' non in anno fiscale {2}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:355 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) non può essere maggiore della quantità pianificata ({2}) nell'ordine di lavoro {3}" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201 msgid "{0} - Above" msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:1824 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:261 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}" msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:759 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "{0} I coupon utilizzati sono {1}. La quantità consentita è esaurita" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:126 msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Digest" #: accounts/utils.py:1258 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Il numero {1} è già utilizzato in {2} {3}" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379 msgid "{0} Operations: {1}" msgstr "{0} Operazioni: {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:167 msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} Richiesta per {1}" #: stock/doctype/item/item.py:323 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} Conserva campione è basato sul batch, seleziona Ha numero batch per conservare il campione dell'articolo" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} per fattura {1} in data {2}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} contro ordine di acquisto {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} per fattura di vendita {1}" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} per ordine di vendita {1}" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69 msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}." msgstr "{0} ha già una procedura padre {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 msgid "{0} and {1} are mandatory" msgstr "{0} e {1} sono obbligatori" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42 msgid "{0} asset cannot be transferred" msgstr "{0} attività non può essere trasferito" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:271 msgid "{0} can not be negative" msgstr "{0} non può essere negativo" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877 msgid "{0} created" msgstr "{0} creato" #: setup/doctype/company/company.py:190 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} ha attualmente una posizione di valutazione del fornitore {1} e gli ordini di acquisto a questo fornitore dovrebbero essere rilasciati con cautela." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} è attualmente in possesso di una valutazione (Scorecard) del fornitore pari a {1} e le RFQ a questo fornitore dovrebbero essere inviate con cautela." #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122 msgid "{0} does not belong to Company {1}" msgstr "{0} non appartiene alla società {1}" #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58 msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} inserito due volte in tassazione articolo" #: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:430 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "" #: accounts/utils.py:137 projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} per {1}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" #: setup/default_success_action.py:14 msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} è stato inviato correttamente" #: controllers/accounts_controller.py:2143 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} nella riga {1}" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:159 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} è bloccato, quindi questa transazione non può continuare" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} è obbligatorio" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} è obbligatorio per la voce {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101 msgid "{0} is mandatory for account {1}" msgstr "" #: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} è obbligatorio. Forse il record di cambio valuta non è stato creato da {1} a {2}" #: controllers/accounts_controller.py:2422 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} è obbligatorio. Forse il record di cambio di valuta non è stato creato per {1} {2}." #: selling/doctype/customer/customer.py:198 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} non è un conto bancario aziendale" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:55 msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center" msgstr "{0} non è un nodo del gruppo. Seleziona un nodo del gruppo come centro di costo principale" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:456 msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} non è un articolo in scorta" #: controllers/item_variant.py:140 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} non è un valore valido per l'attributo {1} dell'elemento {2}." #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} non è stato aggiunto nella tabella" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:142 msgid "{0} is not enabled in {1}" msgstr "{0} non è abilitato in {1}" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:565 msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} non è il fornitore predefinito per nessun articolo." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} è in attesa fino a {1}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:131 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:165 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" msgstr "{0} è richiesto" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343 msgid "{0} items in progress" msgstr "{0} articoli in lavorazione" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327 msgid "{0} items produced" msgstr "{0} articoli prodotti" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:174 msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} deve essere negativo nel documento di reso" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} non è consentito effettuare transazioni con {1}. Per favore cambia la compagnia." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} non trovato per l'articolo {1}" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696 msgid "{0} parameter is invalid" msgstr "Il parametro {0} non è valido" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:68 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} I Pagamenti non possono essere filtrati per {1}" #: controllers/stock_controller.py:798 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:702 msgid "{0} units of Item {1} is not available." msgstr "Le {0} unità dell'articolo {1} non sono disponibili." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 #: stock/stock_ledger.py:1756 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} unità di {1} necessarie in {2} su {3} {4} di {5} per completare la transazione." #: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" #: stock/stock_ledger.py:1229 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} unità di {1} necessarie in {2} per completare la transazione." #: stock/utils.py:385 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} numeri di serie validi per l'articolo {1}" #: stock/doctype/item/item.js:548 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} varianti create." #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17 msgid "{0} will be given as discount." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 msgid "{0} {1}" msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:123 msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} creato" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} non esiste" #: accounts/party.py:535 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} ha voci contabili nella valuta {2} per la società {3}. Seleziona un conto attivo o passivo con valuta {2}." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} è stato modificato. Aggiornare prego." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} non è stato inviato perciò l'azione non può essere completata" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} è associato a {2}, ma il conto partito è {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 #: controllers/subcontracting_controller.py:802 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} è stato chiuso o eliminato" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 msgid "{0} {1} is cancelled or stopped" msgstr "{0} {1} viene cancellato o fermato" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:215 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} è cancellato perciò l'azione non può essere completata" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} è stato chiuso" #: accounts/party.py:769 msgid "{0} {1} is disabled" msgstr "{0} {1} è disabilitato" #: accounts/party.py:775 msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} è bloccato" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} è completamente fatturato" #: accounts/party.py:779 msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} non è attivo" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} non è associato a {2} {3}" #: accounts/utils.py:133 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} non è confermato" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:495 msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} è {2}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} deve essere confermato" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." msgstr "" #: buying/utils.py:117 msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "{0} {1} stato è {2}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:254 msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry" msgstr "{0} {1}: Conto economico {2} non ammesso nelle registrazioni di apertura" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:283 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87 msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: Il conto {2} non appartiene alla società {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75 msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:278 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82 msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" msgstr "{0} {1}: Il conto {2} è inattivo" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: La scrittura contabile {2} può essere effettuate solo in : {3}" #: controllers/stock_controller.py:373 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: centro di costo è obbligatorio per la voce {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: Il Centro di Costo {2} non appartiene all'azienda {3}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:137 msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}" msgstr "{0} {1}:Per la Contabilità Clienti è necessario specificare un Cliente {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:159 msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}" msgstr "{0} {1}: Un importo a debito o a credito è richiesto per {2}" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:143 msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}" msgstr "{0} {1}: Il campo Fornitore è richiesto per il conto di debito {2}" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:205 msgid "{0}% Billed" msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:213 msgid "{0}% Delivered" msgstr "" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:119 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1009 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0}, completa l'operazione {1} prima dell'operazione {2}." #: accounts/party.py:76 msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} non esiste" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} deve essere inferiore a {2}" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} Hai rinominato l'elemento? Si prega di contattare l'amministratore / supporto tecnico" #: controllers/stock_controller.py:1062 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 msgid "{range4}-Above" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372 msgid "{}" msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:712 msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Risorse create per {}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} non può essere annullato poiché i punti fedeltà guadagnati sono stati riscattati. Per prima cosa annulla il {} No {}" #: controllers/buying_controller.py:203 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." msgstr "{} ha inviato risorse ad esso collegate. È necessario annullare le risorse per creare un reso di acquisto." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57 msgid "{} is added multiple times on rows: {}" msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704 msgid "{} of {}" msgstr "{} di {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60 msgid "{} {} is already linked with another {}" msgstr "" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" msgstr ""